"Сетра Лавоуд" - читать интересную книгу автора (Браст Стивен)Сетра Лавоуд Книга Пятая В которой на первый план выходят вопросы Великого Исторического Значения, вроде роли Орба в определениии ИмператораШестьдесят Девятая ГлаваВ одном из уголков Особняка Уайткрест была широкая крытая терраса, двойник той самой открытой террасы на другой стороне здания, на которой Граф и Графиня привыкли пить свою утреннюю кляву и глядеть на океан. Конечно, крытая терраса использовалась во время плохой погоды и была местом, в котором Графиня привыкла заниматься делами — но теперь Императрица сделала ее своим рабочим кабинетом. В ней было две двери, одна вела вниз, в гостиную, а вторая выходила на пролет лестницы, ведушей на второй этаж особняка. Сейчас второй вход был запечатан, а у первого стоял стражник, которому было приказано не пропускать внутрь никого без разрешения Ее Величества или дежурного офицера. По большей части этим дежурным офицером был, конечно, сам Кааврен, и так получилось, что в этот день именно он вошел в комнату, поклонился и сказал, — Ваше Величество, один джентльмен желает видеть вас. Это Принц Тавель, из Дома Ястреба. — А! — сказала Зарика, выглядывая из-за бумаг, которые она изучала, а эти бумаги, в свою очередь, были только началом казавшегося бесконечным списка вопросов, касающихся проекта Императорского Дворца, по которым надо было принять решение. Перед ней находились не только списки и диаграммы, но и несколько различным моделей будущего сооружения или его частей, одна из которых была пять футов в высоту и более чем пятнадцать футов в длину, и занимала большую часть помещения. Эта деятельность занимала так много времени и сил у Ее Величества, что она чаше всего раздражалась при любой помехе. Как только она услышала, кто ждет за дверью, Орб, который крутился над ее головой с бледно-желтым цветом, говорящем о смятении, сначала приобрел слабый красный цвет раздражения, но потом, после недолгого размышления, сменился теплым оранжевым радостного оживления. — Немедленно пошлите его ко мне, — сказала она. Кааврен поклонился и, так как он обучился этому делу очень давно, сделал то, что ему сказала Императрица. — Я приветствую Ваше Величество, — сказал Тавель, сухой и жесткий джентльмен старше двух тысяч лет, чьи длинные белые волосы, аккуратно зачесанные назад, резко контрастировали с мрачным выражением его лица. — И я вас, Ваше Светлость, — сказала Зарика. — Это уже неплохо. Вы приветствовали меня, как «Ваше Величество». Значит ли это, что у меня есть основание надеяться на то, что Дом Ястреба откликнулся на мой призыв? Тавель поклонился. — Я использовал этот титул из-за моего собственного мнения, мадам, что Орб — это Империя. — Вашего собственного мнения — или мнения вашего Дома? — О, что касается моего Дома… — Да? — Они еще рассматривают этот вопрос. — Рассматривают? — Ваше Величество должно понять, что сейчас трудные времена, никто не хочет слишком торопиться. — Тем не менее вы, Ваша Светлость, для себя вопрос решили. — Да, я это сделал, и прошу Ваше Величество поверить мне, что использую все свое влияние внутри Дома ради вас. — Очень рада это слышать. С моей стороны я буду рада использовать все мое влияние ради Вашей Светлости. — О, если Ваше Величество имеет в виду… — Да? — сказала Зарика, нахмурившись. — Оно могло бы принести неизмеримую помощь в том случае, если бы мы могли действовать заодно. — Я не поняла того, что Ваше Светлость имела честь сказать мне. Говорите попроще, прошу вас. — Я только хотел сказать, что если Ваше Величество будет действовать в моих интересах, или, точнее, в интересах моего Дома, это может очень помочь мне убедить