"Пес, который боролся за свои права" - читать интересную книгу автора (Конант Сьюзан)Глава 30Недели через две почтальон принес мне коричневый почтовый конверт без обратного адреса. В нем находились фотокопии исследовательских протоколов из конторы под названием Массачусетский институт приматов, который находился и по-прежнему находится в одном из предместий за дорогой номер 128. Я прочла протоколы. Какое бесстыдство! Собаки, оказывается, даже не приматы. Они плотоядные. Или были таковыми. По-видимому, исследователи Массачусетского института расширили отряд приматов, чтобы включить в него любое животное, которое возражает против операции без анестезии. Люди, разумеется, уже приматы. Будьте начеку. Возможно, очередь за вами. Я помнила, что сказал мне Мэт Джерсон, когда все закончилось: — Кто, по-твоему, эти люди, Холли? Эти исследователи? Думаешь, они похожи на чудовищ? Постоянно ходят с руками, покрытыми собачьей кровью? Думаешь, они об этом только и говорят? Некоторые говорят. Они говорят, что занимаются исследованиями. Некоторые нет. Они говорят только о тех собаках, которых держат у себя дома, в семье. Но все они выглядят как самые обыкновенные люди. Через два дня после прибытия конверта вечером у меня зазвонил телефон. — Не вешайте трубку. — Голос казался старше, чем я его запомнила, скорее голос мужчины, чем мальчика. — Я и не собиралась ее вешать. — Я читал о том, что вы сделали. Не вешайте трубку. — Разве я ее вешаю? — У меня работа в Институте приматов. Временная. Вы слушаете? — Да. — Работа заканчивается сегодня вечером. где-то около одиннадцати. У вас есть автофургон? — «Бронко». Большой. — Заводите его. Собак оставьте дома. — У меня только одна. — Клети я возьму. Вам придется только вести машину. Внутрь не пойдете. — Он сказал мне, как и куда ехать. — Холли? — Я слушаю. — Не подведите меня. Я чуть было не сказала, что не прощаю насилия, но передумала. — Я на вашей стороне. И всегда была. В одно июньское воскресенье Стив и я повели собак — Рауди, Индию и Леди — на прогулку в Ньютонский лес, который находится в двадцати минутах ходьбы от Кембриджа. Это не совсем лес, но, когда во мне просыпается тоска по дому, он напоминает мне настоящие леса. — Ты не так уж отличаешься от Мими Николз, — сказал Стив. — Есть объективная реальность, которую вы не видите. Или не желаете видеть. — Как ты можешь так говорить? Ты видел эту лабораторию. Видел то, что видела я. Если это не реальность, то что же это? — Это было законно, — сказал он. — Законно и сейчас. — Это не моя реальность. Не мой закон. — Сколько, по-твоему, существует законов? — Если бы законы писали мы с тобой, — сказала я, — этот сукин сын сидел бы за решеткой до конца своих дней. Ты это прекрасно знаешь. — Именно это я имею в виду, — сказал Стив. — Реальность в том, что мы ею не управляем. Мы делаем лишь то, что можем. Вот и все. — Это слишком мало, — сказала я. В последнее время я стала делать больше, чем раньше, то есть круг моей деятельности расширился. Но он об этом не знал. Ведь я обещала не впутывать его в свои дела. — Он не делал ничего противозаконного, — сказал Стив. — Послушай, я знаю. Мне это тоже кажется отвратительным. Его нельзя привлечь к ответственности даже за то, что он покупал краденое имущество, то есть собак. — У него хороший адвокат. Ему оставалось только твердить, что он ничего не знал. Жаль, что у Реджи Нокса не хватило ума стащить хоть одного Матисса. Тогда Шейн не мог бы настаивать, будто не знает, что это такое. — Но Реджи Нокс свое получит, — сказал Стив. — Тебя это хоть немного утешает? — Да, немного. А знаешь что? Наверное, ему даже не предъявят обвинение в краже собак. А знаешь, какому наказанию подвергли Шейна за их покупку и истязания? Его изгнали с факультета. — Он мог бы это опротестовать. Это противозаконное увольнение. — Очень даже законное. — Я была непреклонна. — Нет. И ты это знаешь. А еще ему отказали от квартиры. — Велика беда. Переедет куда-нибудь еще. — Конечно переедет, — сказал Стив. — Он ублюдок. Но не преступник. По крайней мере в глазах закона. В моей книге он преступник. |
||
|