"Трое за те же деньги" - читать интересную книгу автора (Баллард У. Т.)6Телефон разбудил меня яростным звоном. Для большинства людей телефонный звонок среди ночи означает самое худшее. Но для меня это дело обычное. Я ожидал услышать голос дежурного, но звонила Китти. И казалась испуганной. – Макс, прости, что я тебя разбудила. Но... все дело в Джо. – Что случилось? – Он потерял сознание в ванной. Я вызвала врача и санитарную машину. – Выезжаю. Бросив трубку, я вскочил на ноги. Норда стояла в дверях. – Что случилось? – Джо. Капитан Кейн, – бросил я, прошел мимо нее в спальню и торопливо оделся. Она спросила: – Мне пойти с тобой? Я отрицательно помотал горловой. – Нет. Никто не должен знать, что ты здесь. В глазах ее появился страх. – Да, конечно, – тихо и неуверенно прошептала она. – Просто запри за мной дверь и никому не открывай. Когда я добрался к дому Джо, санитарная машина была уже на месте. Автомобиль доктора Хольстена стоял у тротуара. Он еще занимался с Джо. Китти встретила меня в прихожей. – Так что произошло? – Я услышала, что он встает, выскочила в прихожую и попыталась снова уложить его в постель, но он только сказал мне, чтобы я не говорила глупости. И пошел в ванную, а потом я услышала, как он упал. Врач был скептическим мужчиной небольшого роста, который знал Джо уже много лет. Он буркнул: – Кровяное давление сто девяносто на сто четыре. Что он делает? Хочет лопнуть? Мы стояли у постели Джо. Голос больного звучал слабо и устало, но говорил он разумно. – Ну и что? У меня высокое кровяное давление, у других язва желудка. И что из этого? – Это значит, что тебе придется долго отдыхать, хочешь ты того или нет. Давление мы приведем в норму, а потом основательно тебя обследуем. – Зачем, к чему? Я просто слишком устал. – Джо был упрям. – А через несколько дней снова буду в форме. Доктор Хольстен взглянул на меня и пожал плечами. Китти стояла позади, глаза ее на бледном лице казались огромными. Я возражать не стал. С больными не спорят, а Джо Кейн был болен. Пришлось позвонить Бобу Ортону. – Приезжай сюда, – сказал я. – Джо опять было плохо. А сейчас он препирается с Китти и доктором Хольстеном. Боб приехал через десять минут, поговорил с врачом, потом с Китти. Китти сказала: – Тут удержать его в покое невозможно. Можно его перевозить, доктор Хольстен? Врач с минуту помедлил. – Не вижу причин, по которым его нельзя было бы перевозить. Только дадим успокоительное и легкое снотворное. А что? – У нас есть друг в Рочестере, он врач. Если увезти Джо так далеко, что он не сможет заниматься делами даже по телефону, тогда он, может быть, успокоится. – Хорошо. Если вы возьмете места в спальном вагоне и уложите его в постель, он сможет ехать. Нужно ли мне сопровождать вас? – Об этом я и мечтать не смею. – Почему же? – спросил доктор Хольстен, и я вдруг осознал, что он испытывает к Джо такие же теплые чувства, как и я. – Несколько дней отдыха мне не повредят. Ортон согласился. Он зашагал в комнату Джо, мы следом. – Я разговаривал с доктором Хольстеном, – прямо сказал Боб. – Тебе нужно основательно обследоваться. И никаких возражений. Китти и доктор Хольстен повезут тебя завтра утром в Рочестер. Или ты поедешь, или будешь уволен. Джо знал, что Ортон говорит всерьез, и протестовать бесполезно. Он только покосился на меня и закатил глаза, словно желая сказать: "Это же совершенно лишнее". Но промолчал. Врач дал ему легкое снотворное, и скоро Джо заснул снова. Я не вернулся домой, а прилег на диване в гостиной. В десять тридцать утра мы посадили Джо в поезд. Больше всего ему не понравилось, что мы везли его к вокзалу на каталке. Норда очень обрадовалась моему возвращению. Она позаимствовала из моего гардероба спортивную рубашку и тренировочные брюки, которые были ей настолько велики, что выглядели почти как широкая юбка. А рубашка на ней больше смахивала на платье для беременных. И все равно она производила приятное впечатление. Свежерасчесанные волосы отливали золотом; фиолетовые глаза лучились в утреннем свете. – Я уже думала, что ты меня бросил. Как у него дела? Я рассказал и заодно объяснил, почему мне пришлось остаться и проводить Джо к поезду. Потом отправился в ванную, побрился