"Греховные поцелуи" - читать интересную книгу автора (Блэйк Стефани)Глава 7Капитан явился точно через полчаса. Джильберта встретила его у двери. На ней были черные шелковые трусики и лифчик, а поверх накинут почти прозрачный пеньюар с пышными рукавами. – Еще раз приветствую вас, – произнесла Джильберта. – Пожалуйста, входите. У Лаурентиса были изумительные зубы и, несмотря на его довольно мрачную профессию, открытая улыбка. – Я искренне прошу прощения за беспокойство, которое вам причиняю, но это действительно важно. – Все в порядке, капитан. – Она подвела его к софе и предложила виски с содовой, а сама села в глубокое кресло напротив и подняла бокал. – Ваше здоровье. – А я пью за ваше здоровье! – ответил Лаурентис, медленно выпил виски и поставил бокал на кофейный столик. Подогнув под себя ноги, Джильберта внимательно посмотрела на капитана. – Ну что же это за важный вопрос, который вы забыли задать? Лаурентис покачал головой. Вид у него был довольно простодушный. – Вы, наверное, будете считать меня тупым полицейским, когда я отвечу вам. «Конечно, – подумала Джильберта. – Глуп как пробка», но вслух сказала: – Очень в этом сомневаюсь. – Я забыл спросить, были ли у Джулса Марстона враги, я имею в виду тех людей, которые могли желать его смерти. Откинув голову, Джильберта рассмеялась: – Вы, должно быть, подшучиваете надо мной, капитан. Удивленно подняв брови, Лаурентис спросил: – А что тут смешного? – Простите меня. На самом деле это совсем не смешно, – ответила Джильберта. – Джулс Марстон был из тех, кто локтями прокладывает себе дорогу и не думая переступает через трупы. Он был безжалостным человеком, имеющим огромную власть и большое состояние. Конечно, у него были враги. Вы с таким же успехом могли бы спросить, есть ли враги у семейства Кеннеди. – Понимаю... Ну а вы, миссис Киллингтон, не могли бы назвать хотя бы несколько человек, относящихся к числу его врагов? – Могла бы, но, мне кажется, вам лучше спросить о врагах у его друга Милоша Алански, поскольку он был его правой рукой. Думаю, Милош лучше всех знает как о личной жизни Джулса, так и о его бизнесе. – Я непременно побеседую с мистером Алански, – пообещал капитан, поднимаясь с софы. – Нет, погодите, допейте виски. – Должно быть, у вас есть какие-то планы на вечер? – поинтересовался Джордж Лаурентис. – Только поздний ужин с моей падчерицей и секретарем. – Да, ваша падчерица... Вы уже сказали губернатору Киллингтону о смерти мистера Марстона? – задал еще один вопрос капитан. У Джильберты был несчастный вид, когда она, вздохнув, ответила: – Еще нет. Я все откладываю эту тяжелую задачу. Не хочу портить мужу настроение в этот знаменательный день. Я сообщу ему об этом попозже, сегодня вечером... Видите ли, как я уже говорила вам раньше, мой муж и Джулс были очень близкими друзьями. – Да, да, я помню. Наступила неловкая пауза. Глядя в свой бокал, Лаурентис легонько взбалтывал янтарную жидкость с таявшим на глазах кубиком льда. – Капитан Лаурентис, – Джильберта первой нарушила молчание, – простите меня за то, что я скажу. По-моему, вы не производите впечатление человека, который работу в полиции хотел бы сделать своей карьерой. Он широко улыбнулся. – Почему вы так считаете? – О, я не знаю... Почему-то я представляю, что вы сидите в твидовой куртке с кожаными заплатами на локтях за письменным столом в каком-нибудь колледже Лиги плюща, – сказала она. – А вы неплохой детектив, миссис Киллингтон. На самом деле я был очень близок одно время к тому, чтобы выбрать эту дорогу. Я ведь специализировался по уголовному праву в Гарварде. Кроме того, еще на младших курсах я был стипендиатом Родса. Именно в Англии меня заинтересовала психология совершения преступлений, поэтому я поменял свою профилирующую дисциплину. Когда я вернулся в Штаты, мне предложили должность на факультете в Гарварде, но я отказался... Видите ли, я твердо осознал, что проникнуть в психологию преступников можно, только общаясь с ними. Вот почему я пошел работать в полицию. Джильберта смотрела на него, широко