"Заманчивые обещания" - читать интересную книгу автора (Симмонс Сюзанна)Глава 9Ни в беседке, ни рядом с ней никого не оказалось. Не было никаких следов и на садовых дорожках; никаких улик на земле поблизости; ничего необычного на белой деревянной ограде, окружающей строение. Кто бы тут ни находился, он уже успел уйти. Нажав на кнопку у основания ручки зонтика, Шайлер аккуратно сложила его втрое. Затем поднялась по низким ступенькам внутрь беседки. Этот летний домик был построен на исходе века. В те дни существовала целая армия слуг, чтобы доставлять сюда из дома все необходимое, и женщины семьи Грант принимали здесь летом гостей почти каждый день. Наряженные в белые муслиновые платья и соломенные шляпки с синими лентами, развевавшимися за спиной, они пили чай из тончайших фарфоровых чашек, заедая его лакомствами, поданными на дорогом импортном фарфоре, сидя на мебели, привезенной в Америку из старинных фамильных замков на Темзе, Рейне и Сене. То было время, прозванное «позолоченным веком»: время явного и беззастенчивого потребления и состязающегося бахвальства, время, когда сколачивались и, что не менее важно, проматывались целые состояния. Сейчас летний домик был пуст, в нем стояло лишь несколько деревянных скамеек, появившихся уже позже. Шайлер села, сбросила мокрые тапки и подобрала ноги под себя. Кто-то шел по саду. Она тотчас узнала Трейса. Он шел к ней сквозь тьму, и ее сердце забилось с удвоенной скоростью. Она не могла справиться с учащенным дыханием. Каждая жилка ее тела затрепетала. Струйка пота стекла по спине в ложбинку у основания позвоночника. — Только этого не хватало! — пробормотала Шайлер вполголоса. Это просто нелепо. Она ведь уже не юная впечатлительная девочка, она взрослая женщина. А Трейс такой же мужчина, как и любой другой. Хотя, надо признаться, Шайлер не могла припомнить, чтобы раньше у нее возникала такая реакция на мужчину. Но что же такого в Трейсе Баллинджере, что отличает его от остальных? На уровне интуиции Шайлер понимала, в чем дело. Он обладает большим, даже выдающимся умом, при этом тверд как кремень и немного необуздан. А может, даже и не немного. Шайлер подозревала, что когда Трейс видел цель, он шел к ней на всех парусах, мобилизовав для этого все свои силы. Он явно вышел из дома впопыхах. Рубашка расстегнута. Шнурки болтаются. Волосы растрепанны, подбородок небрит. И никакой улыбки. Без всякого вступления он спросил: — Вы хоть представляете себе, который час? Шайлер кинула взгляд на запястье: — Я без часов, но думаю, где-то около половины четвертого. Его совсем не забавляла эта ситуация. Пока Бадди шумно возился в мокрой от росы траве, Трейс с непреклонным видом стоял у подножия ступенек, скрестив на груди руки. — Вас не затруднит дать объяснения? Шайлер нетерпеливо повела плечом: — Объяснения по поводу чего? Он смотрел прямо ей в глаза. — Что вы делаете здесь в столь возмутительно позднее время? Ее ответ был лаконичен: — Вообще-то затруднит. Неожиданно он сменил тему разговора. Вне всякого сомнения, это был тактический ход, которым он пользовался в суде, чтобы подлавливать ничего не подозревающих свидетелей защиты. — У вас с собой зонтик. — Ну да. Трейс поднял лицо к небу и вытянул руку ладонью вверх. — Но ведь дождя-то нет. — В отличие от того вечера, когда мы с вами впервые встретились, — напомнила она, увлажнив языком губы. Он сверлил ее взглядом. — Вы мне не солгали. — В чем? Сделав еще шаг, Трейс оказался внутри беседки. — Другой автомобиль действительно был. Шайлер постаралась не выдать своего удовлетворения. — Я же говорила вам, что кто-то ударил мою машину сзади. Она больше не видела его губ. — Я знаю. — Он говорил без