"Ее настоящий герой" - читать интересную книгу автора (Уайли Триш)ГЛАВА СЕДЬМАЯИнтересно, является ли описание смерти таким же ужасным, как убийство в зале суда? — размышляла Тэра. Но если это было решением Господа, тогда… Она продолжала смотреть на машину, стоящую у нее за окном. Джек поставил ее возле дома около часа назад. И из нее вышла Сара. Тэра почувствовала, что ей необходимо чем-нибудь заняться. Зачем она здесь? Может, у них с Сарой общий бизнес? Тэра ревновала. И это неведомое доселе чувство сводило ее с ума. Она решила сесть за компьютер, чтобы занять время, но через четверть часа ее стали мучить дурные мысли. Сюжетное повествование начали заполнять сцены смерти. Элиза умерла в страшных муках, свалившись с воздушного шара, на котором она хотела облететь весь мир. Тэра отпила чаю и снова посмотрела в окно. Входная дверь в доме Джека открылась. Почему-то Тэре захотелось залезть под стол. С такого расстояния по его лицу нельзя было ничего понять. Сара нежно улыбнулась ему, затем что-то сказала. Очень тихо. Джек взглянул в сторону дома Тэры, затем Сара расцеловала его в щеки. Он наблюдал, как она красиво спускается по лестнице к машине. Как у нее это получается на таких высоких каблуках? Затем она оказалась в машине. И тогда Джек снова посмотрел на окна Тэры. На мгновение ей даже показалось, что он ее видит. Но, медленно повернувшись, он пошел обратно и закрыл за собой дверь. Тэра встала и начала расхаживать по комнате. Кот наблюдал за ней сонными глазами, лежа на диване. — Не смотри на меня так. Ну, хорошо, я знаю, что должна была просто пойти к нему и спросить, какого черта она там делает. — Тэра вздохнула и обхватила себя руками за плечи. — Если бы ты был на моем месте, то просто ворвался бы к нему и выдвинул свои обвинения. Но боюсь, на этот раз такое не сработает. Она представила себя в доме Джека и Сару, на которую накидывается с кулаками. Это вызвало у нее улыбку. Без сомнения, Джек нашел бы это смешным. Вдруг зазвонил телефон, и Тэра немедля подскочила к нему. Она подняла трубку после нескольких звонков. — Привет, дорогая. Как прошла встреча? О, это была Мэг. Тэра проинформировала ее, затем упомянула о Саре. — Дорогая, они просто хотели что-либо вместе обсудить. — Мэг всегда знала, как отыскать причину. — Может, у него остались вещи, которые она должна была забрать? — Дорогая, у нее ничего не было в руках. — Значит, она просто ушла? Тэра мрачно усмехнулась. — Не думаю, что «просто ушла» точнее всего описывает ситуацию. Мэг вздохнула. — Ну, не знаю. Почему ты не попыталась спросить у него об этом? — Я не могу этого сделать. — Потому что дашь ему понять, что волнуешься из-за него? Не говоря уже о ревности. — Может быть, ты перестанешь издеваться над моим положением! Мэг рассмеялась в телефонную трубку: — О, дорогая, писать книжки гораздо легче, чем провести с мужчиной одну ночь. Ты упоминала о поцелуях, значит, тебе есть о чем рассказать. Тэра покачала головой. — Это все твоя вина, это твоя идея: «Джек мой герой». — Ну, это не совсем то, что я имела в виду. Мне просто показалось, что он ближе к твоему идеалу, чем ты думаешь. — Честно говоря, у него больше хороших качеств, чем я предполагала. — Тогда спроси его о Саре. — Я ненавижу тебя. — Сара была у меня в гостях. — Да, я заметила. Джек искоса посмотрел в ее сторону. — Каким образом? — Только не подумай, что я слежу за тобой. Он усмехнулся. — Я не буду против. Это всего лишь говорит о том, что я тебе небезразличен. Тэра повернулась к нему и покраснела. — Ты невыносим. Избегая ее взгляда, Джек окунул кисть в банку с краской. — Итак, ты хочешь услышать эту историю? Она с минуту изучала его лицо. — Нет, если ты не хочешь мне ее рассказывать. Он глубоко вздохнул, на секунду замер с кистью в руке, в сантиметре от голой стены. — Это западня. В таком разговоре, что бы человек ни сказал, все оборачивается против него. Тэра тщательно покрыла краской стену вокруг выключателя. Честно говоря, он был прав. — Если это слишком личное, то я понимаю, почему ты увиливаешь от ответа. Снова взявшись за работу, он провел несколько линий вдоль стены. — Видишь ли, я в любом случае проиграю. Если я расскажу тебе, ты будешь несчастна оттого, что услышишь, и тогда ты расстроишься… — Расстроюсь? Джек положил кисть на место и пошел в коридор за новой банкой краски. Тэра осталась на лестнице, вытирая руки тряпкой. Глядя на непокрашенный