открыв глаза. – Я изумлена и просто поражена. – Не удивляйтесь, – заметил Лаурентис, – с каждым годом все больше и больше выпускников академии приходят к такому же выводу и поступают на работу в наш департамент. – Неохотно поднявшись с софы, он сказал: – Теперь мне действительно нужно идти. Я должен отметиться в полицейском участке. – Джильберта проводила его до двери. – Жаль, что я ничем не смогла вам помочь. – Нет, вы помогли. Спасибо, что приняли меня. – Он не успел сделать и трех шагов по коридору, как Джильберта позвала его: – Капитан... Он обернулся. Джильберта стояла, прислонившись к дверному косяку. – Право же, вряд ли вы проделали такой путь, чтобы только задать мне этот вопрос, – заметила она. – Я просто хотел еще раз вас увидеть. Она кокетливо улыбнулась: – Да неужели? – Вы очень красивая женщина, миссис Киллингтон. Не поймите меня превратно, я вовсе не пытаюсь произвести на вас впечатление. Просто я воспринимаю вас как произведение искусства. Вы приносите большую радость тем, кто даже просто смотрит на вас. – Мне очень приятно это слышать, хотя я немного разочарована, что не вызываю у вас более сильных ощущений, – сказала Джильберта. – О нет, как раз вызываете, – быстро проговорил Лаурентис. – Но к несчастью, вы замужняя женщина. – Да, это так, – ответила она. – Ну а вы? – Разведен. Сесил с отвращением относилась к тому, что была замужем за «блюстителем закона», как она меня называла. – Жалко. Вероятно, она была не особенно умна, если позволила такому мужчине, как вы, уйти. – Спасибо за поддержку, – сказал Лаурентис. – Подождите минутку, капитан. Я сейчас вернусь, – быстро произнесла Джильберта. Оставив дверь приоткрытой, она вернулась в спальню и достала из стола визитную карточку. – В следующий четверг я приеду на несколько дней в Нью-Йорк. Это номер телефона моего офиса. Почему бы вам не позвонить мне, скажем, днем в следующую пятницу? Мы сможем вместе пообедать. Я буду сгорать от нетерпения узнать, какого прогресса вы добьетесь в деле Марстона. Ни губернатор, ни я не сможем успокоиться до тех пор, пока убийца не будет схвачен и наказан. – Понимаю. Будьте уверены, я позвоню вам в следующую пятницу, миссис Киллингтон. Она улыбнулась: – Зовите меня просто Джилли, именно так меня называют друзья. – Мне бы хотелось войти в их число... Джилли... – Он пристально посмотрел ей в глаза. – Ну, в таком случае, Auf Wiedersehen! – попрощался по-немецки капитан. – До новой встречи, – перевела Джильберта. – Да, это гораздо приятнее, чем прощай. Auf Wiedersehen, Джордж. Джильберта закрыла дверь и прислонилась к ней, слушая, как громко и быстро бьется сердце. Она почувствовала это еще раньше, днем – между ней и Джорджем Лаурентисом определенно возникло мощное взаимное притяжение. Джильберта вошла в спальню и позвонила Аните. – Я только что проснулась, – сонным голосом произнесла Анита. – Дженет принимает душ. – Не торопитесь, когда вы обе будете готовы, спускайтесь. Я забронирую столик в ресторане. В каком ресторане вы хотели бы поужинать? – спросила Джильберта. – Как насчет «Сарди»? Я бы не отказалась от чего-нибудь, что могло бы поднять настроение. – Ну и прекрасно. До встречи! У Джильберты и мысли не возникло рассказать Аните о визите полицейского. Если бы ей пришлось объяснять цель его визита, Анита могла бы сделать неправильные выводы. «Брось, самые правильные выводы», – поправила себя Джильберта. Она просматривала гардероб, выбирая одежду на вечер, когда позвонил телефон. Это был ее муж, обезумевший от горя Хармон. – Джилли... Я разыскиваю тебя с субботнего утра. Я только что услышал в «Новостях» по радио о Джулсе. Ты, конечно, знаешь? – взволнованно прозвучали его слова. – Да, я узнала об этом сегодня днем. Очень жаль, что ты вчера не мог застать меня. Я страшно волновалась по поводу своего выступления и в последний момент решила уехать готовиться к нему в наш загородный дом, где меня никто бы не потревожил. Я надеялась, что ты не узнаешь о смерти Джулса, пока не закончится этот знаменательный для тебя день. – И