"Хребет Последнего Ружья" - читать интересную книгу автора (Стил Боб)ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯДжон Гэйнс появился в лавке Тима Датча, когда было далеко за полдень. Датч сидел за грудой конторских книг и тихо ругался. — По мне лучше работать лопатой, чем сидеть за этими чертовыми книгами, — пожаловался он, поздоровавшись с Гэйнсом. — А я тут. проходил мимо, дай, думаю, зайду, — сказал Гэйнс, присаживаясь. — Твой новый маршал хорошо работает, Тим. Датч кивнул. — Как раз то, что нужно нашему городу. Джон Вэрни человек честный и крутой. Пока никто из тех, кого посылали против него, не смог ничего сделать. — Да, сейчас он на гребне, — согласился Гэйнс. — Но ему нужно быть поосторожней. Выстрел в спину свалит любого, даже самого крутого. — Ну, до этого вряд ли дойдет, — возразил Датч. — Я даже не знаю, что сделает с городом Джим Смит и остальные помощники, если маршалу выстрелят в спину. Во всяком случае, кое-кому я не завидую. — Говорят, Джим Смит ничем не уступает Вэрни. — Он его правая рука. Если кто-то захочет добраться до Вэрни, то им придется иметь дело и со Смитом. — А тут еще этот Конрой, — поддакнул Гэйнс. — Ну и работенка у нашего маршала. — И не говори, Джон. — Если Конрою это сойдет с рук, то жди беды. — Поживем — увидим, — мрачно ответил Датч. — Я дал Тинсли еще один шанс доказать, что он честный человек. — Будем надеяться, — вздохнул Гэйнс. — Слушай, Тим, ты как-то говорил мне, что у тебя есть старые заявки на Ласт Ган Ридж. — Помню, — кивнул Датч. — Вряд ли из них выйдет толк. — Тогда продай их мне. Хочу взять пару месяцев отпуска и покопаться в земле. — По-моему, дешевле самому застолбить участок, — рассмеялся мэр. — Да понимаешь, все, что поблизости от жилы, уже застолбили, а ехать далеко не хочется. — Я пока не собираюсь продавать их, Джон. Конечно, вряд ли там что-то есть, но мне хотелось поставить там дом. Место тихое, как раз то, что нужно на старости лет. — Как хочешь, но это хороший шанс заработать деньги ни на чем. — Я подумаю, — пообещал Датч. — Но если действительно хочешь покопаться там, Джон, то поезжай. Я не возражаю. — Спасибо, Тим, — Гэйнс старался не показать разочарования и раздражения. — Дай знать, если надумаешь продавать. Когда он ушел, Датч некоторое время в раздумье сидел за столом. — На кой черт Гэйнсу понадобились эти заявки? — размышлял он вслух. — Есть ведь сотни участков гораздо ближе к городу. У выхода из лавки Датча Гэйнс встретил Мэйсона. — Добрый день, Дэн. Можно тебя на пару слов? — Конечно, Джон, — они отошли в сторону. — Что случилось? — Ровным счетом ничего, Дэн. Просто Фрэнк Феннер в городе и хочет видеть тебя сегодня вечером в отеле. — Ты же говорил, что он приедет только через неделю. — У него все готово и пора начинать, Дэн. — А зачем я ему понадобился? — Это из-за Конроя, — поколебавшись, ответил Гэйнс. — Фрэнк считает, что ты не должен защищать его. — Это еще почему? — Потому что Фрэнк так решил. Он полагает, что у нас и так забот хватает, а Конрой — это лишние неприятности. — А если я откажусь подчиниться? Гэйнс вытащил платок и вытер пот. — Ты же умный человек, Дэн, и не станешь ссориться с Феннером. Он тебе не по зубам. — Только не надо давить на меня, — зловеще прошипел Мэйсон. — Да что ты, Дэн! У меня и в мыслях такого не было. Феннер хочет, чтобы ты понял, как велика ставка. — Феннер! Пусть командует у себя в Дэнвере, а в Криде я хозяин! И у меня есть двадцать вооруженных людей, которые готовы подтвердить мои слова. Гэйнс покачал головой. — Я на твоей стороне, Дэн, но не тебе тягаться с Феннером. Прикажи своим ребятам двинуться против Феннера и убедишься сам. — Что ты хочешь этим сказать? — Только то, что у тебя никого нет. Они все в кармане Фрэнка. И будут делать то, что прикажет он, а не ты. —Ладно, Джон, — помолчав, сказал Мэйсон. — Я зайду к нему в отель. Гэйнс хлопнул его по плечу. — Я всегда знал, что ты слишком умен, чтобы сделать такую глупость, как пойти против Феннера. Но ты убедишься, что миллионы долларов стоят того, чтобы плюнуть на гордость. Мэйсон молча кивнул и вошел в лавку Датча. Мэри встретила его приветливой улыбкой. Мэйсон снял