"Код Атлантиды" - читать интересную книгу автора (Павлоу Стэл)Проверка благонадежности. Уровень 3Март в Швейцарии теплом не баловал. Это было первое, на что Новэмбер Драйден обратила внимание. Потом на то, что разговаривают тут на нескольких языках — французском, итальянском, немецком и английском. Швейцария — малюсенькая страна, ютящаяся меж Францией, Италией, Лихтенштейном, Германией и Австрией. Совсем не похожа на Миссисипи. ЦЕРН располагался под Женевой, на берегах озера Леман, у самой французской границы, недалеко от Монблана. Это был город научных достижений без стен и ворот — с обилием дорог и магистралей. До ЦЕРНа Новэмбер, Скотт и Хаккетт доехали за каких-нибудь десять минут. Войдя в просторное фойе, Новэмбер прочла устрашающие синие, надписи: ПОДГРУППЫ: Физический анализ Поверхностный монтаж Электрон-позитронный коллайдер Сцинтилляторы Мюонные камеры — Добро пожаловать в царство Большого адронного ускорителя, — гордо провозгласил Хаккетт, проводя Новэмбер и Скотта мимо охраны. — Диаметр его кольцевого туннеля двадцать семь километров, расположен под землей, на стометровой глубине. Пучки протонов бегут по нему почти со скоростью света. Величайшее в современном мире чудо! — Не вижу никакого смысла, — пробормотал Скотт. — Не видите смысла? Субатомные частицы, квантовая механика, строительные блоки Вселенной. Опасно, безумно интересно. Это вам не ботанику изучать: элементарные частицы — нечто необыкновенное. — Что-то вроде вас, — заметила Новэмбер. Хаккетт ненатурально улыбнулся. — Умно, — сказал он. И вдруг до странного посерьезнел. — Когда заставляешь элементарные частицы сталкиваться, то не разрушаешь их, а лишь создаешь новые. О таком вы наверняка и не слыхивали. Представьте, что у вас две клубничины, вы ударяете их друг о друга. И получаете не повидло, а целый салат, составляющие которого даже Новэмбер смерила его взглядом. — А что вы ищете? Нечто особенное? Типа яблока? — Гравитон, — ответил Хаккетт. — Найдешь гравитон, покоришь силу тяжести. Покоришь силу тяжести, завладеешь Вселенной. Завладеешь Вселенной… — Станешь Богом, — договорил за него Скотт. Хаккетт пожал плечами. — Неизученным остался лишь этот гигантский пласт знаний. На мой взгляд, в нем заключается громадный смысл. — Я сказал, не вижу смысла не в нем, а в нашем сюда приезде. — Скотт взглянул на часы. — Встреча назначена на семь, так ведь? — Доктор Скотт и доктор Хаккетт, если не ошибаюсь? Скотт, Хаккетт и Новэмбер одновременно повернули головы и увидели приближающихся трех человек. Двое были определенно гражданскими, третий — военный. Армию таки привлекли, как и предупредил Хаккетт. Он не удержался, наклонился к Скотту и прошептал: — Ну, что я говорил? У одного из гражданских была борода, у второго длинные жидкие каштановые волосы и небольшие очки с круглыми стеклами в золотой оправе. Серый свитшот болтался на нем, точно снятый с плеча вдвое более крепкого парня, — создавалось впечатление, что этот тип только тем сейчас и занимается, что над чем-то размышляет, а о прическе и прочих житейских делах напрочь забыл. Он рванул вперед, во весь рот заулыбался и принялся крепко пожимать и трясти руки вновь прибывшим, уделяя каждому намного больше времени, чем требовалось. Когда очередь дошла до Скотта, длинноволосый в порыве выразить двойную благодарность схватил его пятерню обеими руками, словно намереваясь никогда больше ее не отпускать. — Боб Пирс. Очень рад с вами познакомиться, доктор Скотт. Слежу за вашей работой долгое время. — Спасибо, — ответил Скотт, пытаясь высвободить руку. — Позволите? Он буквально выдернул ее из тисков Пирсовых пальцев. Тот внезапно смутился. — О, простите. Простите, пожалуйста. Знаете… гм… Подошли двое других. — Майор Лоренс Гэнт, экспедиционные войска ВМФ, — представился офицер в военной