потолок, Джек глубоко вздохнул. — Чего ты хочешь от меня сейчас? Признания? Зачем? — Он повернул голову и взглянул на нее через плечо. — Чтобы удостовериться в том, что я тоже человек? Разве это такая уж большая новость? — Он покачал головой, продолжая рассматривать потолок. Его голос резонировал в пустом помещении. — Ты просто ужасно ревнуешь. — Ну и черт с тобой! — Она улыбнулась. — Ты пытаешься меня разозлить, чтобы испортить мне настроение. Лучше прекратить этот разговор. — Но ты же раздражена тем, что Сара была здесь. — Возможно. Пару минут в доме стояла тишина. Тэра замерла на верхней ступеньке, прислушиваясь к каждому звуку, но ничего не услышала. — Кошка предложила мне пометить территорию рядом с твоей дверью, — громко заявила она, — но я подумала, что это слишком. Ответа не последовало. Ей послышались шаги; она вытянула шею и увидела симпатичное создание, стоящее внизу лестницы. — Привет. Женщина усмехнулась. — Привет. Ты кто? — Тэра. — Тэра — художник и декоратор? Тэра — красивая женщина? Или Тэра… — Ты никогда ее не разоблачишь. — Джек встал рядом с женщиной. — Поверь мне, я пытался. Тэра, это моя сестра Рэчел. Рэчел, — он махнул рукой наверх, — это Тэра, женщина, которая хочет отправить меня на фабрику мыла. — Приятно познакомиться. — Улыбка Рэчел стала шире, когда она посмотрела на брата. — Это как раз то, что тебе требуется. Кто будет кофе? Рэчел пошла на кухню. Джек рискнул взглянуть на Тэру. — На этот раз это не моя вина. — Он поймал девушку за руку, когда она хотела пройти мимо него, и оставил на ее губах поцелуй. — Иногда мне кажется, что это единственный способ заставить тебя перестать спорить. Она гордо вздернула подбородок и вырвала свою руку. — Если бы ты делал это почаще, я бы так сильно не нервничала. Вторая сестра Джека была чуть пониже первой, с густыми волосами и открытым, дружелюбным лицом. — Привет, Тэра. Тэра протянула ей руку. — Привет. — Я Лорен, еще одна его сестра. — Она стала протирать часть стенки, которую указал ей Джек. Итак, как давно ты знаешь Шприца? Тэра усмехнулась: — Шприца? — Этого парня. — Рэчел кивнула головой в сторону Джека. — Таким было его прозвище, когда он рос. Сейчас это звучит гораздо смешнее. Джек покачал головой, скрестив руки на груда. — Вы случайно не привезли с собой фотографий малыша? — Черт возьми, я забыла, — крикнула Рэчел из кухни. — А ты, Лорен? — Нет, они в другой сумке. — Позор. Итак, о чем вы оба спорили? — Рэчел посмотрела на Тэру, когда вся компания собралась вместе. — Рэч, прекрати. Она махнула на брата рукой, другой выдвигая стул. — Не обращай на него внимания. Он часто шумит, но это все спектакль. На самом деле он маленькая, пушистая кошечка. Тэра растерянно опустилась на стул. — Не могу сказать, что заметила это. — Заметишь, когда будешь находиться с ним так часто, как мы. Открылась задняя дверь и вошла еще одна сестра. На голове у нее были веселые кудряшки. Ее голубые глаза остановились на Тэре. — Кто это? — Она поцеловала Джека, взяла чашку с кофе и поставила напротив него. — Твоя писательница? Глядя на него, Тэра сурово подняла бровь, и Джек смущенно улыбнулся. — Да, это она. — Ты был прав, она не похожа на старушку. Джек глубоко вздохнул. — Чем обязан. — Дурачок. — Лорен протянула чашку Тэре. Тэсс собрала всю семью. В честь дня рождения папочки. Джек кивнул. — Ну да, я понимаю. Но все-таки нельзя было вначале позвонить? Тэра оглядела собравшихся и встала со стула. — У вас семейный праздник, так что я лучше пойду… Рэчел усадила ее на место. — Только после того, как выпьешь кофе и подробно расскажешь, о чем вы спорили, когда мы приехали. Тэсс заняла место напротив Тэры, ее взгляд был полон внимания. — Начинай. — Вообще-то это не было спором. — Это больше было похоже на дебаты… Они улыбнулись друг другу, когда заговорили вместе. — Итак, вы повздорили? — Тэсс внимательно изучала Тэру. — И часто это у вас случается? — Да нет же! — возмутился Джек. — Мы просто.., немного поговорили о том, о сем. (Тэра покраснела и уставилась в свою чашку.) — Мы.., рассуждали. — И как, пришли к общему согласию? — Нет. — Его глаза сверкнули. — Не пришли. Тэра почувствовала, что на нее смотрят четыре пары глаз. Она сделала несколько глотков кофе. — Просто Джек не хочет согласиться… Джек вздохнул. — Нет, это великолепно, просто замечательно. Вы, женщины, всегда будете заодно, да? Он взял чашку и шагнул к двери. — И вместо