шляпу и поздоровался. — Я-то думал, что сегодня мы прогуляемся верхом, — разочарованно сказал он, увидев, как она одета. — Раньше у вас находилось время. — Я бы с удовольствием, Дэн, — с искренним сожалением ответила Мэри. — Но я уже обещала отцу, что помогу ему разобраться с бухгалтерскими книгами. Мэйсон некоторое время удрученно молчал. — Похоже, вы избегаете меня в последние дни, Мэри. Девушка взяла его за руку. — Завтра вечером обязательно поедем, Дэн. Мэйсон хотел что-то ответить, но в это время в дверях показалась высокая фигура маршала. — Вы мне нужны на пару слов, Мэйсон, — проговорил он, коротко кивнув Мэри. — Я занят, — раздраженно бросил Мэйсон. — Что, нельзя подождать? — Нет. — Тогда говорите здесь. — Будет лучше, если мы все же побеседуем на улице, — предложил Вэрни. — Если хотите говорить, то говорите здесь, — упрямо ответил Мэйсон. Вэрни пожал плечами. — Как хотите. Ко мне сегодня приезжал Джо Брэндон. Заявил, что вы обвиняете его в краже скота. Мэйсон недоумевающе посмотрел на маршала. — А вот это, Вэрни, не ваши заботы. Как-нибудь — сами разберемся. — Если у вас есть жалобы на Брэндона, обратитесь к судье Тинсли, — маршал, казалось, не слышал ответа. — Я сам разберусь со своими делами, — отрезал Мэйсон. — Как разобрались со Стэнли Адамсом? — спокойно осведомился Вэрни. — Маршал, не вмешивайтесь в то, что вас не касается. Вам платят за то, что вы поддерживаете порядок в городе. Вот и занимайтесь этим. А у себя на ранчо мы управимся сами. — Это значит, что ваши люди могут повесить Джо Брэндона, а потом вы предъявите купчую на его стада? — не повышая голоса спросил Вэрни. — Если это намек на сделку с Адамсом, то там все законно. Судья Тинсли был свидетелем. — Тинсли готов подтвердить что угодно, если это исходит от вас, — отмахнулся Вэрни. — Я не люблю, когда на меня нажимают, маршал, — зло сощурился Мэйсон. — Если вам что-то не нравится, то любой мужчина должен знать, как на это ответить. Мэйсон побледнел от ярости. — Я не дам вам шанса убить меня, Вэрни. В эти игры я не играю. — Возможно, — согласился маршал. — Но у вас есть наемники, которые делают всю грязную работу. Как вы их называете? Добровольцы? — Вэрни ткнул пальцем в Мэйсона. Голос у пего был спокойный и холодный. — Если с Брэндоном что-нибудь случится, Мэйсон, то я вздерну вас на первом же попавшемся дереве. С этими словами Вэрни повернулся и вышел из лавки. Мэйсон перевел дух и дрожащей от сдерживаемой ярости рукой вытер со лба пот. А маршал тем временем направился к дому судьи Тинсли. Тот принял его, сидя за столом, и пригласил сесть, но Вэрни отказался и сразу перешел к делу. — Судья, завтра утром Конрой предстанет перед судом. — Да, я знаю. В десять часов. Какое будет обвинение? — Убийство. За ним числится достаточно преступлений, чтобы вздернуть его. Если, конечно, приговор будет справедливым. Тинсли вспыхнул. — Я, кажется, уже объяснял… — Не нужно, судья, — перебил его Вэрни. — Я знаю, почему вы отпустили Конроя после разговора с Мэйсоном. — Не понимаю, о чем вы говорите, — пробормотал Тинсли. — Понимаете, судья. Отлично понимаете. Помните, когда люди Мэйсона повесили Адамса за то, что он якобы уводил скот с «Лэйзи Эм»? Мне сказали, что вы были свидетелем продажи Адамсом пяти тысяч голов скота Мэйсону. Хотелось бы знать, вы засвидетельствовали купчую или подделали ее? Тинсли вскочил. — Вы не смеете оскорблять меня в моем доме, маршал! — Ну нет, Тинсли! Вы выслушаете все, что я вам скажу, нравится вам это или нет. Когда Адамса повесили, Дэн Мэйсон пришел к вам с предложением, от которого вы не отказались. Не потому что вы совсем уж нечестный человек, а просто потому, что вам очень нужны были деньги. Тем более, что у Адамса не было ни одного родственника, и никто не пострадал от этой сделки. Мэйсон отдал вам деньги, и вы решили, что на этом все кончится, но теперь убедились, что Мэйсон так просто вас не отпустит. Теперь вы не можете ни в чем отказать ему, иначе он может открыть, что вы подделали документы о продаже скота. Этим и объясняется история с Конроем. А теперь вы сидню здесь и думаете, как вам выкрутиться завтра. Тинсли натянуто засмеялся. — Ну