обиняков. — Я вам верю. Я также считаю, что это было сделано намеренно. Она издала звук, который таки выдал ее волнение. — Ну конечно. Никто не врезается в бампер автомобиля три раза подряд по чистой случайности. Может, за «ягуаром» ехал какой-нибудь хулиган, — предположила Шайлер немного сиплым голосом — внезапно она охрипла. — Может. — Его глаза сейчас были синими-синими. — Или же вы были заранее намеченной жертвой. Она откашлялась. — Вы хотите сказать, что кто-то специально ехал за мной из аэропорта до самого Райнбека, чтобы только спихнуть меня с дороги? Трейс шагал взад-вперед. Он заметил, что ему требуется всего пять больших шагов, чтобы пересечь беседку. Он остановился и обернулся. — Это не исключено. Шайлер стало любопытно. — Не исключено, но едва ли реально. Кому придет в голову заниматься подобными вещами? — Не знаю, — произнес он, поставив сначала одну, а затем другую ногу на край деревянной скамейки, чтобы завязать шнурки. Шайлер продолжила: — Если вы пытаетесь меня испугать, то вам это не удастся. Трейс выпрямился: — Очень плохо. — Плохо? — Я надеялся, что в следующий раз вы дважды подумаете, прежде чем отпускать нанятого шофера и машину. — Он снова сменил тему: — Итак, что же вы делаете здесь посреди ночи? Сначала Шайлер решила ничего не говорить, но потом все же призналась: — Мне показалось, я кое-что заметила. Брови мужчины поползли вверх. — Кое-что? Она закусила нижнюю губу. — Вспышку света. Он нахмурился. — Где? Шайлер нервно теребила пояс халата, остро ощущая присутствие Трейса, высокая внушительная фигура которого вырисовывалась в бархатной черноте ночи. — Здесь. — Давайте-ка по порядку. Вы увидели свет в беседке в три часа утра. Свет неизвестного происхождения. Вообще-то это мог быть кто угодно и что угодно. А вы тут же недолго думая побежали в сад выяснять, в чем дело. Он заблуждался. И Шайлер поправила его: — Я не бежала. Я шла. Совершенно в мужском духе, голосом, в котором явно чувствовалось превосходство, он сказал ей: — Как бы то ни было, не кажется ли вам, что это довольно глупо? — Я не люблю игры, — заявила она. — Вы думаете, что кто-то так играет? — Да. Трейс сделал паузу, обдумал ее предположение и медленно покачал головой. — А вам не приходило в голову, что это могут быть опасные игры? Трейс не знал, чего ему хочется больше: задушить Шайлер или зацеловать ее до смерти. Она умна, но при этом безрассудна. При всем своем причудливом образовании и кажущейся европейской утонченности, она довольно наивна. Ей не откажешь в бесстрашии, и от этого он еще больше боится за нее. Он привык считать себя терпеливым человеком, но она исчерпала его терпение до дна. Да, она явно из породы чертовски действующих на нервы женщин. И при этом она просто неотразима. В конце концов он все же либо задушит ее, либо расцелует. — Не самая лучшая идея, Баллинджер, — пробурчал он себе под нос. — Простите, что? — Я говорю, что прийти сюда посреди ночи — не лучшая идея. — Вы в любой момент можете вернуться, — заметила она. — Никто вас не держит. — Ну разумеется. Шайлер высокомерно вздернула подбородок и презрительно фыркнула: — Я могу сама о себе позаботиться. Я уже давно прекрасно с этим справляюсь. Он искоса на нее посмотрел, и на губах его мелькнула улыбка. — Вообще-то я хотел предложить вам Бадди. Она рассмеялась. Трейс, отбросив церемонии, сказал без обиняков: — Итак, с чувством юмора у вас все в порядке. — А у кого его нет? — спросила она с ноткой неподдельного удивления в голосе. — Есть такие. Шайлер наклонилась вперед и бессознательно обвила ноги руками: ноги, которые с самого начала привлекли его внимание; ноги, которые он мог представить себе даже с чертовски