их. Зарика внимательно поглядела на него. — То есть Дом Ястреба хочет заключить сделку с Империей? — Их мнение — и поверьте мне, я говорю о них, а не о себе — что, пока Совет Принцев не признал этого, Империи нет. — Понимаю. Тогда Дом Ястреба хочет заключить сделку с некоей Феникс, вокруг головы которой, совершенно случайно, вращается Орб. — Ваше Величество замечательно описала ситуацию. — Понимаю. И сколько стоит признание Империи Домом Ястреба? — Если Ваше Величество разрешит мне, то прежде чем ответить на ваш вопрос, я хотел бы иметь честь задать свой. — Разрешить вам что, Ваша Светлость? — Объяснить ситуацию, как я вижу ее. Возможно, что есть какие-нибудь аспекты, которые я пропустил. — Очень сомневаюсь в этом, — тихонько прошептала Зарика. Вслух она сказала, — Очень хорошо, Принц. Обрисуйте мне ситуацию с вашей точки зрения. Тавель поклонился и сказал, — Хорошо, давайте посмотрим. Вы уже получили признание от Лиорнов, не так ли? — Граф из Флауерпот Хилл и Окрестностей приехал в Адриланку в первые же дни моего пребывания здесь, и поклялся в верности от имени своего Дома. — И, конечно, вас поддерживает Дом Феникса. — Так как я единственная, кто остался от этого Дома, да, конечно, я полностью поддерживаю сама себя. И даже собираюсь делать это дальше. — Но Ваше Величество еще не услышала речей от Драконов и Атир, которые, как я должен указать вам, являются двумя самыми могущественными Домами. — И опять вы правы. — Небходимо сказать, что и указания на преданность, которые вы получили из Дома Тиаса, также очень важны. Они имеют влияние на остальных. — Только вчера я получила письмо от Графа Рёаанака, в котором он сообщил о решении своего Дома и лично поклялся в своей доброй воле. Странным образом вы, Ваша Светлость, хорошо информированы. Тавель поклонился и сказал, — Раз так, не разрешит ли Ваше Величество поделиться с вами некоторым наблюдением? — Конечно, Принц. Так и сделайте, пожалуйста, особенно если это приведет нас к той точке политического обзора, с которой вы сможете действовать в мою пользу. Тавель слегка прочистил горло и сказал, — Мой Дом находится на распутье, что весьма необычно для нас. У нас больше влияния, чем у Джарегов и Текл, но меньше, чем у Драконов и Атир. Мы проконсультировались — неофициально, должен я добавить — с некоторыми Иссолами и Йоричами, а также с предствителями отдельных торговых Домов. — Очень хорошо, продолжайте. — Для того, чтобы я сумел убедить мой Дом принять Ваше Величество как Императрицу, вы должны, ну… — Да, если вы хотите убедить их, что я должна попытаться сделать? — Я уверен, что мы приведем с собой Дома Иорича, Креоты и скорее всего Орки, потому что они всегда идут вслед за нами. — Это я понимаю. — И как только это случится, я не могу себе представить, что Джареги и Теклы не пойдут вслед. — Мне кажется, что вы, Ваша Светлость, планируете мои дальнейшие действия. — Ни в коем случае, Ваше Величество. Я просто пытаюсь объяснить… — Не имеет значения, Принц. Продолжайте. — Да, Ваше Величество. Я только хочу заметить, что если мои переговоры с моим собственным Домом будут успешными, это может привести, само по себе, к тому, что весь Совет Принцев поддержит Ваше Величество. Зарика какое-то время молчала, и Орб, слегка замедлившийся в ответ на этот разговор, покрылся темно-зеленой тенью, пока она размышляла, а потом слабо запульсировал, когда Зарика спросила его о некоторых подробнастях истории самого Тавеля и его семьи. Будьте уверены, Ястреблорд был далеко не дурак, и, как и все Ястребы, хорошо знал о некоторых свойствах Орба. Но насколько честен он был, если бы не знал, что его видели насквозь и любая ложь, если бы он