"Подставные люди" - читать интересную книгу автора (Томас Росс)Глава 21Дом на Майна-стрит, номер которого написал нам Асфур, находился в квартале между Пятнадцатой и Шестнадцатой улицами. Сама Майна-стрит, застроенная мрачными двухэтажными домами, скорее напоминала проулок, и у меня возникло ощущение, что хорошие люди здесь жить бы не стали. Последний раз дом красили белой краской. Но красили плохо, так что она облупилась, потрескалась и посерела от смога. На подоконниках соседних домов красовались горшки с комнатными растениями, статуи Иисуса и девы Марии. Попадались и дома с плотно занавешенными окнами. К таковым относился и указанный нам доктором Асфуром. Падильо и Ванда пристально оглядели его, пока я медленно проезжал мимо, ища место для парковки. — Чикано, — процедил Падильо. — Район? — переспросил я. — Улица уж во всяком случае. — Мне казалось, что добропорядочные люди называют их американцами мексиканского происхождения. — Добропорядочные, возможно, — кивнул Падильо, — но только не мы, чикано. — А, так ты хочешь сойти за своего. — Что-то в этом роде. Давай еще раз объедем квартал. Постараемся поставить машину как можно ближе к дому. Место для стоянки я нашел только на тротуаре, через три дома, рядом со знаком «Стоянка запрещена». Повернувшись, наблюдал, как Падильо снимает галстук, расстегивает три пуговицы рубашки. — У тебя есть помада? — спросил он Ванду. — Конечно. — Намажь губы. Побольше. Взбей волосы. Я хочу, чтобы ты выглядела как можно вульгарнее, — он посмотрел на меня. — Ослабь галстук, прикинься пьяным. Нас всех должны принимать за пьяных. Мексиканец и двое его приятелей-гринго. — Так уж получилось, что у меня есть початая бутылка виски, — заметил я. — Пусти ее по кругу, — Падильо вытащил из-за пояса пистолет, проверил, заряжен ли он. Я достал из-под сиденья бутылку, свинтил пробку, передал Ванде. Та глотнула виски и отдала бутылку Падильо. Он тоже выпил, затем вылил несколько капель на ладонь, втер в лацканы пиджака. Когда бутылка попала ко мне, в ней оставалось совсем ничего, на пару глотков, так что я допил виски, и настроение у меня сразу улучшилось. — Ты и впрямь думаешь, что Кассим и Скейлз до сих пор живы, учитывая, что Крагштейн и Гитнер опережают нас на четверть часа? — Ванда ерошила свои волосы. — А ты можешь предложить что-то получше? Ванда размалевала губы светло-розовой помадой. — С чего ты решил, что Крагштейн и Гитнер не убивали моего брата? — Когда мы выйдем из этого дома, ты это узнаешь. Она повернулась к нему. — Полной уверенности у тебя по-прежнему нет? — Я привык доверять своей интуиции. — А еще чему-нибудь ты доверяешь? — Конечно, — кивнул он. — Своим чувствам. — Странно, — пожала плечами Ванда. — Я-то думала, что у тебя их нет. У меня создалось впечатление, что препираться они могут до утра, а потому я счел необходимым вмешаться. — Уже поздно. Может, займемся делом? — Хорошо, — кивнул Падильо. — Я — мексиканский сутенер. И ищу комнату, чтоб мы могли бы поразвлечься втроем. Ванда выругалась по-немецки. Получилось у нее хорошо. — Вы оба следуете за мной. Если нас не будут пускать в дом, мы все равно войдем, так что держите оружие наготове. — Не могу сказать, что это тщательно подготовленный план, — бросила Ванда. Падильо усмехнулся. — Иной раз полезна и импровизация. — О Господи, — я открыл дверцу. — Пошли. К двери, слева от окна, вели три деревянные ступени. Падильо поднялся по ним первым, я — за ним, покачиваясь и обнимая Ванду, которая прижимала сумочку к груди. Одна рука пряталась в сумочке, возможно, с пальцем на спусковом крючке «вальтера РРК». Падильо оперся левой рукой о косяк двери. Правой постучал. Не получив ответа, забарабанил по двери со всей силой. По-испански потребовал, чтобы чокнутые козлы открыли дверь. Слова его услышали. Дверь приотворилась на десять дюймов, в щели появилась голова юноши с аккуратно причесанными черными волосами. Юноша предложил Падильо заткнуться. Падильо тут же прекратил ругаться. Заулыбался, замахал руками, на лице его появилась похотливая улыбка. Несколькими фразами объяснил, что ему требуется — комната для него и двух его приятелей-гринго. Молодой человек пренебрежительно оглядел нас. Я лизнул правое ухо Ванды. Она улыбнулась молодому человеку. Он уже собрался нам отказать, но Падильо помахал перед его носом двадцаткой. Молодой человек вновь оглядел нас, пожал плечами, что-то сказал Падильо по-испански, слов