все-таки ты должна была дать мне знать, – упрекнул ее Хармон. – Какой смысл? Он умер, и никто не в силах вернуть его, – ответила Джильберта. – В полиции имеют какое-либо представление о том, что произошло в действительности? – спросил Хармон. – Ты тоже, как и мы с Анитой, не веришь их версии насчет самоубийства? – Конечно, нет. Джулс никогда бы не наложил на себя руки. – Именно так мы и сказали полицейским, и, по-моему, нам удалось их в этом убедить. – Так, значит, полиция уже допрашивала вас? – Да, нас обеих. А следующим будет Милош. Он должен прилететь сегодня вечером или завтра. Бедный Милош! Для него, вероятно, это страшное потрясение. Мне очень хочется увидеться с ним. Если кто и мог бы пролить свет на весь этот ужас, так это он. Но то, что ей очень хочется повидать Милоша до его встречи с полицией, Джильберта мужу сказать не могла. – Почему бы тебе не остаться тогда еще на день? – спросил Хармон. – Думаю, Дженет не понравится эта идея. Нью-Йорк надоел ей. – Пусть тогда возвращается одна... Послушай, Джилли. Я видел тебя в шестичасовых новостях. Ты выглядела просто потрясающе! – В голосе Хармона зазвучала лукавая нотка. – Из тебя выйдет великая первая леди. – Не могу устоять, когда ты льстишь мне... Я остаюсь! Но, милый, мне еще надо отвести на ужин Аниту и Дженет... Как только я завтра поговорю с Милошем, сразу позвоню тебе. – Вот и умница! Желаю хорошо поужинать. И крепко поцелуй Дженет за меня. – Обязательно. До свидания, губернатор! Хармон рассмеялся: – Спокойной ночи! Я люблю тебя, дорогая! – Я тоже. Ужин «У Сарди» оказался далеко не праздничным: говорили только о смерти Джулса Марстона, да и то не очень оживленно, а когда Джильберта предложила поменять тему, разговор и вовсе прекратился. Без всякого аппетита они съели принесенную им еду и, не заказав ни десерта, ни кофе, покинули ресторан. – Я спала два часа, но меня до сих пор клонит в сон, – тихо сказала Дженет. Анита кивнула головой: – Нам всем не мешало бы хорошо выспаться. Вернувшись в отель, они сразу же разошлись по своим комнатам. Подойдя к своему номеру, Джильберта нашла под дверью записку с просьбой позвонить Милошу Алански в отель «Плаза». Налив бренди, Джильберта набрала его номер. Голос Милоша прозвучал довольно напряженно: – Это ты, Джилли? – Да, Милош. У тебя все в порядке? – Более или менее, если принимать во внимание то, что случилось, – ответил он. Затем, помолчав немного, вдруг быстро заговорил: – Джилли, черт, что я говорю... Мне ужасно плохо. Я хочу выпить... Ты можешь составить мне компанию?.. Нам необходимо поговорить перед тем, как меня будет допрашивать полиция... – Да, – согласилась Джильберта. – Да, конечно, мы можем побеседовать. Встретимся через десять минут внизу, в баре. Тебя устраивает? – Я буду там, – ответил Милош и повесил трубку. Взяв себя в руки, Джильберта вышла из номера и спустилась в холл. В баре было не очень многолюдно, и она без труда нашла свободный столик в углу. Заказав бренди и закурив сигарету, Джильберта приготовилась ждать вечно опаздывающего Милоша. Но как ни странно, в этот раз он не заставил себя долго ждать. Остановившись в дверях и щурясь сквозь толстые линзы очков в тяжелой черной оправе, Милош оглядывал зал. Джильберта улыбнулась и помахала ему рукой. – Я понимаю, как тебе, должно быть, тяжело, Джилли, – проговорил он, чмокая ее в щеку. – Тебе тоже, – ответила она. – Это просто ужасно, – грустно произнес Милош и, вздохнув, попросил: – Расскажи мне подробно все с самого начала, с того момента, как вы с Джулсом встретились в пентхаусе. – Хорошо. Итак, я приехала туда около полудня в субботу. Джулс уже был там... Те день и ночь не были богаты событиями... Мы ни разу не выходили из квартиры... – начала свой рассказ Джильберта. В мельчайших подробностях она поведала о том, что произошло. Милош наморщил лоб: – Ты говоришь, после телефонного разговора он выглядел встревоженным? – Да, – ответила Джильберта. – Он встревожен... Даже когда мы потом занимались любовью, он был чем-то озабоченным, каким-то отсутствующим. Ее