форме. — А это Ральф Мейтсон, представитель корпорации «Рола». Скотт перевел взгляд на бородатого. — Я получил ваше письмо, — сказал он. Гэнт жестом предложил компании продолжить путь. — Сюда, пожалуйста. Они направились влево. Стены повсюду были белые и обработаны антисептическими средствами, окна — маленькие и на приличном расстоянии друг от друга, свет — яркий и ровный. На дворе могли стоять день или ночь, тут одно время суток было трудно отличить от другого. Наверное, им по вкусу такая обстановочка, раздумывала Новэмбер, провожая взглядом неспешно проходивших мимо и читавших на ходу какие-то распечатки ученых. Коридоры здесь были широкие и бесконечные — по таким ей никогда прежде не доводилось ходить. Не привлекая всеобщего внимания, она изучала все, что находила важным, в том числе и марширующего впереди Гэнта, точнее, его потрясающую задницу, обтянутую синей тканью форменных брюк. Завязать разговор отважился Мейтсон. Повернувшись к Хаккетту, он произнес: — Насколько мне известно, благодаря вам все пассажиры остались в живых. — Что вы, какие глупости. Произошло небольшое физическое чудо, вот и все, — ответил Хаккетт скромно. Новэмбер не поняла, заносится он или нет. Хаккетт… Ей определенно следовало поднапрячь память — она вдруг вспомнила, что где-то уже слышала эту фамилию раньше. — Вспышки на Солнце сыграли злую шутку с электрооборудованием самолета, — продолжил Хаккетт. — Буря послужила буферной зоной, в которую нам удалось сбежать. До Новэмбер дошло. — Хаккетт? Доктор Джон Хаккетт? Из института Санта-Фе? — Иногда меня приглашают в Санта-Фе читать лекции. Но сейчас, как видите, я не преподаю. Скотт удивился. — Ты с ним знакома? — спросил он у Новэмбер. — Я о нем много слышала. Доктор Хаккетт — гений, один из самых блестящих ученых, занимающихся теорией сложности вычислений. — Вы очень добры. Хаккетт пожал плечами, делая вид, что смущен. — Откуда вы узнали, что нам надо влететь в бурю? — с пылом спросила Новэмбер, видя боковым зрением, как Скотт, когда все внимание Хаккетта сосредоточилось на ней, многозначительно на него уставился. Скотту, по-видимому, пришло в голову, что он обязан внести в дело некоторую ясность. — Ей всего девятнадцать. Хаккетт заулыбался. — Да, да, — сказал он. Новэмбер улыбнулась в ответ. — На самом деле все это очень непросто. Связано с заряженными частицами, электрическими потенциалами. Ионизацией. Солнечным ветром, трением… и еще раз трением. Скотт повысил голос: — Эй! Хаккетт резко повернул голову. — Ей всего девятнадцать, — повторил Скотт. Хаккетт вновь посмотрел на расширившую глаза девочку и произнес: — По-моему, он считает, что я глух. Новэмбер присмотрелась к нему повнимательнее. И с невинным видом поинтересовалась: — Вы, случайно, не под наркотой? Раздался громкий смех, и ее сердце сжалось от приступа стыда. Но когда ей улыбнулся и подмигнул майор Гэнт, она подумала: все не зря. Как же чертовски привлекательны эти ребята в форме! Наконец они пришли к двери с надписью: «Молекулярная физика, квантово-механическое туннелирование». Кабинет служил смотровой площадкой, откуда можно было наблюдать за происходящим в расположенной внизу основной лаборатории. Перед огромными выступающими окнами, наклоненными наружу под углом в сорок пять градусов, стоял ониксовый стол. За стеклами, сотней футов ниже, работали ученые. Их машины были настолько огромными, что лаборантам для установки и проверки отдельных стальных компонентов приходилось забираться наверх при помощи лестниц. Мейтсон прошел к столу и с поразительной четкостью, будто несколько недель подряд репетировал, разложил бумаги и Развернул карты. На одну из стен он повесил экран, к которому прикрепил цифровые фотографии. Пирс провел к столу остальных, словно чрезмерно старательный официант, выдвинул стулья, сел