"Жемчужина Нила" - читать интересную книгу автора (Уайлдер Джоан)Глава 18Рассвет разбрызгал по небу ярко-оранжевые, розовые и красные пятна. Проснувшиеся птицы призывали своих сородичей присоединиться к ним и устремлялись к долине в поисках добычи. Зашевелились волы и другие домашние животные нубийцев; их мычание, блеяние, фырканье и лай смешались с громкими голосами женщин, болтавших между собой за приготовлением завтрака. Утреннее солнце коснулось лица Джоан своим теп-, лом, она вытянула руки над головой и, повернувшись, увидела, что Джек смотрит на нее. Судя по его сонным, ошалевшим от счастья глазам, он проснулся совсем недавно. Она поцеловала его и уткнулась в плечо. Никогда еще она не смотрела уверенно и спокойно в будущее и хотела, чтобы это чувство не покидало их. Обнявшись, они выглянули из просторной хижины. Плодородная долина Нила, простиравшаяся под ними, многообразием красок напоминала калейдоскоп. Горные склоны, поросшие буйно цветущими деревьями, пестрели желтовато-коричневым, малиновым и оранжевым цветами, словно кто-то вылил на землю огромные банки с красками. Глаза разбегались, будучи не в состоянии охватить и различить все оттенки зеленого — от изумрудного до бирюзового и халцедонового, — которых насчитывалось не меньше ста. Сколько раз Джоан мечтала о Ниле, читала о нем, изучала в школе! До этого момента ей ни разу не довелось испытать такого восторга — ведь на берегах именно этой реки появился человек и зародилась великая цивилизация. Эта долина была хранительницей всех чудес Древнего Египта и величия «Черной Африки» девятнадцатого века. Удивительно, что сохранилось это небольшое племя нубийцев. Считается, что, начиная с тысяча пятьсот двенадцатого года нубийская культура во всем ее многообразии была поглощена египетской, когда Тутмос I завоевал Северный Судан. Джоан была рада, что нубийцы обособились от остального мира. В противном случае, они никогда не помогли бы им убежать от Рашида. Джоан дотронулась до груди Джека и поцеловала его в щеку. — Только в Колумбии мы были так же счастливы, как сегодня ночью. Джек обнял Джоан и положил голову ей на плечо. Он был счастлив как никогда; казалось, он заново вернулся к жизни. — Получилось, что военные действия помогли нам вернуть былое, — сказал он. По-видимому, им обоим требовалась сильная встряска, чтобы все увидеть в истинном свете. — Но мы не похожи на обычную пару, — сказала она, думая о том, что ни одна женщина в мире не любила мужчину так, как она Джека. Он улыбнулся и притянул ее к себе. — Благодаря тебе я вновь чувствую себя молодым, Джоан Уайлдер. Джоан поцеловала Джека — они снова были одним целым. Больше всего она сожалела о том, что столько дней и ночей было потрачено впустую из-за бессмысленной борьбы, исход которой был предопределен. Им следовало быть умнее и мудрее. «Что за глупцы эти простые смертные», — подумала Джоан. Джек еще крепче прижал ее к себе, понимая, что теперь они едины душой и сердцем, но, к сожалению, не телом. Ему хотелось плясать от радости: отныне он владел самым ценным сокровищем — Джоан. Вдыхая свежесть ее волос, Джек думал о том, куда же они отправятся теперь. У них больше не было «Анджелины», не было дома в Коннектикуте или виллы в Риме. Они должны были как-то жить, но для этого нужны были немалые деньги. Игриво он слегка шлепнул ее. — Что ты скажешь, если мы попросим твоего друга закруглиться здесь со своими делами и отправиться за алмазом. — Джек, ты должен узнать кое-что об Алмазе… — Да? Неожиданно снаружи раздался какой-то шум. Послышались яростные крики нубийцев, лай и визг собак, кудахтанье кур, оружейная стрельба. Джек вскочил, схватил брюки и устремился к выходу. — Подонки! Джоан поспешно схватила длинное запахивающееся платье, с которым легко управиться. Через несколько секунд она была одета. Джоан остановила Джека в тот момент, когда он собирался выбежать из хижины. — Подожди, сначала я найду Алмаза. Джек в замешательстве последовал за Джоан. Неужели все это время Джоан знала, что алмаз находился здесь? Неужели всех их приключениям придет конец в этой деревне? И снова самое главное он должен доверить Джоан. В очередной раз она удивила его. Повсюду царили паника и неразбериха, создаваемые солдатами Омара, шарившими по деревне в поисках Алмаза. Из-под ног то и дело вылетали куры и фазаны, повсюду метались плачущие ребятишки, которые звали родителей. Матери хватали детей и спешили спрятаться от солдат в ненавистной форме. Большинство никогда не видело винтовки, тем более автоматической, но они знали, что эти длинные узкие цилиндры несли смерть. Все нубийские мужчины, как молодые, так и старые, стояли под прицелом. Тех, кто пытался бежать, убивали на месте. Джоан бегала по деревне, пытаясь найти в этой неразберихе Алмаза. Она