я не разобрал, и кивнул. Падильо занес ногу, чтобы переступить порог, но молодой человек загородил путь и отошел в сторону, лишь получив двадцать долларов. Вслед за Падильо мы вошли в холл. Справа находилась гостиная, окно которой выходило на Майна-стрит. — Пройдите туда и подождите, — распорядился молодой человек. — Вас отведут куда надо. — Долго ждать, приятель? — нетерпеливо спросил Падильо. — Несколько минут. — Так, может, мы пока промочим горло? — За отдельную плату. — Этот большой глупый толстяк заплатит за все. Говорили они по-испански, но такой диалог я понимал и без переводчика. И отметил про себя, что он мог бы обойтись без описания моих габаритов. А Падильо повернулся ко мне и проворковал: «Мы сейчас выпьем, не так ли? Но спиртное здесь дорогое». — Сколько, приятель? — пробасил я. Молодой человек пожал плечами. — Десять долларов. — За десять долларов в этом городе можно купить целую бутылку, — проворчал я, достал из кармана несколько смятых купюр, вытащил десятку. Падильо взял ее у меня и протянул молодому человеку. Тот сунул ее в задний карман черных джинсов. Их дополняла прозрачная белая нейлоновая рубашка, и сквозь нее мы могли полюбоваться вытатуированной на его безволосой груди свернутой в кольца гремучей змеей. Лет я бы дал ему девятнадцать, и более всего он напоминал мне скорпиона. Гостиная не поражала размерами. Цветной телевизор, круглый стол с четырьмя стульями, диван. Еще одна дверь вела на кухню. Мы сели за стол. — Я затею спор с тем, кто придет, — прошептал Падильо. — Потребую, чтобы к нам вновь спустился этот юнец. Когда они вернутся вдвоем, мы их возьмем. Я кивнул. Ванда не отреагировала. Просто сидела с сумочкой на коленях и смотрела на дверь, словно не понимая, почему не подают чай. Они пришли, вернее, ворвались в гостиную, стройный юноша с татуировкой на груди и мужчина постарше, коренастый, сурового вида. И тут же разделились: юноша остался у двери, мужчина метнулся к противоположной стене. Мы не шевельнулись, возможно, потому, что их револьверы смотрели на нас. Последовала немая сцена: мы смотрели на них, они — на нас. Юноша в прозрачной рубашке начал что-то говорить, то ли: «Руки на стол», то ли: «Держите их там, где они сейчас», но закончить фразу не успел, потому что Ванда прострелила ему грудь, попала аккурат в головку вытатуированной на ней змеи. Сурового вида мужчина повернулся к юноше. Успел заметить изумление, отразившееся на его лице, прежде чем оно исказилось гримасой боли и юноша рухнул на пол. Повернуться к нам мужчине уже не довелось. Потому что Падильо возник рядом с ним и ударил рукояткой пистолета по правой руке мужчины. Револьвер отлетел в сторону. Мужчина вскрикнул, схватился за правую руку и застыл, уставившись на дуло пистолета Падильо, которое отделяли от его носа лишь три дюйма. Я искоса глянул на лежащего на полу юношу. Черты лица разгладились. Боль сменилась умиротворенностью. Умиротворенностью смерти. Ванда Готар даже не посмотрела на него. Она обозревала дырку в сумочке. Дырка была небольшая, так что она, похоже, раздумывала, чинить сумочку или покупать новую. — Где они? — спросил Падильо. — No comprehende[20], — пробормотал мужчина. Дулом пистолета Падильо задрал подбородок мужчины кверху, так что тому не оставалось ничего другого, как разглядывать потолок, перешел на испанский и в двадцати пяти словах обрисовал мужчине, что с ним будет, если он не скажет правду. Из этих слов я смог перевести лишь несколько, но и они не сулили ничего хорошего. Мужчина кивнул, вернее, попытался кивнуть, но уперся подбородком в металл. Падильо убрал пистолет, мужчина опустил голову, бросил короткий взгляд на покойника и заговорил по-английски без малейшего акцента. — Хорошо, хорошо. Своя шкура дороже. — Где они? — повторил Падильо. — Их тут нет. — Были? Мужчина кивнул. — Один молодой, лысый толстяк, второй худой и постарше? — Совершенно верно. Их послал сюда доктор Асфур, чтобы за ними приглядели до утра. — Что произошло потом? — Да ничего. Они провели здесь тридцать, может, сорок пять минут, а затем уехали. — Так вот взяли и уехали? Мужчина потер правую руку, там, где на нее опустилась рукоятка пистолета. — Взяли и уехали, — врать он не умел. — Рука болит? — участливо осведомился Падильо. — Еще как болит. — Хочешь, чтобы заболела и вторая? Мужчина покачал головой. — Как тебя зовут? — Вальдес. Хосе Вальдес. — Не ври. Мужчина пожал