на один из них, наклонился к Скотту и пробормотал: — Простите, что так сильно сжал вам руку. Я… гм… Он резко замолчал, наверное, вдруг подумал о чем-то другом. Глаза Пирса нервно бегали, взгляд ни на секунду не останавливался на Скотте. Неожиданно он наклонил голову, решив заняться бумагами. Скотт взглянул в другую сторону и обнаружил, что Новэмбер сидит на соседнем стуле. Она была невообразимо близко, на расстоянии, позволяющем поцеловаться. Скотт, вздрогнув, откинулся на спинку и заставил себя улыбнуться. — Простите. Новэмбер тоже улыбнулась ему, но что ее улыбка значит, он так и не понял. Теперь на столе возвышались бесчисленные кипы бумаг. Возможно, их было гораздо больше, чем требовалось. Пирс окинул Скотта горящим взглядом. — Ужасно интересно. Хаккетт пристально посмотрел на Мейтсона. Взглянул на снимок айсбергов на экране. И опять сосредоточил внимание на Мейтсоне. Тут его осенило. — Вы были на танкере. — Он произнес это таким тоном, что все вокруг замолкли и напрягли слух. Скотт и Новэмбер сразу сообразили, что Хаккетт имеет в виду. Об этом событии целую неделю только и говорили в новостях. Между Америкой и Китаем на почве несогласия в отношении прав на природные ресурсы Антарктики грозила вотвот вспыхнуть война. Позиция Штатов заметно ослабла после того, как был замечен их нефтяной танкер, пытавшийся тайком покинуть Антарктику. Правительство заявило, что ни о чем не имеет понятия. С того самого дня, как новость на прошлой неделе стала достоянием общественности, штаб-квартиру корпорации «Рола» в Нью-Йорке атаковали репортеры. Вот почему его узнали. Ральфу Мейтсону не повезло: он попал в кадр в ту минуту, когда сходил с судна на берег. Этот парень определенно был на танкере. Мейтсон молча кивнул. — Чем вы там занимались? — прямо спросил Скотт. Пирс поспешил коллеге на помощь. — Я восхищен вашими работами, доктор Скотт, — заметил он. — Сам я провел несколько исследований, касающихся зороастризма. Если я ничего не путаю, Заратустра излагал свое учение самому Пифагору? — Да, — подтвердил Скотт. — Заратустра оказал значительное влияние на Древнюю Грецию. — Простите, — волнуясь, вставила Новэмбер, — но какое отношение имеет этот Заратустра… Я правильно его называю? Какое он имеет отношение к работам доктора Скотта? — Митра, — нетерпеливо пояснил Пирс. Гэнт и Хаккетт переглянулись. Очевидно, и их разговор начинал сбивать с толку. — Пояснить? — предложил Скотт. Пирс улыбнулся и застенчиво пожал плечами. — О да. Конечно. Будьте так добры. Он провел по волосам пятерней и, зажав между большим и указательным пальцами ручку, откинулся на спинку стула с видом человека, обожающего науку. Любое произносимое Скоттом слово он сопровождал одобрительными кивками. — Заратустра жил на земле, которую теперь мы называем Ираном. — Значит, он мусульманин? — Нет. Ислам возник по меньшей мере тысячелетие спустя. На территории Ближнего Востока зародилась масса культур: амореев, халдеев. Но первой была шумерская, по сути Шумер — древнейшая из известных миру цивилизаций. — Их письменность мы называем клинописью, — вставил Пирс, сияя. — Верно. Древние греки считали, что науки взяли начало в Вавилоне и в Египте. Рассказы о том, что математику изобрели греки, — миф. Греков обучили вавилоняне и египтяне. Не только математике, но еще и философии, астрологии, алхимии. Сам Платон это подтверждает, а ряд ученых из-за элементарной заносчивости предпочитают не принимать во внимание. — В центре учения Заратустры — бог Ормузд, — добавил Пирс. — Ему принадлежит и идея ангела-хранителя. Хаккетт полюбопытствовал: — Кто такой Митра? — Культ Митры — ответвление зороастризма. Как баптизм — христианства. Митра был богом солнца, покровителем мирных, доброжелательных отношений между людьми. Закат и рассвет его почитатели