искренность не произвела впечатления на Милоша. – Ты уверена, что он говорил по телефону не с твоим братом? – Абсолютно. Я еще пошутила насчет того, что буду подслушивать, и Джулс взглянул на меня... не знаю, как-то мрачно, что ли. И даже сказал: «Я не хочу, чтобы ты подслушивала». Если бы он звонил Терри насчет этой земли в Айдахо, то не стал бы беспокоиться о том, что я могу подслушать этот разговор. Кстати, у меня и не было такого намерения. Милош достал сигару из нагрудного кармана и, сунув ее в рот, начал перекатывать между губами, чтобы смочить конец. – Пойми, Джилли, кто бы ни убил Джулса, а я уверен, что это было убийство, он находился с тобой все время, пока ты не ушла оттуда. Джильберта содрогнулась: – Я не перестаю удивляться, почему он не убил меня тоже. – Насколько я понимаю, это противоречило бы его плану. – Какому плану? – Создать впечатление, что Джулс покончил с собой. И похоже, он достиг своей цели. Сомневаюсь, что в полиции смогут установить, была его голова разбита до или после падения. – Полиция не сможет. Но если я расскажу им, как... В черных глазах Милоша, которые казались огромными за толстыми стеклами очков, промелькнула тревога. – Джилли, никогда, слышишь, никогда так не говори! Никогда не делай опрометчивых поступков! Рассказав правду, ты только погубишь карьеру своего мужа. Джильберта вздохнула: – Ты прав... Это было бы несправедливо по отношению к Хармону. – Джулс не хотел бы увидеть твое имя на первой полосе в Связи с этим. Ты бы слишком напоминала ему великомученицу. А он ненавидел мучеников. – Я знаю. – Джильберта слегка улыбнулась. – Джулс всегда говорил: «Мученики – это покойники. Единственное, что можно сделать для покойников, это похоронить их». Джилли, я не могу передать, как восхищаюсь тем, с каким хладнокровием ты действовала после смерти Джулса. Уничтожить все доказательства своего присутствия в квартире – это гениально, для этого необходимо настоящее мужество... Ты уверена, что все предусмотрела? – спросил Милош. – Если бы полиция нашла что-нибудь, свидетельствующее о моей связи с Джулсом, меня бы уже арестовали. – Вероятно, да. Единственное, что меня беспокоит, – это грузовик. Было рискованно таким образом избавляться от него. Джильберта покачала головой. – Ничуть, – заявила она. – «Додж» угнали через пять минут после того, как я оставила его. – Надеюсь, ты права. – Что ты собираешься сказать завтра капитану Лаурентису? – спросила Джильберта. – То, что Джулс велел мне говорить в случае необходимости: что я арендую эту квартиру и разрешал Джулсу ею пользоваться, когда приезжал в Нью-Йорк, а это случалось довольно часто. Если бы ты не унесла свои вещи, я бы заявил, что они принадлежат моей знакомой. А поскольку она – супруга одного из судей Верховного суда штата, ее имя нельзя разглашать. Прикрыв его руку своей, Джильберта сказала: – Милый, верный Милош... Ты знаешь, что говорил Джулс незадолго до своей смерти? Он сказал, что ты ему ближе, чем любой из его братьев. Глаза Милоша затуманились: – Я так же к нему относился... Мне его уже очень не хватает. – Да... Жизнь уже никогда не будет столь прекрасной – без него, – едва сдерживая слезы, тихо произнесла Джильберта. Милош судорожно втянул в себя воздух. – Но, как говорил Джулс, покойники – это покойники, а живые – это живые. Мы похороним его и продолжим жить. – Я полагаю, ты возьмешь на себя организацию похорон? – еле слышно спросила Джильберта. Милош кивнул, а затем спросил: – Ты собиралась завтра отправиться домой? – Ну да, если только... Ты думаешь, похороны состоятся завтра? – спросила она. – Возможно, во вторник. Ты могла бы отложить свой полет, как ты полагаешь? – Я не знаю Милош. Хармон ждет меня. Я бы могла вернуться в Нью-Йорк во вторник утром, – ответила Джильберта, но, заметив его удрученный вид, добавила: – Хорошо, я подумаю об этом. Милош попытался улыбнуться: – Не знаю, был ли у Джулса подходящий случай сказать тебе, что он назначил меня своим душеприказчиком. – Это меня ничуть не удивляет. – А вот это тебя