ее сказал, была бы немедленно замечена? — Очень хорошо, — наконец сказала Зарика. — И что же может Империя пообещать вашему Дому такого, что поможет убедить его в том, что я настоящая Империатрица, представляющая их интересы, так же как и интересы всякого другого в этой огромной Империи, которая когда-то была, и, с помощью Фортуны, опять будет? — Самую малость, Ваше Величество. — Посмотрим. — Одно владение. — Это достаточно легко; сейчас очень много свободных поместий. — Особое владение, Ваше Величество. — Тогда не так легко. Кто владеет им сейчас? — Никто. То есть, можно сказать, Империя. — Уже лучше. Оно очень дорого? — Я не отрицаю этого перед лицом Вашего Величества. — Какова его стоимость? — Насколько я знаю, там можно найти железную руду, нефть и уголь, и все это сосредоточено в узкой области среди нескольких невысоких гор и долин. До катастрофы там добывали все это, а нефть, например, недалеко от нее очищали и делали керосин; нет там недостатка и в воде, и дорогах по воде. — И, как вы говорите, этими графствами никто не владеет? — Ни одним из них. Были барон или несколько, которые управляли частью их до Катастрофы Адрона, но из их семей никого не осталось, даже самых маленьких. — О каком количестве графств вы говорите? — О пяти. — Насколько велика площадь? — Возможно двенадцать сотен квадратных миль. — Это не так много. Где в точности находятся эти графства? — Прямо на юг от Холмов Ожерелья. — А, а! — Ваше Величество знает их? — Конечно. Я уже пообещала три из них одному Драконлорду, которой помог мне против Претендента. Я совершенно не знала, что они так ценны. — Вы уже пообещали их? А, это очень плохо. — А не захотят ли они чего-нибудь другого? — Боюсь что нет, Ваше Величество, — сказал Ястреб, глубоко кланяясь. — Если Ваше Величество извинит меня… — Пока нет, оставайтесь здесь, Ваша Светлость, — холодно сказала Зарика. Тавель опять поклонился и замер в ожидании, приняв идеальную осанку придворного. Империатрица обнаружила, как и Маролан в свое время, что править остальными означает проводить больше времени в размышлениях, чем она привыкла — иначе неизбежно станешь недобросовестным администратором, а история не говорит ничего хорошего о недобросовестных администраторах. Поэтому Зарика еще раз все обдумала, а обдумав, сказала, — Очень хорошо, вы сможете получить все эти пять графств. Ястреблорд поклонился. — Я верю, что буду способен привести Вашему Величеству хорошие новости не позже, чем через месяц. — Я рассчитываю на это. — О, — сказал он, внезапно выглядя озабоченным. — Я надеюсь, что Ваше Величество не восприняло мои слова как гарантию верности для любого другого Дома, кроме моего собственного. — И я надеюсь, — в тон ему ответила Императрица, — что Ваша Светлость не восприняла мои слова как гарантию того, что пять графств уже принадлежат вашему Дому. — И тем не менее — да, я понимаю, Ваше Величество. — Хорошо, Принц. Очень важно понимать друг друга. Тавель поклонился, принимая справедливость замечания, которым Ее Величество сделало честь поделиться с ним, и поинтересовался, — Что-нибудь еще? — Нет. Вы можете идти. — Ваше Величество вскоре услышит обо мне. Когда он ушел, Зарика вернулась к своей работе, сравнивая некоторые рисунки на бумаге с моделями и барабаня пальцами по столу, когда капитан опять вошел в комнату и сказал, — Еще один джентльмен хочет поговорить с Вашим Величеством. Зарика как раз размышляла о том, коридор какого вида должен соединять Императорское Крыло с Крылом Йорича, что повлекло за собой философский вопрос о связи между нуждами Империи и абстракцией справедливости, и почему ее не настолько легко соблюсти. Она разрешила