и принял душ. Когда я вернулся, завтрак уже ждал на столе. Мы сидели у окна в ласковых лучах солнца и смотрели на простор пустыни, простиравшейся до далеких темных гор. – Здесь так спокойно... Я взглянул на нее. – Нужно забрать твои вещи. – Значит я могу остаться здесь? Несколько нерешительно я сказал: – Может быть, тебе лучше остаться на несколько дней, пока мы не убедимся, что тебе можно безопасно выходить на улицу. Я заберу вещи из отеля. В управлении дежурный сообщил мне, что меня хотят срочно видеть шериф и Ортон. Шериф как раз разговаривал по телефону, но Боб обернулся, когда я вошел. – Ну, с поездом все в порядке? Я кивнул. – Как он сегодня? – Рычал, как потревоженный медведь. Мы посадили его в каталку, а это ему совсем не понравилось. Шериф ухмыльнулся. – Могу представить. Не завидую я Китти в ближайшие дни. Тут я с ним был согласен. Ортон сказал: – Я разговаривал с доктором Хольстеном. Он считает, что Джо нужен отдых не меньше полугода. Я тихо присвистнул сквозь зубы. – Шесть месяцев! Но это громадный срок. – Я тоже так считаю. – Ортон отошел от окна. – Нужно кого-то назначить на его место. А именно тебя. Я ничего не сказал. Джо фактически руководил криминальным отделом нашего управления. Шериф не был профессиональным полицейским, а Ортон больше занимался гражданскими делами. – Тебе понадобится помощь, – продолжал Ортон. – Кто-то должен заменить тебя на твоем посту. Что ты скажешь про Эла Фрида? Я медленно кивнул. – Нормально. Фрид подойдет. Вернувшись к себе в кабинет, я распорядился разыскать Фрида. Тот был в лаборатории и появился через несколько минут. Я рассказал, что случилось с Джо. Должно быть, управление сегодня утром было полно слухов. – Ему понадобится несколько месяцев отдыха, – сказал я. – Придется нам с тобой распределить его работу. И работать куда больше, чем до сих пор. – Нормально. Скажите только, что делать. Я постараюсь взять на себя все, что смогу. Я кивнул. – Что нового по делу "Француза"? Он покачал головой. – Ничего. На моем столе лежали донесения Стива Холмэна. Он немного покопался в прошлом трех наших вдов. Ни Рут, ни Норда судимостей не имели. Салон мод в Кливленде действительно существовал, и студия телевидения подтвердила, что Норда в самом деле работала у них, а в настоящее время находилась в отпуске. Однако толстуха "Железные Штаны" с лихвой перекрывала то, чего за ними не числилось, и была весьма известна в Кливленде. Она не только держала там бордель и с десяток раз подвергалась аресту, еще ее дважды задерживали за торговлю наркотиками и один раз – вместе с племянником Диком Цилменом – за укрывательство краденных автомобилей. Тогда они вышли сухими из воды, и полиция Кливленда не знала, где находится Цилмен, но обещала прислать нам его фотографию. Шериф Суинберна, штат Индиана, тоже ее прекрасно знал. Она с Цилменом были оттуда родом; в 1946 году она вернулась туда и купила себе дом и небольшой ресторан. Ее не раз привлекали к ответственности за торговлю в разлив спиртным без лицензии, обвиняли в сводничестве, а два года назад она переехала в Тахо. Я придвинул донесение Фриду; он его молча прочел. Потом я спросил: – Не нашлись, случайно, пропавшие двести тысяч Мэлмена? Он ухмыльнулся. – Ничего не слышно. Или тот, кто нашел деньги, оставил их себе. Впрочем, эта старая ведьма хочет с тобой говорить. Она в кабинете Джо. – Кто? – "Железные Штаны". – Ну, это доставит мне удовольствие. – Забрав полученные на нее сведения, я направился к двери. – Как только я с ней закончу, заберу свои вещи из этого кабинета. И тогда мы обсудим, как нам в будущем работать вместе. Я вошел в кабинет Джо и обнаружил там Ирис Мэлмен стоящей у окна и смотрящей вниз, на улицу. Это было потрясающее зрелище: на ней были белые джинсы, огненно-красная рубашка и белая шляпа "стетсон" с высоко завернутыми полями. В таком наряде она выглядела еще крупнее и мощнее, чем накануне. – Привет, малыш, – приветствовала она меня. – Как сегодня дела у капитана? – Получше. Он уехал в отпуск. – Это хорошо. Ну, мои деньги уже нашлись? Я покачал головой. – Может быть, мне стоит поговорить с шерифом? Возможно, он окажется ко мне более благосклонен. – Что это должно означать? – ощетинился