плотно зажмуренными глазами; ноги, о которых, ему казалось, он мечтал задолго до того, как увидел наяву. — Назовите мне хоть одного человека без чувства юмора, — потребовала она, бросая ему вызов. У Трейса как раз был готов пример для нее: — Мисс Фрик. Ее брови сошлись на переносице. — Которая из них? — Обе. Шайлер снова рассмеялась. Трейс подумал, что ему нравится ее смех. Он был непринужденным, безудержным и очень женственным, как и сама Шайлер. — Вы правы, — согласилась она, прикрыв голые ноги полой халата. Трейс опустился на скамейку рядом с ней. — Надо же, женщина признает, что она не права. Но Шайлер явно не собиралась так легко признавать поражение. — То, что вы правы, совсем не означает, что я заблуждаюсь, — настаивала она. — Разница едва уловима, но она все же есть. Знаете, вы должны были меня предупредить. Трейс притворился, будто не понимает: — О чем? Она повернула голову и оперлась подбородком о согнутые колени. — Не о чем, а о ком. — Ну хорошо, о ком? — О мисс Фрик. — О которой из них? — Об обеих. На этот раз рассмеялся Трейс: — Вы правы. Надо было вас предупредить. Шайлер сообщила ему: — Они пригласили нас на чай в следующий четверг. — Сестры Фрик? Она кивнула. Трейс скорчил гримасу: — И мы должны пойти? Шайлер плотнее запахнула свой кашемировый халат. — В сложившихся обстоятельствах я не вижу возможности им отказать. Он сдался быстро и безоговорочно: — Думаю, вы правы. Она испытующе посмотрела на него. — Сестры Фрик, кажется, считают, что мы с вами родственники. — Вы хотите сказать, как вы и, — Трейс едва сдержался, чтобы не произнести готовое соскочить с языка слово «красавчик» перед именем ее кузена, — Джонни? — Они этого не сказали. Молодая женщина поежилась. Это не укрылось от Трейса. — Замерзли? — Да, — призналась она. Он встал, стянул с себя рубашку, подошел к Шайлер и накинул рубаху ей на плечи. Она мотнула головой, откидывая с глаз выбившуюся прядь волос, и запротестовала: — Вы подхватите простуду. — Ничего подобного. Трейс знал, что рубашка еще хранит тепло его тела. Шайлер закуталась в мягкую ткань и тихо сказала: — Хм, она пахнет вами. Он услышал, как его голос задал ей вопрос: — А как я пахну? К его удивлению, Шайлер ответила: — Лесом, свежим воздухом. Наверное, так пахнет ваше средство после бритья. — Она принюхалась еще раз. — Запах хорошего, чистого, без добавок, старинного мыла и еще чего-то такого, что я не могу назвать точно, может быть, Бадди. — Охотничий пес как раз неуклюже забрался в беседку и уткнулся головой ей в руку. Трейс видел, что его пес просто-таки замер у ног Шайлер, когда та наклонилась и стала чесать его за ушами. — Ты легкая добыча для красивой женщины, да, Бадди? — прокомментировал он. Трейс видел, что его комплимент приятен Шайлер. — Давно вы с Бадди вместе? — спросила она, лаская собаку. Трейс постарался, чтобы его голос звучал небрежно, но ему это не удалось: — Больше, чем многие из известных мне супружеских пар. — А это сколько? — Пару лет, — произнес он со стоическим смешком. Далее последовал вполне естественный и логичный с ее стороны вопрос: — Вы были женаты? Трейс посмотрел на реку, представляя себе игру лунного света. — Нет. — Он снова повернулся к Шайлер и встретился с ее выжидающим взглядом. — А вы были замужем? Ее ответ прозвучал так же коротко: — Нет. Ну, раз уж они заговорили на тему человеческих отношений… — А помолвлены? — Почти что. Раз или два. Но официально ни разу. — Она вопросительно выгнула брови, выжидательно глядя на него. — Однажды, — ответил Трейс, отлично понимая, что именно это она и хотела у него узнать. Шайлер поинтересовалась: — Что же произошло? Он решил удовлетворить ее любопытство: — Миранда хотела занимать первое место в моей жизни. — А она не занимала? — В те дни я только начинал двигаться к намеченной цели в фирме, стараясь пробиться с низкооплачиваемой должности в «Даттон, Даттон, Маккуэйд и Мартин». Что вы об этом скажете? — Думаю, вам пришлось немало попотеть, чтобы добиться своего, — просто сказала Шайлер. — Ни о чем не жалеете? — Нет. — Тогда, очевидно, вы сделали правильный выбор. Трейс отбросил осторожность в сторону: — Кто-нибудь ждет вас в Париже? Шайлер покачала головой и подкрепила свой жест словами: — Никого особенного. — Но тут же поправилась: — Хотя две мои кошки умерли бы от отчаяния, услышав, что они не особенные для меня. Знаете, французы так любят своих питомцев. Особенно собак. — Улыбка одобрения скользнула по ее лицу. — Поэтому всегда надо смотреть под ноги, когда гуляешь по Парижу. Трейс негромко рассмеялся: — Надо запомнить, на случай если я когда-нибудь попаду в Париж. А вы знаете, что у Адама Коффина на сегодняшнем приеме в кармане пиджака была собака? — Должно быть, это очень маленькая собачка. — Муз — чихуахуа, — пояснил Трейс. — Адам рассказал мне, что он нашел его в бумажном пакете на обочине дороги. — Тогда Муз — просто счастливчик. — Шайлер почесала шею Бадди. — А где вы нашли Бадди? — Это он меня нашел. — И где же? — В Центральном парке. Он увязался за мной. Я его оставил. Остальное, как говорится, дело техники. Шайлер окинула его взглядом своих прекрасных невинных глаз. — У вас доброе сердце, Трейс Баллинджер. Он хотел предостеречь ее: «Леди, у меня вообще нет сердца». Но промолчал и провел рукой по своему обнаженному животу, больше, наверное, по привычке, чем по какой-то другой причине. — Я хочу, чтобы вы забрали свою рубашку. — Шайлер явно пыталась сдержать дрожь в голосе. — Есть такая поговорка: «Будьте осторожны в своих желаниях — они могут исполниться», — напомнил ей Трейс. Она снова задрожала. — Все еще холодно? — Да. — Хотите вернуться в дом? Она закусила нижнюю губу и покачала головой: — Нет. А вы? — Это же не я почти закоченел, — усмехнулся он. Мужчина виноват, если он виноват, но виноват он и тогда, когда не виноват. Трейс предложил: — Можете прислониться ко мне, если хотите. Тепло моего тела согреет вас. Шайлер поколебалась, но не более секунды. Затем она подвинулась на деревянной скамейке и прижалась к нему. Он как бы невзначай обнял ее за плечи. — Хмм. Вы теплый, как только что вынутый из печки хлеб, — прошептала она, прижимаясь к нему сильнее. Трейс протянул руку, чтобы убрать прядь прекрасных золотисто-каштановых волос, зацепившихся за его щетину. — Я же говорил. Послышался заданный приглушенным голосом вопрос: — Почему? — Почему я такой теплый? Она кивнула. — Физиологическая особенность бегуна, — предположил Трейс. Он втянул в легкие ночной воздух вместе с ароматом Шайлер, витавшим в нем. От нее слегка пахло вином, которое они пили за ужином. Еще пахло чем-то соблазнительным, экзотическим, смутно напоминающим запах цветов; наверняка какими-то абсурдно дорогими французскими духами. А еще она пахла апрельской ночью и апрельским лунным светом. Возможно, это не лучшая его идея. Но все-таки и не худшая из них. Есть старая пословица о дураках, бросающихся очертя голову туда, куда даже ангелы боятся ступить. Трейс знал абсолютно точно, что в свои почти тридцать девять лет он был кем угодно, но только не ангелом. Однако он не слишком часто бывал и дураком. Но чувствовал, что такое положение может вот-вот измениться. Он медленно повернул Шайлер к себе и заглянул в ее глаза, превратившиеся из светло-карих сначала в изумрудно-зеленые, а затем — в горячее расплавленное золото. И он поцеловал ее. |
||
|