увидела застреленного юношу. Им оказался тот парень, с которым боролся Джек. Наткнувшись на тело, она зажала себе рот рукой, чтобы не закричать. Джоан заглядывала то в одну хижину, то в другую. Джек следил за солдатами, прочесывающими деревню, но не выпускал Джоан из поля зрения. — Алмаз здесь? — Да, — ответила она. — Где? — Не могу найти его, — сказала Джоан, проверяя одну из двух последних хижин. — Этого человека? — Алмаза. — У него алмаз? — Да он и есть Алмаз. — Дорогая, не говори ерунды. В твоих словах нет смысла. — Все потому, что ты не слушаешь меня, — прокричала ему Джоан. В это время они бежали, увертываясь от свистящих пуль и стараясь не задавить кур, метавшихся под ногами. — Давай сначала, — сказал Джек, нырнув за хижину в тот момент, когда по нему была выпущена автоматная очередь. Он притянул Джоан ближе к себе и заглянул в глаза, так ничего и не поняв из того, что она сказала. В этот момент Джоан услышала голос Алмаза. — Вот он! — показала она за хижину. Один из охранников Омара тащил его в вездеход. Это был здоровый, крепкий детина, и уж конечно, тщедушный Алмаз не мог сопротивляться. — Пошли, — сказал Джек и припустился бежать. Он налетел на солдата и сбил его с ног. Пока Джек боролся с ним, Джоан схватила Алмаза и побежала, увлекая его за собой, вниз по склону горы. Джек заехал кулаком в лицо уже оглушенного солдата, затем, не мешкая ни секунды, бросился вслед за Джоан. Джоан нашла тропу, шедшую по склону, но та вряд ли подходила для ходьбы. Земля была каменистой, и при каждом шаге она скользила. Ощущение было жуткое — будто катается на роликовых коньках. Сам склон был покрыт более плодородной почвой, поэтому здесь чаще встречались длинные полоски зеленой травы. В конце концов, Джоан решила, что эти удобные для ходьбы островки специально расставлены на пути с тем, чтобы помочь ей и заставить поверить, что она твердо стоит на ногах. Как только она расслабилась, откуда ни возьмись из-под земли вырос острый камень, о который она споткнулась. За несколько минут она умудрилась упасть дважды. Джоан поднялась, пошла дальше, но тут же снова поскользнулась, упала и покатилась по склону. Джоан порезала руку о траву; ее платье задралось почти до самых бедер. Падая вниз, она думала не о сломанных руках и ногах, а о соблюдении приличий, поэтому поймала свою юбку и старательно держала ее. Наконец, она перестала думать об этих глупостях и сосредоточилась на том, чтобы любой ценой остановиться. Ей удалось ухватиться за ветку дерева и притормозить свое падение. Когда она поднялась и обернулась, чтобы разыскать Джека и Алмаза, то заметила, что обе голени были порезаны, а ладони кровоточили. Джек и Алмаз, которые шли, не теряя скорости, догнали ее. Джек буквально вонзал свои ноги в землю, мышцы ног болели и дрожали от перенапряжения, а до конца склона было еще далеко. Он по-прежнему был так озадачен словами Джоан, что они не шли у него из головы. Он обратился к Алмазу: — У вас алмаз? Услышав вопрос, Джоан ответила: — Это он — Алмаз. — Совершенно верно, — ответил тот. — Это я. — О чем вы говорите? Ведь Омар украл алмаз. — Алмаз — не камень, — объяснила Джоан раздраженно. — Алмаз — это человек. Джек повернулся к тщедушному человечку. — Омар похитил вас? — Я — Алмаз, — кивнул тот со счастливым видом и поскользнулся на мокрой траве. Джоан посмотрела на сбитого с толку Джека, видя, как медленно до него доходит истина. Джоан рассмеялась, Алмаз присоединился к ней. — Черт возьми! — воскликнул Джек, поскользнулся на том же месте, упал на спину и поехал вниз по склону горы. С поднятыми над головой руками он не мог ухватиться ни за что более солидное, чем цветы, и его душил безудержный хохот. Наконец, растительность стала гуще, и затормозить удалось. Он еще дважды перевернулся, прежде чем остановился около эвкалипта. Он встал, отряхнулся и посмотрел на Джоан, которая летела вслед за ним. — Да, — бормотал Джек про себя. — Конечно же… Алмаз. Да.., какого же черта? Да, да… Алмаз. Как же это до меня не дошло? Эй, Омар, твой Алмаз со мной! Алмаз бежал легко и быстро, почти не касаясь земли, и догонял Джека и Джоан. Глядя на него, Джоан вспомнила, как он шел по веревке. Волшебный зонтик сейчас оказался бы весьма кстати. Прыгая и подскакивая. Алмаз преодолел полсклона и, наконец, поравнялся с ними. Остаток пути они преодолели, держась за руки и смеясь. Спускаясь с горы, Джоан не думала, куда они отправятся теперь. Ей было все равно — лишь бы подальше от Рашида и Омара. Неожиданно до них донесся гудок паровоза. Джоан посмотрела на Джека, потом на Алмаза. Она достаточно времени провела с Алмазом, чтобы понимать, что по его желанию поезд мог возникнуть из ничего и появиться ниоткуда. Более того, он мог сделать так, что этот поезд появится точно в нужное время. |
|
|