ассоциировали со смертью и воскрешением. Символом солнца для них служил крест. Точнее, на письме светило изображали в виде ореола. А в архитектуре для простоты — в форме креста. — Многие мировые культуры обозначают солнце именно крестом, — вставил Пирс. Хаккетт вскинул бровь. — Солнце? Во взгляде Новэмбер блеснуло недоверие. — В самом деле? Пирса ее реакция привела в замешательство. Поерзав на стуле, он произнес с оборонительной интонацией: — Да. — Настоящее приспособление для распятия, — продолжил Скотт, — не крест, а множество поперечных балок. Креста не существовало. По крайней мере до тех пор, пока художники не придумали рисовать светящийся ореол вокруг головы Христа… — Позаимствовав эту идею у скульпторов, ваявших статуи Гелиоса — греческого бога солнца. — То есть мы опять возвращаемся к шумерам, — заключил Скотт. В кабинете воцарилась тишина: до всех стало наконец доходить, о чем речь. Культ Митры формировал понятия рая и ада, Тайной вечери, жертвоприношения и вознесения. Своими корнями он уходит в шумерские традиции. — Первыми о Всемирном потопе и Ное написали шумеры. Полагаете, именно это вы обнаружили? Раннюю версию «Эпоса о Гильгамеше»? — Гм… Не совсем так, доктор Скотт, — ответил Гэнт. — Простите, что надоедаю, но… — Новэмбер была воспитана строго в духе христианства, все эти концепции давались ей с большим трудом. Однако, к ее чести, просто отмахнуться от них она и не подумала. — Вы сказали, доктор Скотт, любая крупная религия в истории что-то заимствовала у предшествующей. Допустим, но если так, у кого тогда переняли свою веру шумеры? Откуда они вообще взялись? Скотт заколебался, а Пирсу явно опять захотелось вмешаться. Он подался вперед и обвел кабинет ручкой. — Никто не имел об этом понятия! — На его губах заиграла улыбка, но тут же лицо посерьезнело. — До настоящего момента. Он нажал на кнопку пульта, включая цифровой экран, и проверил звук. — Вот откуда я приехал, — сказал Мейтсон. — На моих фотографиях те же виды, что показывают в новостях. Перед вами буровое судно «Ред оспри». По профессии я инженер. Мы вели в Антарктике разведочное бурение, когда вдруг нарвались на проклятые неприятности… На экране разворачивалась чудовищная сцена. Трубопровод корежило. Гибли люди. Потом на палубу выплеснулась волна грязи. Все, кто был в кабинете, невольно вздрогнули. Как раз в эту минуту кадры катастрофы сменились изображениями ученых в белых халатах, изучающих в лаборатории голубые кристаллы. Один из камней показали крупным планом — на этом месте Мейтсон нажал на «паузу». Алмаз определенно отличался от обычного. Во-первых, удивительной надписью. Скотт резко наклонился вперед. — Прямо на поверхности, — заметил Гэнт. — Что это, повашему, за язык, а, доктор Скотт? Скотт повернулся к офицеру. — На первый взгляд… гм… Похоже на клинопись. Но это невозможно! — Почему? — Тут масса символов, с которыми за годы практики я не сталкивался ни разу. И вырезаны они слишком четко. Создается такое впечатление, будто это некий комплексный современный язык. Во всяком случае, если смотришь не на сам камень, а на снимок. Слово «клинопись» образовалось от слова «клин». Знаки древней письменности состояли из групп клинообразных черточек. Ими пользовались в аккадском, эламском, хеттском, хурритском языках и, разумеется, в шумерском. Возникла клинопись в четвертом тысячелетии до нашей эры. Переводить такие тексты было крайне сложно, поскольку каждый из символов, включающий в себя порой аж тридцать черточек, мог обозначать слог или даже целое слово. — Хотелось бы взглянуть на настоящие камни, — сказал Скотт. От желания получить возможность заняться диковинными алмазами ему не сиделось на месте. — Сами понимаете, тогда я смогу сделать о них более определенный вывод. Пирс и Гэнт многозначительно друг на друга