удивит. Он оставил приличное наследство Хармону и... твоей падчерице Дженет. Джильберта не могла скрыть своего изумления и невольно переспросила: – Ты это серьезно? – Абсолютно. Миллион долларов каждому. – Миллион... Но почему, Милош? Во-первых, они не нуждаются в деньгах, а во-вторых, что еще более важно, хотя Хармон и Джулс были добрыми друзьями, но не до такой же степени... – В характере Джулса была одна черта, которую он никогда ни перед кем не обнаруживал. Даже перед тобой, – мягко добавил Милош и, отвечая на вопросительный взгляд Джильберты, продолжил: – Джулс был человеком с высокими нравственными устоями, с недремлющей совестью. Если вы были его другом, он... его чувство долга... Он с трудом подбирал слова, и Джильберта с присущей ей прямотой пришла ему на помощь: – Ты пытаешься сказать, что из-за меня Джулс чувствовал себя обязанным моему мужу? – Конечно, нечто вроде этого. Он также знал о твоих честолюбивых планах в отношении Хармона и считал, что твоего мужа ожидает блестящая политическая карьера, но считал препятствием на его пути твое богатство, – объяснял Милош. – Абсурд! – воскликнула Джильберта. – В действительности это не совсем так, – продолжал Милош. – Джулс был убежден, что, не обладая финансовой независимостью, ни один политик не защищен от искушения заручиться финансовой поддержкой тех, кто в обмен на денежное вознаграждение стремится получить лоббирование своих интересов. Джулс хотел, чтобы Хармон был выше подобных искушений. Джильберта продолжала скептически смотреть на Милоша. – Да... – произнесла она. – Я его понимаю, но я также знаю и Хармона. Он не такой человек, чтобы унизиться до взятки или какой-то другой формы мошенничества. Однако в любом случае это нисколько не объясняет, почему он включил в свое завещание дочь Хармона. Джулс всегда говорил, что его лучший друг – самый честный человек, которого он когда-либо встречал. Если у Джильберты и были какие-то причины не верить в это, то Милош Алански раз и навсегда рассеял ее сомнения. Глядя ей прямо в глаза, он ответил: – Два года назад у Джулса был роман с Дженет. Он порвал эту связь, когда встретил тебя. Как я уже говорил, мой друг был очень совестливым человеком, – прозвучал голос Милоша. Сжав голову обеими руками, чтобы унять волнение, от которого голова раскалывалась на части, Джильберта воскликнула: – Джулс и Дженет?.. Не может быть! Она не хотела этому верить, однако конфликты с Дженет в последнее время говорили о том, что Милош скорее всего говорил правду. Хотя отношения с падчерицей в течение всех десяти лет, что Джильберта была замужем за Хармоном, никогда не были теплыми и доверительными, женщины всегда относились друг к другу с уважением и стремились поддерживать иллюзию семейной идиллии. За прошедшие полгода Дженет стала угрюмой, сердитой, порой откровенно грубой. Да, скорее всего девушка подозревала мачеху и Джулса в любовной связи. Негодование из-за того, что ее отцу наставляют рога, было еще поддела; прежде всего падчерица ненавидела Джильберту за то, что она отняла у нее любовника. Она допила бренди и попросила Милоша заказать еще рюмку. – Возможно, мне потребуется дюжина порций бренди, если у тебя еще есть подобные сюрпризы для меня. – Прости, дорогая, Джулс, бывало, говорил, что существует только один способ подавать виски или дурные новости – неразбавленными, – извиняющимся тоном произнес Милош. – Он был прав, и ты правильно сделал, что рассказал мне это. – Голос Джильберты слегка дрожал. – Но почему ты рассказал мне все это, Милош? Я ведь не являюсь членом семьи Джулса, то есть я имею в виду, что он мне ничего не должен. – Обязательств нет, – вздохнул Милош, – однако ты оказалась в весьма щекотливом положении, и я считаю, что ты имеешь право знать все, что касается убийства Джулса, – невозмутимо объяснил свою позицию Милош. – Господи, ты ведь не думаешь, что Дженет имеет отношение к... – Откровенно говоря, я не знаю, Джильберта, но буду сообщать тебе обо всем, что удастся выяснить, – пообещал Милош. – Выяснить? – Она чуть не