"Хребет Последнего Ружья" - читать интересную книгу автора (Стил Боб)ГЛАВА ВТОРАЯДэн Мэйсон взглянул на свои карты и бросил их на стол. — Похоже, сегодня не моя ночь, — сказал он. — За последний час вообще не было карты. В просторной комнате на ранчо «Лэйзи Эм» стоял дым от сигар и запах виски. Большинство ковбоев ранчо, кроме тех, кто работал в эту ночь, были здесь. Одни сидели за большим карточным столом, другие отдыхали в креслах, третьи спали на койках, стоявших вдоль стен. В покер играли в основном по ночам, и Мэйсон, когда бывал здесь, не пропускал случая сыграть. — Что будем делать с Вэнсом, Дэн? — спросил вдруг Сим Макфанни, старший ковбой ранчо. — Маршал вряд ли оставит его в покое после того, как он выстрелил в девчонку. — Пусть Конрой не появляется в Криде, и все будет в порядке, — уверенно заявил Мэйсон. — За пределами города власть маршала кончается, и он это знает. А мы, разумеется, будем отрицать, что Вэнс здесь. — Но он может пригласить шерифа, — возразил Макфанни. — Только не Вэрни. Он все хочет сделать сам. Думаю, он будет караулить Вэнса в Криде. Макфанни с сомнением покачал головой. — Может, ты и прав, Дэн, но если девчонку только оцарапало, как утверждает Конрой, то не лучше ли ему сдаться судье Тинсли? Не дай Бог, Вэрни найдет Конроя, стрельбы не миновать. Он повернулся к Конрою. — Ты что, Вэнс, совсем спятил? Хорошо еще, что эта девчонка просто танцовщица из кабаре. Если бы она была местная, тебя бы линчевали. — Я уж точно не помню, как это получилось, — пробормотал Конрой. — Выпил крепко. Помню только, что она заявила, что не хочет со мной знаться после вчерашнего, а я психанул и дал ей затрещину. А как вытащил револьвер и как выстрелил — уже не помню. — Но ты уверен, что с ней все в порядке? — спросил Мэйсон. — Конечно, Дэн, — уверенно ответил Конрой. — Пуля только оцарапала ее, но зная, как маршал относится ко мне, я решил побыстрее убраться из юрода. — Хоть это сообразил, — вздохнул Мэйсон. — Если бы Вэрни нашел тебя в городе, то даже не знаю, где бы ты скорее очутился — в тюрьме или на Бут-Хилле. — Утром я беру расчет, Дэн. Если останусь, то Вэрни доберется до меня. Может, вернусь, когда все уляжется. — Можешь не спешить, Вэнс, — начал было Мэйсон, но его перебили. — Совершенно верно, спешить уже некуда, — в дверях стоял Вэрни. — Единственное место, куда ты поедешь — это тюрьма Крида. В руке у маршала поблескивал револьвер, направленный ни на кого и на всех разом. — Не двигаться! — рявкнул он, едва Сим Макфанни потянулся к револьверному ремню. — Держи руки так, чтобы я их видел, приятель. Дэн Мэйсон медленно встал. — Добро пожаловать на «Лэйзи Эм», маршал. Только револьвер здесь ни к чему. — Это только для Конроя, — с холодной вежливостью пояснил Кэш. — И для любого, кто захочет вмешаться. — А в чем, собственно, дело? — Мне нужен Конрой. — Из-за этой пустяковой шалости? — рассмеялся Мэйсон. — Да бросьте, маршал. У всех у нас бывают заскоки. — И тем не менее, я приехал за ним. Мэйсон покачал головой. — Вы его не получите, маршал. — А он рассказывал вам об этой самой шалости? — Да. Как только приехал из города. — И после этого вы считаете, что я не могу забрать его? — Но это же всего-навсего танцовщица. Они привыкли к грубому обращению. Так что Конроя я не отдам, а у вас нет власти за пределами Крида. Вэрни улыбнулся и чуть приподнял ствол револьвера. — Почему же. У меня есть все, что нужно. — Ты, кажется, плохо расслышал Дэна, мистер, — раздался голос Кола Тиммонса с койки у дальней стены. — Или, может, не рассмотрел моего револьвера, который нацелен тебе в живот. Вэрни быстро взглянул в его сторону. Ствол револьвера действительно был направлен на него. Выстрел прозвучал неожиданно для всех. Тиммонс взвыл от боли и, выронив револьвер, схватился за раздробленную кисть. — Ни с места, — гаркнул из-за окна