"Эртан" - читать интересную книгу автора (Середа Светлана Викторовна)Середа Светлана Викторовна Эртан Роман. Часть 1ПрологМальчик сидел на подоконнике, зябко обхватив руками колени, и безучастно смотрел в окно. Огонь в камине почти догорел — он лишь изредка приподнимал рыжую голову над тлеющими углями и тут же прятался обратно, обиженный равнодушием хозяина. Стены и потолок утопали в сумраке, только на высоких спинках двух кресел еще метались угловатые тени. Думать не хотелось. Точнее, думать было просто страшно — тогда пришлось бы вспомнить и то, к каким печальным последствиям привела его последняя игра, и то, какое наказание ожидает за эти забавы. А ведь все начиналось так весело! Они с Вэллем даже не заметили, когда ситуация вышла из-под контроля и стало поздно что-либо менять… Гулкий звук приближающихся шагов разорвал гнетущую тишину. Мальчик поспешно вскочил с подоконника и вытянулся в струну, но, увидев посетителя, позволил себе расслабиться. Визит этого гостя сулил всего лишь еще один виток объяснений. Тоже приятного мало, но, может, оно и к лучшему: будет возможность отточить свою оправдательную речь до того, как придется предстать перед более взыскательными судьями. Они словно вышли из разных эпох: элегантный юноша в черном расшитом серебром камзоле и мальчишка в потертых, выпачканных на коленках джинсах и ковбойке с небрежно закатанными рукавами. Однако и в аристократическом лице юноши, и мягком, еще по-детски округлом лице мальчика угадывались одни и те же черты. — Изволь объясниться, Эрт'Алэйо, — потребовал неожиданный посетитель. Огонь в очаге, повинуясь его властному жесту, вспыхнул с новой силой, залив комнату тревожным оранжевым светом. — Я отсутствовал всего четверть Вздоха. Не укладывается в голове, как ты ухитрился сотворить все это за столь короткое время? Это решительно невозможно, даже при твоем поразительном таланте впутываться в неприятности. — Я ничего не делал, они… сами… — едва слышно выдавил мальчик, опуская голову. Врать бесполезно, он это прекрасно понимал, но никак не мог найти в себе силы, чтобы начать рассказывать эту безумную историю с самого начала. — Даже если бы ты ничего не делал, это было бы нарушением Четырех Заповедей, — холодно отметил юноша. — Однако совершенно очевидно, что без твоего непосредственного вмешательства дело не обошлось. — Я не хотел… Я… мы просто играли… я и Вэлль, — глухо пробормотал мальчик. — Младший Наследник Дома Эрра, безусловно, тоже понесет наказание. Но сейчас будь любезен отвечать за Мальчик продолжал разглядывать носки туфель, мучительно раздумывая, что можно сказать в свое оправдание. Неожиданно ему в голову пришла спасительная мысль: против — Я виноват, Энриль, — признал он, упрямо вскидывая подбородок. — Но, возможно, ничего бы не произошло, если бы ты позволил своей дочери умереть, как должно. — Моей дочери? — юноша непонимающе поднял брови. Затем недоумение в его взгляде сменилось пониманием и медленно перетекло в тревогу. — Но… как? Откуда ты узнал? Я был предельно осторожен. Всего одна лишняя крупица Силы… — Вэлль сказал. У него такой же Дар, как у тебя. Он очень тонко чувствует Перемещение. — Значит, Дом Эрра уже в курсе? — с отчаяньем спросил юноша. От его первоначального образа — образа сурового старшего брата — не осталось и следа. Перед Главой Дома все Наследники равны, и наказание будет определяться лишь мерой вины. — Нет. Мы никому не говорили, а Домам было не до того. Но теперь, наверное, все узнают. Мне правда жаль, Риль. Несмотря на искреннее сожаление, голос предательски оживился, и мальчик немедленно устыдился своих чувств. Наставники всегда говорили, что радоваться чужим ошибкам — недостойно Наследника Великого Дома, но он ничего не мог с собой поделать. Слишком страшная кара ожидала его за недавний проступок, и одно лишь присутствие товарища по несчастью могло бы сделать горечь изгнания неизмеримо легче. Юноша устало опустился в кресло рядом с камином и жестом пригласил собеседника присоединиться. — Расскажи мне все с самого начала, Лэйо. Раз уж я так или иначе оказался впутан в эту историю… |
|
|