легкой гримасе пересечь свое лицо, прежде чем сказала, — Кто на этот раз? — Это я, — сказал Кааврен. — Да, да. Но я имела в виду, кто хочет увидеть меня. — Капитан вашей гвардии, — холодно сказал Кааврен. — Но именно вы капитан моей гвардии. — Да, значит именно я хочу поговорить с моей Империатрицей. Глаза Ее Величества сузились и она сказала, — Капитан, вы должны отказаться от привычки отвечать в таком тоне, который можно считать проявлением неуважения по отношению к Орбу. Даже когда мы одни, я не считаю это проявлением хорошего вкуса, и я удивлена, что такой старый солдат как вы, служивший Империи в течении многих лет, разрешает себе подобные вольности. — Я прошу извинить меня, Ваше Величество, — сказал Кааврен. — С возрастом мы, солдаты, становимся хрупкими, и малейшее давление на нас заставляет нас быстро отступать, иначе мы ломаемся. — Я не думаю, Капитан, что вам угрожает опасность сломаться. — Прошу прошения у Вашего Величества, но я должен сделать себе честь не согласиться. — Тогда вы хотите сказать, что вам гозит опасность сломаться? — Вы знаете, Ваше Величество, что я стар. Зарика быстро проконсультировалась с Орбом, после чего произвела несложные арифметические подсчеты и сказала, — Мой дорогой Капитан, вам нет и тысячи лет. — Это верно, но Ваше Величество должно понимать, что каждый год Междуцарствия, которое, к счастью, прошло — — Что до этого, мы, с помошью Фортуны, увидим. — надо считать за десять, когда вычисляешь мой возраст. — Так много? — По меньшей мере. — Ну, возможно для Тиас цифры надо складывать иначе, чем для других. — Это может быть, но, клянусь, это чистая правда. — Очень хорошо, Капитан. Я принимаю, что вы стары. И что теперь? Ваши услуги по-прежнему очень ценны. — О, ваше Ваше Величество льстит мне, говоря так. — Совсем нет, по меньшей мере я надеюсь, что вы не будете со мной спорить и об этом? — Кстати… — Как, вы хотите сказать, что больше не можете быть мне полезны? — Я стар, Ваше Величество, и устал. Я почувствовал что, имея честь служить Вашему Величеству начиная с его приезда в Адриланку, я исполнил свой долг. — И тогда? Что вы хотите сказать, Капитан? Говорите совершенно откровенно. — Ваше Величество, я хотел бы выйти в отставку. — Что? Я не верю своим ушам! Вы? В отставку? — Это мое самое искреннее желание, Ваше Величество. — Итак, вы хотите отставку. — Точно. — А если я не приму ее? — Тогда мне придется найти способ убедить Ваше Величество сделать это. — С этими словами Кааврен положил лист бумаги на стол перед Зарикой. — Здесь список некоторых из моих офицеров, которым я больше всего доверяю; некоторые из них были со мной еще до Катастрофы. Любой из них легко может одеть мои сапоги. — Но почему, Капитан? Будьте со мной полностью откровенны. — Я уже имел честь так и сделать. Зарика внимательно поглядела на солдата, отметила его свободную, но твердую осанку, которую может позволить себе только тот, кто уверен в себе, а также линии скорби и радости на его лице. Наконец она сказала, — Милорд, вы не были совершенно честны со мной. — Ваше Величество? — Вы требуете, чтобы я повторила свои слова? — Я слышал, но не понял. — Что может быть проще? Я верю, что вы действительно хотите в отставку, но не верю, что вы сказали мне настоящую причину. — Я могу только сделать себе честь и повторить мои слова Вашему Величеству, но, поскольку это можно рассматривать как неуважение, я воздержусь от того, чтобы это сделать, и промолчу. — Разрешите мне заметить, Капитан, что вам потребовалось больше слов для того, чтобы промолчать, чем потребовалось бы, если бы вы захотели ответить на мой вопрос. Итак, я делаю себе честь и спрашиваю снова. Почему