Прайс, едва все вскочили на ноги. — У меня еще пять пуль в барабане и первую получит Мэйсон. Ковбои нерешительно переглядывались. — Усадите их, Мэйсон, — посоветовал Вэрни. — Джим всегда держит свое слово. — Спокойно, ребята, — повысил голос Мэйсон. — Мы все уладим, — и повернувшись к Вэрни, добавил: — Ваша взяла, маршал, но это только пока. Вэрни кивнул. — Совершенно верно. А теперь прикажите кому-нибудь оседлать лошадь для Конроя и для себя. Если что, первой жертвой, окажетесь вы. — Вы делаете ошибку, маршал. Я могу обеспечить вам трудную жизнь в Криде. Вэрни промолчал, и через десять минут все четверо уже сидели в седлах. — Вы сделаете доброе дело, Мэйсон, если скажете своим людям, чтобы они не преследовали нас. Неприятности от этого могут быть только у вас. — Сим! — позвал Мэйсон. — Сегодня ребят никуда не отпускай, но завтра утром всем быть в Криде. Я этого так не оставлю. Два часа спустя все четверо были в кабинете маршала в Криде. Билл Коллинз встретил их у дверей. — Все в порядке, маршал? — тревожно спросил он. Вэрни кивнул. — Все хорошо. А теперь отведи арестованных в камеры. Одного по обвинению в убийстве, другого — за вмешательство в действия властей города. Мэйсон оцепенел. — Как вы сказали? Убийство?! — Да, убийство, — Вэрни смотрел, как Билл запирает камеру Конроя. — Вы же говорили, что Конрой все рассказал. — Подожди, — сказал Мэйсон Биллу, который повел было его в камеру. — Я хочу наконец узнать, что произошло, — он повернулся к маршалу. — Вэнс говорил, что ее только слегка оцарапало. — Значит, соврал, — равнодушно ответил Вэрни. — Он избил ее и застрелил. Наповал. — Идиот! — в бешенстве рявкнул Мэйсон, кинувшись к камере Конроя. — Идиот проклятый! — Тише, Дэн, — процедил тот, вцепившись в решетку. — Я ведь из твоей команды. Его слова произвели на Мэйсона удивительное действие. Гнев его испарился, и когда он повернулся к маршалу, то был уже спокоен и уверен в себе. — Послушайте, Вэрни, все это могло быть просто несчастным случаем. В конце концов, девчонка мертва, свидетелей нет, и есть только ваше слово против слова Конроя. — Ах, вот как, — прищурился Кэш. — Конечно. Только дурак может намеренно застрелить девчонку, которую едва знает. — Значит, так оно и есть, — заключил Прайс. — И потом, если вы так уверены, что это было случайно, то почему же он сразу сбежал из города? — Потому что знал, что за этим последует. Ведь маршал сам грозил, что упрячет его в тюрьму. И еще одно, Вэрни. У вас нет никакого права производить арест вне города, поэтому я требую, чтобы меня немедленно освободили. — Может, в этом вы и правы, — задумчиво ответил Вэрни. — Ночью я подумаю над вашими словами и утром дам ответ. А пока посидите здесь. Он кивнул Коллинзу. Тот подтолкнул упирающегося Мэйсона к камере. — Двигай, а не то я вколочу тебя туда. — Посмотрим, Вэрни, — процедил багровый от ярости Мэйсон. — Стоит мне переговорить с Датчем и Тинсли, и ты вылетишь из этого города. Коллинз втолкнул его в камеру и захлопнул дверь. — А теперь заткнись или получишь пару ведер холодной водички, — пригрозил он. — Ну, что у вас, Билл? — спросил Вэрни, садясь за стол. — Все спокойно? — Спокойно, но уж как-то слишком. Пара драк, но ничего серьезного. И тем не менее, не нравится мне это спокойствие, маршал. Как перед грозой. — Наверное, из-за Конроя, — предположил Прайс. — Старатели ждут, чем это кончится. — Пожалуй, — согласился Коллинз. — Но они считают, что незачем арестовывать Конроя, если судья Тинсли все равно его выпустит. — В этом есть резон, — задумчиво сказал Вэрни. — Если Конрой будет настаивать на несчастном случае, то действительно получится его слово против нашего, ведь свидетелей нет. — На этот раз это ему так не сойдет, — тихо сказал Коллинз. — Я знаю, что он намеренно убил ее. Вэрни взглянул на помощника. — Тебе что-то известно об этой