я. – Только не волнуйтесь, молодой человек. Я ведь не хочу ничего утверждать, но я хорошо видела те взгляды, которыми вы обменивались с красоткой с фиолетовыми глазами. Не связывайтесь вы с ней. Я знаю девиц такого сорта, прекрасно знаю. – Мне кажется, вы очень многое знаете, – заметил я, достав из кармана донесение, и стал громко читать вслух. Она молча смотрела на меня глазами, твердыми, как агат, и такими же невыразительными. – Вы все точно и тщательно записали, верно? – Должно быть, это только часть сведений, – ответил я. – Могли не трудиться. Спроси вы меня, я бы все рассказала сама. Я ничего не скрываю. – А что же случилось с вашим племянником, этим Диком Цилменом? – Понятия не имею. Он был порядочным негодяем. Стащил у меня драгоценностей на тысячу долларов и исчез. Я его уже пятнадцать лет не видела. – Ну ладно. Вы хотели поговорить со мной? Она достала из своей сумки потертый конверт. – Я лишь хотела показать вам вот это. Из конверта я извлек лист бумаги. Это было завещание, составленное в Кливленде, штат Огайо, в 1926 году и подписанное Фрэнчи Мэлменом. По завещанию он оставлял все свое имущество своей жене, Ирис Мэлмен. Подняв глаза, я встретил ее торжествующий взгляд. – Это ведь должно доказать тем двум женщинам, кто в действительности был женой Фрэнчи, верно? – Я довольно слабо разбираюсь в таких делах. Но на вашем месте я пошел бы к адвокату и через него представил это завещание в суд. Когда деньги найдутся, вопрос уже будет решен. – Да, это звучит разумно. – Но еще раз вернемся к этим деньгам: вы уверены, что они у "Француза" были? Она, не колеблясь, энергично кивнула. – Абсолютно уверена. Он ведь говорил мне об этом. – Но мы справились во всех банках... Она язвительно засмеялась. – Фрэнчи не доверял банкам. Прежде всего потому, что они вечно доставляли ему неприятности с налогами. – Где же он обычно хранил свои деньги? Она смущенно улыбнулась. – Даже я не узнала этого за все годы. – Если он был таким скрытным, почему вы уверены, что мы их найдем? Во всяком случае, в его квартире их нет. Мы обыскали все комнаты. – Я тоже, вчера днем. – А где еще они могут быть, как вы думаете? Она надула губы. – А может они у вас? Если бы я знала, где они, то здесь бы не сидела. – И после паузы: – Впрочем, есть кое-что еще, что может вас заинтересовать. Из своей сумки она достала второй конверт. В нем находилась точная копия того письма с угрозами, которое нашла Норда. – Когда вы его получили? – Видимо, вчера вечером. Кто-то сунул его мне под дверь. Нашла его я сегодня утром. – И вы испугались? – Мне это не нравится, но я не боюсь. Кто-то убил Фрэнчи, возможно, теперь он хочет убить и меня. – Мы будем вас охранять. Могу я проверить письмо на отпечатки пальцев? – Конечно, для того я его и принесла. Я проводил ее, затем отнес письмо в службу идентификации и отдал Стиву Холмэну. А вернувшись занялся самой тяжелой работой: стал освобождать письменный стол Джо. Раздобыв картонную коробку, я подсел к столу. На нем стояла подставка для с целой шеренгой курительных трубок, мундштуки которых были прогрызены почти насквозь, а края опалены. И еще коробка с его любимым табаком. Я собрал все это в коробку и выдвинул первый ящик стола. Дюжины карандашей, некоторые настолько короткие, что их можно заточить еще раз лишь перочинным ножом. Я как будто слышал его голос: "Они денег стоят. С ними нужно обходиться бережливо". Наполовину исписанные листы бумаги с подчеркнутыми записями, старый поплавок, несколько блесен для форели, подаренных Джо человеком, которому он однажды помог; дюжина мячей для гольфа, конверт с полудюжиной поздравительных адресов, которые он получил за почти тридцать лет службы в полиции. В письменном столе лежало много чего еще. Расплющенный кусок свинца, например, который извлекли у него из бедра после перестрелки. Записные книжки, все исписанные полностью; целая стопа географических карт, вехи его профессионального пути. Когда я дотронулся до них, вспомнились многие дела, по которым мы работали вместе. Сначала я осматривал все тщательно, но потом стал менее внимателен. Время поджимало. Самый нижний ящик был наполовину занят большими конвертами, на которых его рукой