плечами. — Рохелио Кесада. — Что ж, сеньор Кесада, давайте, вас послушаем. Мужчина огляделся. — А что прикажете с ним делать? — он уставился на труп. — Вызовите полицию, — предложил я. — Дерьмо. — С самого начала, — уточнил Падильо. Кесада отвел глаза от трупа, вздохнул. — Нет, своя шкура дороже. — Мы это уже слышали. — Мне позвонил доктор Асфур и спросил, сильно ли мы заняты. Я ответил, что нет, и он сказал, что хочет послать к нам двоих мужчин, которым надо где-то перекантоваться до завтрашнего утра. Я спросил, сколько мы за это получим, он назвал цену, которая меня не устроила, мы поторговались, пока не пришли к взаимоприемлемой сумме. Эти двое появились через четверть часа. Я велел парню, — он мотнул головой в сторону покойника, — отвести их наверх и оставить там, — тут он замолчал, ощупал карманы. — У вас есть сигареты? — спросил он Падильо. — Дай ему сигарету, — Падильо посмотрел на меня. Я зажег ее, подошел к Кесаде, отдал ему сигарету. Тот глубоко затянулся, опять пожал плечами. — И черт с ними, — вырвалось у него. — Продолжай, — Падильо не дал ему отвлечься. — Их отвели наверх. — Да, они сидели тихо, как мышки, но вновь позвонил доктор Асфур. После приезда первой парочки не прошло и двадцати минут. Док сказал, что приедут еще двое, которые хотят повидаться с теми, кто уже сидит у нас, и мы не должны им мешать. — Кесада снова пожал плечами. — Мы и не мешали. — И что было потом? — Потом они приехали и... — Как они выглядели? — прервал Кесаду Падильо. — Один лет пятидесяти, с бакенбардами и бородой. Второй гораздо моложе. По их внешнему виду чувствовалось, что они не новички и знают, что почем. Вы понимаете, что я имею в виду? — Продолжай. — Они спросили, где первые двое, поднялись наверх и провели там минут десять. Я не обращал внимания. Может, и пятнадцать. Затем все четверо спустились вниз и уехали. Вот и все. — Вторая парочка не угрожала первой оружием? Кесада покачал головой. — Не могу сказать, что они вели себя, как давние друзья, но оружия я не видел. — А потом опять позвонил Асфур. Кесада кивнул. — Позвонил. Сказал, что могут приехать три человека, двое мужчин и женщина, и их надо бы задержать до десяти утра. И внакладе мы не останемся. Что произошло после этого, вы и так знаете. Зря вы застрелили парня. Он не сделал вам ничего плохого. — Будем считать это случайностью. Кесада повернулся к покойнику. — Считайте, как хотите, но мне от этого не легче. — Они что-нибудь сказали перед тем, как уехать? — спросил Падильо. — Нет, — быстро ответил Кесада, слишком быстро. — Постарайся припомнить. — Я стараюсь. — Пятьдесят долларов помогут освежить твою память? Глаза Кесады блеснули жадностью. — Пятьдесят — не знаю, но сто наверняка помогут. Падильо глянул на меня, но я покачал головой. — Сотни у меня не наберется, а кредитная карточка его не устроит. — Возьми его на мушку, — распорядился Падильо. Я направил на Кесаду револьвер, а Падильо достал бумажник и вытащил из него две купюры по пятьдесят долларов. Протянул их Кесаде, который сложил купюры в маленький квадратик и засунул в брючный карман для часов. — Я, конечно, не прислушивался к их разговору. Не мое это дело. — Нас больше интересует, что ты услышал. — Мужчина постарше, с бородой, упомянул «Критерион». — Что такое «Критерион»? — Раньше это был кинотеатр. Но так до сих пор называют административное здание, в котором он располагался. Падильо повернулся ко мне. — Ты знаешь, где это? Я кивнул. — К югу от Маркет. Бандитский район. — Как раз во вкусе Крагштейна, — Падильо посмотрел на Кесаду. — Так что говорили о «Критерионе»? — Откуда мне знать. Молодой парень спросил, куда теперь, а тот, что постарше, ответил — «Критерион». Больше я и не слушал. Какой мне с этого прок? Падильо повернулся ко мне и Ванде Готар, безучастно сидевшей за круглым столом, с сумочкой на коленях. — Поехали. Она встала и направилась к двери. Я — за ней. — Эй, — позвал нас Кесада. Я и Падильо обернулись. — Почему бы вам не забрать его с собой, раз уж вы застрелили его? — он указал на покойника. — Нет уж, — ответил я. — А что мне с ним делать? — Как-нибудь выкрутишься. Кесада подошел к телу, присел. О нас он вроде бы позабыл. Взял покойника за плечо, потряс, в надежде, что тот не умер, а спит. — Ну почему вы не поехали в другое место и не убили кого-нибудь еще? — он посмотрел на нас. — Почему застрелили именно его? — Не знаю, — честно ответил я. |
||
|