девушке, Билл. Может, расскажешь? — Да рассказывать в общем-то нечего, маршал. Мэйси мне очень нравилась, — он покраснел. — Она была хорошая девушка. Знал ее еще в Техасе. Думал, может, через год-два заберу ее обратно в Техас. Да теперь уже поздно. Прайс положил ему руку на плечо. — Тут не из-за чего краснеть, дружище. Никто ведь не считает танцовщиц… — он замялся, подбирая слова. — В общем, всем жить надо. — Так и было бы, если бы Тинсли поступил, как положено, — мрачно сказал Вэрни. — Или Мэйсон увез бы с собой Конроя сразу после суда. — Уже ничего не вернешь, — глухо сказал Билл и опустил голову. — Но Конрой на свободу не выйдет. Это уж я знаю точно. — Я тебя понимаю, Билл, — мягко проговорил Вэрни. — Мы сделаем все, что сможем, только ты не делай глупостей. — Не волнуйтесь, маршал, — вздохнул Коллинз. — Вам не придется меня арестовывать. — А что будем делать с Мэйсоном? — спросил Прайс. — Утром отпустим, — махнул рукой Вэрни. — Он прав. Мы не имели права его арестовывать. А в камере он для того, чтобы понять, что не всесилен. — Маршал, вы должны знать, что он возглавляет отряд добровольцев, которые в случае надобности обязаны защищать город. Многие жители не знают, что все эти добровольцы-люди Мэйсона с «Лэйзи Эм». — Интересно, — протянул Вэрни. — Я так и понял, что половина этой компании — бандиты, — заявил Прайс и подмигнул Вэрни, забавляясь переменой в своих взглядах на жизнь. — Выходит, что так, — подтвердил Коллинз, не понявший юмора. Вэрни кивнул. — Ладно, Билл, найди Эйба и отправляйтесь спать. Мы с Джимом выходим на дежурство через десять минут. — Поосторожней сегодня, маршал. Особенно в «Силвер Бридл». Там собирается самая отпетая публика. Было около полуночи, когда Прайс и Вэрни начали обход города. Большинство салунов были полупустыми, но зато из «Силвер Бридл» доносился пьяный гомон. Вэрни кивнул Прайсу. — Зайдем. Едва они вошли, шум сразу утих. Кэш сразу заметил несколько человек в дальнем углу бара. У одного из них в руках была веревка с петлей. В сопровождении Прайса маршал подошел к ним. — Зачем тебе эта веревка? — резко спросил он. — Это не твоя забота, маршал, — огрызнулся тот, кто держал веревку. Глаза у него были мутные от выпитого. Кэш молча отобрал у него веревку, схватил пьяного за рубашку и швырнул его на пол. — Тебе повезло, что ты пьян, приятель, — холодно сказал он. — Когда я спрашиваю, то мне нужен ответ. Попробуем еще раз. Так зачем вам понадобилась эта веревка? Люди нерешительно переглядывались. — Ты! — Вэрни ткнул пальцем в одного из них. — Да мы… ничего… это… Просто Джейк показал нам, как делается затяжная петля. Вот и все. Вэрни сделал шаг в его сторону. — Да погодите, маршал, — поспешно заговорил другой. — Мы тут подумали, что можем сами разобраться с Конроем, прежде чем Тинсли опять его отпустит. — Да ну? — поднял брови Вэрни. — Сзади! — крикнул вдруг Прайс. Вэрни резко повернулся, одновременно упав на одно колено и выхватив револьвер. В трех-четырех метрах от него один из посетителей держал его под прицелом, но сигнал Прайса дал ему нужные доли секунды. Два выстрела прогремели одновременно. Пуля просвистела над головой Вэрни, зато его выстрел был точен. Схватившись за грудь, бандит сделал шаг и упал ничком на пол. Вэрни перескочил через стойку бара и ткнул ствол револьвера под ребро владельцу салуна. — Ну-ка, приятель, быстро прикажи своим вышибалам проводить посетителей. На сегодня работа закончена. Живо! Салун мигом опустел. К бару подошел Прайс. — Тот, кто в тебя стрелял — один из людей хозяина салуна. Двое других потащили его к доку Келлеру. Думаю, он выживет. Вэрни посмотрел на бледного владельца салуна. — Что скажешь, приятель? Кто это был и почему он пытался застрелить меня? — Он назвался Энди Торпом, — поспешно ответил хозяин. — Я только сегодня нанял его, но вы же не думаете, что я