было помечено "личное". Я сложил их в картонную коробку, не открывая. А под этими конвертами обнаружил плоский пакет, завернутый в коричневую бумагу. Бросив его на конверты, я закрыл коробку. Вот он и освобожден. От своего кабинета, может быть даже от своего места. Сначала я хотел отнести коробку Китти, но передумал. Если он захочет вернуться, эти вещи должны оставаться здесь, ждать его и говорить ему, что мы рассчитываем на его возвращение. Я отнес их вниз, на склад, и сдал старику Нельсону. Ральф Нельсон – тип особенный. Я не знаю, как долго он служит на этом месте, но во всем нашем ведомстве нет никого, кто относился бы серьезнее Нельсона к своим обязанностям. Все вещи он снабжает ярлыками, заносит в реестр и каждый месяц проверяет, все ли на месте. Тогда он ходит от полки к полке и просматривает содержимое каждой упаковки, которую принял. И сам шериф не получит у него обратно без правильно оформленных документов даже обгоревшей спички. Я подал коробку в окошко, сказал Нельсону, что он должен ее оформить на имя Джо, и поспешил обратно в свой кабинет. Там я разгрузил свой письменный стол и перенес вещи в кабинет Кейна. Только теперь я заметил портрет Китти, стоявший у него на столе. И уже хотел отнести его на склад, но потом оставил. Воспоминание о Джо должно оставаться. Вошел Эл Фрид, сообщив, что он перебрался в мою комнату. Пора было снова вернуться к нашим служебным делам. Я сказал: – Ирис – "Железные Штаны" непоколебимо убеждена, что у Фрэнчи перед смертью было двести тысяч долларов. Но она понятия не имеет, где они. Фрид пожал плечами. Он искал эти деньги с самой первой минуты, когда мы о них услышали. – Скажите, где еще я их должен искать, лейтенант. – Лучше всего еще раз поехать к нему домой. – Я уже обыскивал всю квартиру. И причем основательно. – Но теперь я хочу осмотреть ее сам. Дом был старый – по меркам Лас-Вегаса. Дверь открыла женщина, чьи лучшие годы явно остались позади. При виде Эла Фрида лицо ее недовольно вытянулось. Не здороваясь, она проворчала: – Хватит с меня полиции. – Всего несколько вопросов, – заверил я. – Я уже рассказала ему все, что знаю, – она показала на Фрида. – Француз жил здесь шесть месяцев и пунктуально платил за квартиру; только это мне от постояльцев и нужно. Время от времени он выпивал, но всегда вел себя прилично. – Мы хотели бы осмотреть его комнаты. Она какой-то миг колебалась – ей явно не хотелось нас впускать, однако затем достала ключ и повела нас к боковому входу. А у двери удивленно замерла: замок был взломан. Женщина открыла дверь и внезапно вскрикнула. Я мог ей посочувствовать. Кто-то основательно поработал в жилище "Француза". В большом прямоугольном помещении с ванной по одну сторону и маленькой кухней – по другую мебель была старой и потертой, а тонкий ковер совершенно лысым. Незваный гость все здесь перерыл. Одежда валялась на полу, матрацы вспороты, их начинка вырвана. Даже кастрюли были вынуты из шкафа и брошены на пол. Хозяйка застонала. Мы с Фридом вошли в комнату, поднимая с пола то здесь, то там отдельные предметы и осматривая их, без особых, впрочем, надежд. Я велел Элу вызвать по радио экспертов из лаборатории. Затем повернулся к женщине. – Когда вы здесь были в последний раз? – Вчера. Вчера во второй половине дня. Одна женщина, сказавшая, что она вдова Фрэнчи, хотела взглянуть на его квартиру. – Крупная, мощная женщина? – Да. В красном платье. – Как же вы ее впустили? – Ну, у нее было водительское удостоверение на имя Ирис Мэлмен и... и она дала мне пять долларов. – Это она устроила здесь такой погром? Женщина покачала головой. – Нет. Когда она ушла, квартира была в порядке. Я заглядывала еще раз. – Вчера вечером вы были дома? – Нет. Я ужинала у сестры и вернулась только к полуночи. Похоже на правду, ибо такой обыск в квартире не мог обойтись без изрядного шума. Хозяйка все оглядывалась по сторонам, словно не веря своим глазам. – Как же можно было такое натворить? – Ну, вероятно, искали двести тысяч долларов. Вы сегодня еще не читали газет? Якобы Фрэнчи где-то спрятал двести тысяч. Она взглянула на меня, как на сумасшедшего. Но тут же вытаращила глаза и задохнулась в крике: – Двести... Ящики! Ящики! |
|
|