вы хотите оставить службу мне? Не связано ли это каким-то образом с вашим сыном, с которым вы поссорились? При этих словах Кааврен почти незаметно одеревенел, но твердо посмотрел в глаза Императрицы и сказал, — Нет. — Хорошо, но тогда в чем же причина? Кааврен склонил голову и промолчал, на этот раз обойдясь без дополнительных объяснений. Орб стал темного и неприятно красного цвета, а Зарика ударила ладонью по столу. — Очень хорошо, Капитан. Вы просили отставку; я принимаю ее. Прощайте. Кааврен низко поклонился Ее Величеству и, решительно повернувшись кругом, хорошим военным шагом вышел из комнаты Императрицы, после чего, не снижая темпа, преодалел две лестничные ступеньки и оказался рядом с комнатой Графини. Дверь была открыта, он вошел. Даро — которой, признаемся к нашему стыду, мы так нечестно пренебрегали на протяжении всей нашей истории — с тех пор как фактически отдала особняк Ее Величеству, в основном находилась в маленькой комнате секретаря, в которой занималась делами графства. Оторвавшись от работы, она посмотрела на вошедшего Кааврена, и, улыбнувшись, встала. Кааврен немедленно оказался перед ней и ласково поцеловал ее руку. — Какое удовольствие, Графиня, быть дома, потому что я могу видеть вас каждый день. — Даю вам слово, сэр, что я полностью разделяю это удовольствие. Но не стойте так. Садитесь и поговорите со мной. — Ничто не принесло бы мне большего удовольствия, уверяю вас, — сказал Кааврен, послушно садясь рядом с Графиней. — Ну, — сказала она, — что вы хотите сообщить мне? — Сообщить, мадам? — Конечно. Как вы понимаете, я прожила с вами слишком много лет, чтобы не знать, когда вы собираетесь что-то сказать мне, и не знаете, как начать. Итак, сэр, я прошу вас просто сказать это мне, и не важно хорошо ли это, плохо или просто удивительно. — Что касается этого, я, если говорить начистоту, не знаю. Это может быть любое из них. Но если на то пошло — а вы знаете, что правы во всех смыслах — вот то, что я хочу вам сказать: Я вышел в отставку. — Как, в отставку? — Точно. — Когда? — Две минуты назад. — Так что… — Я полностью свободен. Графиня внимательно посмотрела на него. — Мне кажется, что это чересчур поспешный поступок. — Возможно. — И это из-за… — Нет, — коротко сказал Кааврен, прежде чем она произнесла имя их сына. Это был печальный предмет, который вызывал некоторое напряжение между ними; хотя узы их взаимной привязанности и любви не сгорели, но, тем не менее, сейчас Кааврен не хотел упомянать о нем в этом разговоре, так как это могло привести только к путанице и еще большему напряжению. — Что тогда? — сказала она. — Должна же быть причина. Кааврен нахмурился. — Откровенно говоря… — Да? — Я не в восторге от этой маленькой Феникс. — Как, вы нет? — Видите ли, я оставался верным Тартаалику несмотря на все его перепады настроения, неспособность и нерешительность; но тогда я был моложе, чем сейчас. — Мой дорогой Граф, вы совсем не так стары, как утверждаете. — Возможно нет. И тем не менее, я обнаружил, что у меня уже нет терпения для этой маленькой Феникс. — Но что случилось? — Она отдала Дому Ястреба некоторые графства, которые были обещаны Лорду Маролану, которого я считаю одним из самых выдающихся дворян нашего времени; на самом деле он произвел на меня такое сильное впечатление, что, если бы не разница в возрасте, я мог бы думать о нем как о друге. Он даже напомнил мне… — Да? И кого? — Ну, если говорить откровенно, Лорда Адрона. — О! Кааврен пожал плечами. — Я знаю, что произнести его имя — все равно что накликать зло, как на себя, так и на Империю; кроме того он, действительно, виновник всех моих несчастий. И тем не менее я всегда любил