мог приказать ему застрелить вас. — Если еще раз в твоем заведении будет планироваться линчевание, если еще раз кто-то из твоих людей выстрелит в меня или в кого-нибудь из моих помощников, я вышвырну тебя из Крида, — медленно и тяжело проговорил маршал. — Это первое и последнее предупреждение. Других не будет. Несмотря на то, что в «Тэн Хай» и «Блу Рок» все было относительно спокойно, маршал тоже закрыл их до утра, невзирая на бурные протесты владельцев. Город постепенно затих. Рано утром, вернувшись с последнею обхода, они застали в кабинете маршала Тима Датча и судью Тинсли. Вэрни коротко доложил об аресте Конроя и о происшествии в «Силвер Бридл». — В городе неспокойно, — заключил он. — Старатели недовольны и раздражены делом Конроя, да и весь город взбудоражен убийством девушки. Кстати, — он повернулся к судье. — Недовольны, в основном, вами, Тинсли. Считают, что вы в одной команде с людьми с «Лэйзи Эм»… Мэр жестом остановил его. — Сэм объяснил мне причины такого приговора, — сказал он неуверенно. — Только так можно было предотвратить драку между ковбоями и старателями. Да и городским властям не нужно тратиться на полугодичное содержание Конроя в тюрьме. Учитывая опыт Сэма в таких делах, я удовлетворен его объяснениями. — Скажите уж прямо, Датч, — в голосе Прайса сквозило презрение, — что жизнь какой-то там танцовщицы нельзя ставить на одну полку с репутацией судьи и старой дружбой. — Вы не так меня поняли… — начал было мэр, но маршал перебил его. — С судьей Тинсли меня не связывают ни дружба, ни уважение. И слову его доверять у меня нет оснований, поэтому, если мэра такое объяснение устраивает, то меня, как маршала, абсолютно нет. Он повернулся к Тинсли. — А вам нечего добавить, судья? — Я все объяснил мэру, — отрезал Тинсли. — Тогда я скажу, — снова вмешался Прайс. — Вы чем-то обязаны Мэйсону, и стоит ему щелкнуть пальцами, как вы подпрыгиваете. Против его людей не выносятся приговоры без одобрения самого Мэйсона. Не так ли? — Кто назначил Тинсли судьей? — резко спросил Вэрни у Датча. — Члены городского собрания, — ответил мэр. — Тогда я предлагаю назначить другого судью, который ничем не будет обязан Мэйсону. — Не получится, маршал, — покачал головой Датч. — Тинсли был избран единогласно, и городское собрание не изменит решения. — Ну что ж, дело ваше, — презрительно бросил Вэрни. — Какие обвинения выдвигаются против Мэйсона и Конроя? — дрожащим от негодования голосом спросил судья. — Против Мэйсона никаких. Я намеревался освободить его утром. — А Конрой? — Обвиняется в убийстве. — Без свидетелей трудно будет выдвинуть такое обвинение, — заметил Тинсли. — Придется ограничиться более мягким. — Каким же? Тинсли пожал плечами. — Сначала нужно рассмотреть имеющиеся факты. Вэрни молча поднялся из-за стола и направился к выходу. — Джим, пора бы нам позавтракать. Я что-то проголодался. Прайс кивнул и двинулся следом. — Эй, маршал, — раздался из камеры голос Мэйсона. — А как же я? Вэрни бросил на стол перед судьей связку ключей. — Ваш друг хочет на свободу, — насмешливо сказал он и вышел на улицу. Судья повернулся к Датчу. — Маршал чересчур груб, Тим. Не слишком ли он крут для нашего города? — Боюсь, что с нашим городом только такой маршал и справится, — вздохнул Датч. — Он психует потому, что дело Конроя закончилось ничем. Нет свидетелей. — Ему не пришлось бы психовать, если бы ты как следует выполнял свои обязанности, — резко заметил мэр. — Я уже объяснял тебе… — Помню, да только Вэрни прав, — раздраженно перебил Датч. — Это не объяснение, и ты сам это знаешь. А защищал я тебя потому, что мы старые друзья и вместе строили этот город. И запомни, Сэм, он не поверил твоему объяснению и рано или поздно докопается до истины. Мне ты не сказал в чем дело, но он узнает, будь уверен. А теперь иди освободи Мэйсона, мне пора в лавку. |
||
|