взглянули. — А прочесть надписи сумеете? — Пока не знаю, — честно ответил Скотт. — Вероятно, только отдельные фрагменты. Работа далеко не из легких и, возможно, потребует немалого времени. Майор Гэнт погрузился в раздумья. — С этим проблема. Чего-чего, а времени у нас в обрез. — Что вы имеете в виду? В разговор вновь встрял Пирс: — Полагаю, основной вопрос в том, согласны ли вы с мнением, что это доклинописный, не постклинописный текст? Скотт понимал, к чему Пирс клонит, и, если честно, чувствовал себя от этого несколько неловко. Клинопись считалась зарей человеческой письменности, но, что удивительно, ранние ее формы отличались наибольшей сложностью. Шумерский и вавилонский алфавиты насчитывали в самом начале по меньшей мере шестьсот знаков. Позднее их количество сократилось до сотни. Во времена египтян письмо приняло вид иероглифических пиктограмм, им на смену опять пришли буквы, сохранившиеся до наших дней. Предполагали, что шумерской письменности также предшествовали пиктограммы, хотя доказательств этой теории находилось довольно мало. К примеру, глиняные знаки, но их шумеры могли использовать и в качестве первых монет. Скотт был склонен верить в существование дошумерской цивилизации. Даже по той лишь причине, что никто не знал, откуда шумеры появились. Клинопись могла оказаться более поздней ступенью развития некой никому пока не знакомой письменности. Скотт кивнул. Дело принимало умопомрачительный поворот. Доклинописный текст, наконец-то. Пирс, судя по всему, положительному ответу обрадовался, однако вопрос до сих пор висел в воздухе. Какого черта камни с надписями делали в Антарктике? Это противоречило любому логическому рассуждению. Смахивало на безумный розыгрыш. Согласно некоторым теориям, военные флоты древних цивилизаций были гораздо более мощными, чем считалось вначале. По сей день отыскивалось немало подтверждений тому, что, например, финикияне доплывали до самой Америки. В Бразилии были найдены глиняные дощечки с надписями на неизвестном средиземноморском языке. В Помпеях — изображение ананаса, произраставшего лишь в Америке. В Мексике, где коренное население не носило волосы ни на лице, ни на теле, обнаружили статуэтки бородачей. В Китае из земли извлекли пролежавшие там более двух тысяч лет сладкий картофель и арахис — типично американскую пищу. А в Индии раскопали рисунки женщин с кукурузными початками в руках. Тесты, проведенные на волосах египетских мумий, послужили доказательством теории о том, что при жизни эти люди курили гашиш, табак и нюхали кокаин. Но кокаин и табак мир получил из определенного места — Южной Америки. Китайский чай, который тоже обнаружили в волосах мумии, означал, что между Египтом и Китаем шла торговля. Все эти открытия указывали на существование в древнем мире глобальной системы коммерческих блоков. Человеческая изобретательность еще в те далекие времена позволяла обмениваться товарами народам, разделенным расстояниями в тысячи миль. Китайцы могли покупать кокаин в Южной Америке и продавать его египтянам либо посреднику, даже не пробуя. Сами египтяне в Южной Америке, вероятно, никогда и не бывали. Но Антарктика? Неужели кто-то из древних плавал и туда? Пирс и Мейтсон принялись раскладывать по столу бумаги. На это ушло немало времени. Скотту, Новэмбер и Хаккетту не оставалось ничего другого, как просто сидеть и наблюдать. Вскоре перед ними красовалось множество карт — преимущественно Антарктики, — топографических снимков, копий древних письменных источников и фотографий, сделанных со спутника. Как же Скотт не догадался сразу? Он обвел взглядом всех, кто сидел за столом. Требовалось не только сделать перевод текстов. Гораздо больше. — Простите, — произнес он негромко. — Как вы сами считаете, что это? Гэнт ответил ровно и без запинки: — Атлантида. |
||
|