и фантазия у вас, маршал. Даже если бы это и было правдой, то где доказательства? — А я и не собираюсь ничего доказывать, судья. Но если Конрою завтра опять все сойдет с рук, то эту историю узнает весь город, а когда люди раздражены, они не будут искать доказательств. Вас распнут, Тинсли. Судья побелел. В словах маршала была чистая правда. Уж кто-кто, а Тинсли знал людей, живущих в городе. — Если у вас все, маршал, то не смею вас задерживать. У меня много работы, — выдавил судья. — В таком положении, Тинсли, вам никто не сможет помочь, кроме вас самого. Лучше отправляйтесь к Тиму Датчу и расскажите ему правду. Начинало смеркаться. Вэрни и Прайс сидели в офисе, когда туда ворвался Том Беннет, ночной клерк «Голден-отеля». Лицо у него было в крови. — Люди Мэйсона напали на отель и увезли Джо . Брэндона, — крикнул он с порога. Вэрни вскочил. — Когда?! — С полчаса назад, — Беннет опустился на скамью. -Меня ударили по голове, а потом закрыли в комнате. Только сейчас удалось выбраться. — Отправляйся к доку Келлеру. Пусть найдет и пришлет в отель Билла Коллинза и Эйба Феллоуза, — приказал ему. Вэрни и в сопровождении Прайса побежал к отелю. Сначала они решили обыскать весь город, чтобы убедиться, что Брэндона увезли на «Лэйзи Эм». Но уже в конюшне «Голден-отеля» их поиски завершились. Джо Брэндон был повешен, как в свое время Стэнли Адамс. Прайс хотел было перерезать веревку, но Вэрни остановил его. — Оставь, Джим. Все равно ему уже ничем не поможешь. В конюшню вбежали Коллинз и Феллоуз. — О Господи! — выдохнул Коллинз, увидев повешенного. — Билл, обыщите с Эйбом весь город. Выверните его наизнанку и арестуйте всех, кого найдете с «Лэйзи Эм». Приведите их сюда и ждите меня. Билл кивнул и вместе с Эйбом вышел из конюшни. — Давай-ка, Джим, попробуем найти нашего друга Мэйсона, — после некоторого раздумья предложил Вэрни. Прайс молча кивнул. Они вошли в «Голден-отель» и тут же наткнулись на Беннета с перевязанной головой. — Том, Мэйсон снимал на сегодня комнату? — спросил Прайс. Беннет кивнул и скривился от боли. — Номер четырнадцать, второй этаж, в конце коридора. Вэрни и Прайс взбежали по лестнице на второй этаж, нашли четырнадцатый номер, но дверь была закрыта изнутри, очевидно, ножкой стула. Маршал вынул револьвер и кивнул Прайсу. Тот повел широкими плечами и одним ударом вышиб дверь. В комнате резко пахло виски и табаком. Заспанный Мэйсон приподнялся с кровати. Хотя он и был одет, но было ясно, что он крепко спал. Вэрни подскочил к нему и рывком поднял на ноги. — Встать! Мэйсон, все еще пьяный и заспанный, никак не мот сообразить, в чем дело. Вэрни толкнул его к двери. Тот чуть было не упал, но его поймал за шиворот Прайс. — Возле конюшни есть бочка с водой. Отведи его протрезвиться, Джим. Прайс выполнял свою задачу с таким усердием, что едва не утопил Мэйсона. Тот, наконец, пришел в себя. — Какого черта?! В чем дело? Кто дал вам право врываться в мою комнату? Прайс молча снова окунул его в бочку. Охладив таким образом пыл Мэйсона, Джим втолкнул его в конюшню. Коллинз и Феллоуз с револьверами в руках были уже там. Они привели четырех ковбоев с «Лэйзи Эм». Пятый стонал, скорчившись на полу. — Этот пытался схватиться за револьвер и получил пулю в живот, — пояснил Коллинз. — Остальные утверждают, что только что приехали с «Лэйзи Эм», но их лошади расседланы и свежи… Прайс подтолкнул Мэйсона к телу повешенного Брэндона. — Полюбуйся на свою работу, — прошипел он. — А заодно и прикинь, как ты будешь выглядеть через пару дней. Лицо Мэйсона не дрогнуло. — А я тут причем? Я не имею к этому никакого отношения. Вэрни повернулся к Коллинзу и Феллоузу. — Билл, Эйб! Отведите этих шакалов и заприте в камеру. И пошлите кого-нибудь за доком Келлером. Пусть осмотрит раненого. Когда они вышли, Вэрни повернулся к Прайсу. — Джим, встань у входа и не пускай никого, кроме доктора. Я хочу переговорить с этим раненым парнем, пока он не отправился на Бут-Хилл. Маршал сидел у изголовья раненого, когда вошел док Келлер. Увидев Келлера, он поднялся и спрятал в карман листок бумаги. — К сожалению, вы опоздали, док, — медленно сказал он. -Этот человек уже мертв. |
||
|