его, и считал его самым достойным дворянином, хотя в высшей степени твердолобым и выбравшим неправильную дорогу. И Айрич чувствует то же самое, что, как мне кажется, доказывает мою правоту. — О, мой дорогой Граф, я не спорю с вами о характере Адрона. — И, как я сказал, Маролан напоминает мне его. И даже если он что-то сделал не так, все равно неправильно отнимать у него то, что она пообещала ему. — Так что вы попросили отставку? — И она ее приняла, да. — И вы сказали ей, почему? — Я сказал, что я стар и устал. — И она поверила вам? — Нет, но я преодолел ее сопротивление, повторив свои слова несколько раз. Я не осмелился сказать Ее Величеству, что осуждаю ее действия. — И вы правильно сделали, что не осмелились, вот только… — Да? — Милорд, я не думаю, что именно это нарушило ваше душевное спокойствие. Или, по меньшей мере, не только это. Кааврен начал было говорить, остановился, потом пожал плечами, — Возможно не только это. — Вам не легко жилось, начиная с Катастрофы, милорд. — Но и вам тоже, мадам. — О, что касается меня, вы знаете, что я всегда весела. Но я беспокоюсь о вас. А теперь этот последний удар… — От Ее Величества? — Вы знаете, что я имею в виду совсем другое. На этот раз Кааврен опустил глаза. — Да, я знаю, — сказал он. — Но давайте не будем это обсуждать. — Напротив, милорд. Я думаю, что мы не должны обсуждать что-нибудь другое. — Очень хорошо, давйте обсудим это. Разве я мог поступить иначе? — А что, если бы вы были на его месте? — Я? На его месте? Если бы я захотел жениться на девушке не из моего Дома? — Именно. — Что такое вы говорите мне? — Милорд муж, вы помните нашу первый разговор? — Великие Боги! Конечно я помню! Ваше платье открывало большую часть вашей спины. Оно было красным, с изящным золотым шитьем на воротнике и рукавах. Даро улыбнулась. — Ваша память великолепна. Что вы еще помните? — Я помню, что вы подумали, будто я собираюсь арестовать вас. — Да. А вы подумали, что я Лиорн. — Если говорить правду, да. — И мне кажется, что, хотя вы и считали меня Лиорном, вы говорили со мной достаточно свободно. — И вам это не понравилось? — О, ни в малейшей степени; и в доказательство этого я здесь. Но, тем не менее, — Если бы вы были Лиорном, едва ли вы были такой, какая вы есть, и я не полюбил бы вас так, как полюбил на самом деле, и как я люблю вас до сих пор. — Все эти «бы» бесполезны. — С этим я согласен. — Но вы были слишком суровы с нашим сыном, слишком негибки. Это мое убеждение. Кааврен опять уставился глазами в пол, потом со вздохом сказал, — Не знаю. — И тогда? — Мадам, что вы предлагаете мне сделать? — А что вы всегда делаете, когда ваш душевный покой нарушен? — Я не знаю. Мне кажется, что мой душевный покой был нарушен все поледние двести пятьдесят лет, и я не знаю, что бы я делал, если бы не вы. — Ну, а в старые времена, раве у вас не было душевных волнений? — Почему, были, временами. — И что вы делали в таком случае? — В старые времена я шел и говорил с Айричем, который, как мне сейчас кажется, всегда умел успокоить мое сердце. — Значит? — Вы думаете, что я должен навестить Айрича? — Почему нет? — Да, вы задали хороший вопрос, — признался Кааврен. — Возможно, я действительно должен. Графиня улыбнулась, и, через мгновение, Кааврен не смог не улыбнуться в ответ. — Ну, мадам? Что еще вы не сказали мне? — Я уже говорила с ним. — Вы? Вы говорили с Айричем? — Я послала ему сообщение несколько дней назад. — Сообщение? Что за сообщение вы ему послали? — Я просто объяснила ему, что… — Да? — Что вы были бы очень рады увидеть его. — Потрясающе, — прошептал Кааврен. — Мадам, вы просто обворожительны. Даро улыбнулась и опустила глаза. |
|
|