расплескала виски. – Дело в том, что я нанял бригаду для частного расследования. – Полиции это может не понравиться, – заметила Джильберта, поставив рюмку. Милош пожал плечами. – Если капитан Лаурентис смотрит на вещи здраво, то не будет возражать против команды, работающей параллельно с ним. Одному Богу известно, насколько в полиции неукомплектованы штаты и как их люди перегружены работой, – высказал свое мнение Милош, играя спичечным коробком. – Кстати, Джилли, я полагаю, тебе не мешало бы иметь охрану до тех пор, пока не будет пролит свет на эту трагедию. – Милош, более абсурдной идеи я еще не слышала! Послушай, после того как убийца расправился с Джулсом, он мог прикончить и меня. Если это не было сделано, значит, ему не нужна моя жизнь. – Тогда – нет, – по-прежнему спокойно возразил Милош, – теперь – другое дело. Послушай, Джилли, я думаю, что в тот раз он предполагал застать Джулса одного. Видимо, убийца планировал, что смерть Джулса должна выглядеть как самоубийство-, поэтому он не мог убить и тебя. Наверное, надеялся на то, что ты, обнаружив труп, здорово запаникуешь и как можно .быстрее смотаешься оттуда. Конечно, он сильно рисковал – ты ведь могла вызвать полицию. Однако ты этого не сделала и тем самым сыграла ему на руку. Убийца подождал, пока ты вынесешь вещи, и как только понял, что ты окончательно ушла из квартиры, сбросил уже мертвого Джулса с террасы, – закончил свои рассуждения Милош. – Ты думаешь, теперь он будет преследовать меня? – спросила Джильберта. – Ну... ты являешься единственным человеком, кроме него самого, кто знает, что Джулс не покончил жизнь самоубийством. – Милош снял очки и вытер глаза. – Но может быть... – Может быть? – нетерпеливо переспросила Джильберта. * – ...Ему нет необходимости бояться тебя. Ведь достаточно сделать анонимный звонок в полицию и сообщить, что миссис Киллингтон видели с мистером Марстоном... Сыщики сразу сообразят, что это ты была любовницей Джулса, и могут выдвинуть версию, что именно ты его убила, и... – Боже мой, Милош! Но это безумие! – Неужели? Ты должна трезво смотреть на вещи. Джилли, тебе грозит настоящая опасность. – Ты думаешь, убийца знает мое имя? – Если нет, то к завтрашнему дню обязательно узнает. После сегодняшнего выступления твое лицо появится во всех газетах, на телевидении... Держу пари, телезрители уже видели тебя в «Новостях». – Если ты думаешь, что меня легко испугать... – начала было Джильберта, но Милош перебил ее: – Да, я это говорю для того, чтобы ты была начеку. Вспомни, как в теннисе: это очко решает исход матча. И преимущество на стороне убийцы. Его шансы на успех в том, что он знает, кто ты, а ты не имеешь представления о нем. – Милош взглянул на свои часы. – Послушай, уже поздно. Нам обоим не мешало бы лечь спать. Проводить тебя до номера? – Нет... Спасибо, – отказалась Джильберта. – Я чувствую себя здесь в полной безопасности. Милош все же проводил ее до лифта. – Хочу надеяться, ты серьезно подумаешь о том, что я говорил. Тебе нужна охрана. – И думать об этом не хочу! – воскликнула Джильберта. – Будь я проклята, если позволю себе превратиться в зацикленного параноика! Спокойной ночи, Милош. И большое тебе спасибо за все. Мы поговорим завтра. Джильберта все еще не могла прийти в себя. Вернувшись в номер, она быстро разделась, оставив одежду беспорядочной кучей на полу. Даже не умывшись, добрела до спальни и буквально рухнула в постель. Из-за крайнего нервного напряжения сон не наступал. Она лежала на спине, уставившись в потолок. Перед ее мысленным взором вдруг возникла карусель, которая, подобно ее мыслям, кружилась с бешеной скоростью. Пластиковые лошади с невидящими глазами навыкате и мрачными мордами мелькали под звуки меди. Джильберта закрыла глаза. Теперь перед ней проносились человеческие лица. Она узнавала Джули, Хармона, Аниту, Дженет, Лаурентиса, а у самой оси карусели проступали лица из прошлого: ее мамы Линды, ее прабабушки Тары... Тара – внебрачный ребенок Карен... И Джильберта погрузилась в глубокий, мучительный сон. |
||
|