того, чтобы согласиться, что я права, он уходит. Джек остановился. — Ты не права, и если не хочешь, чтобы я рассказал все как есть, тогда предлагаю закрыть тему. — На этот раз я права. — Тэра! Сестры наблюдали за ними. Джек наклонился над столом и грозно взглянул на девушку. Она упрямо подняла подбородок и скрестила руки на груди. — Джек! Рэчел усмехнулась. — О, это мне нравится. Он наконец нашел свою вторую половину. — Рэчел! — Не возражай. Шприц. — Она подмигнула Тэре. — Мы знаем, как ты умеешь сопротивляться, когда что-то тебя сильно задевает. Тэсс, которая молчала все это время, шевельнулась на своем стуле. — Тебя пугает, что он сопротивляется? Серые глаза Тэры стали шире. — Ну, вообще-то.., да. — Почему? Джек взглянул на нее, дыхание замерло у него в груди. Тэра упорно продолжала смотреть на Тэсс. — Потому что я чувствую, что он начинает мне нравиться. Джек услышал свое дыхание в наступившей тишине. — Ты никогда за все время нашего знакомства не говорила мне об этом. Тэра пожала плечами. — Ты не спрашивал меня. — Их взгляды на секунду встретились. — И надо быть идиотом, чтобы не спросить об этом до настоящего момента. Ведь про тебя нельзя сказать, что ты немой. — Еще один комплимент. Тэсс наклонилась вперед. — К чему привели вас эти дебаты? Тэра снова повернулась к ней. — Он обвиняет меня в том, что я возражаю на каждое его замечание, словно обороняюсь. Сегодня выяснилось, что не только я это делаю. С ним просто невозможно вести себя иначе. — Они в курсе, — усмехнулся Джек. Женщины согласно кивнули. — Тогда о чем я говорю? Большую часть времени мне хочется его убить… — А меньшую? — Джек продолжая усмехаться. Тэра указала на него пальцем: — Видите, о чем я говорю? Рэчел внимательно посмотрела на брата. — Мне она нравится. Он кивнул. — Мне тоже. Наверное, оставлю ее при себе на некоторое время. — Я живу за соседней дверью, так что пока у тебя нет большого выбора. Тэсс улыбнулась ей загадочной улыбкой. — Не будь так самоуверенна, у него есть милая привычка исчезать. — А может, я сама, брошу его на определенном этапе. — О! — Рэчел повернулась к ней. — Это все из-за того, что он… Тэсс строго взглянула на сестру. — Я уверена, что, если Джек захочет рассказать Тэре об этом, он сделает это сам. Рэчел посмотрела на Тэсс, затем на Джека. — Хорошо, ты права. Их разговор был прерван звуком шагов в коридоре. — Ребята? Джек? Тэсс сказала, что Сара вернулась. — В комнату ворвалась четвертая из сестер. Тэра посмотрела на Джека. Что она ожидала увидеть? Извиняющийся взгляд? Ее снова охватила ревность. Тэра поднялась и начала прощаться. Лорен и Рэчел тоже встали, чтобы пожать ей руку. — Было приятно с тобой познакомиться. — Надеюсь, что в скором времени увидимся опять. Уходя, Тэра всем улыбнулась. Джек проводил ее до двери. — Мы поговорим позже, хорошо? — Хорошо. Я могу подождать. Когда открылась входная дверь, было уже темно. — Эй! — Она улыбнулась ему с дивана. — Я здесь. Джек провел пятерней по своим коротким волосам. — Привет. С утомленной улыбкой она спустила ноги на пол. — Ты голодный? — Перекусил. — С минуту он изучал ее лицо. Как поживаешь? — Устала. Джек улыбнулся, на его щеках появились ямочки. — Я сегодня думал о многих женщинах. Это получается само собой, понимаешь? — Приму это к сведению. Несколько мгновений он молчал. — Ко мне в гости приходила Сара. — Я поняла это. — Тэра поправила волосы и взяла его за руку. Он вздохнул. — Наверное, ты считаешь, что ее визит что-то значит. Что должна быть какая-то веская причина всему этому. — Может быть. — Я ничего не говорил тебе, и Сара, должно быть, превратилась в огромную проблему в твоей голове, — помолчав, проговорил Джек. Тэра перебирала его пальцы. — У меня очень бурное воображение. Он ухмыльнулся. — Я заметил. Тэра почувствовала, как у нее вспыхнули щеки, и отвернулась. — А у тебя вообще одна извилина в мозгу! парировала она. Он изучал ее лицо. Ожидай, когда она посмотрит на него. — Нет ничего такого, о чем тебе надо было бы волноваться. Кроме того, что Сара у него на первом месте. Кроме того, что Тэра понятия не имеет, что между ними происходит, не знает истории их взаимоотношений или как они будут складываться дальше. А еще ее беспокоит та близость, которая возникла между нею и этим мужчиной. Джек мигнул, открыл рот, чтобы что-то добавить, и в растерянности оглядел комнату. — Могу ли я приготовить нам кофе или чего-нибудь еще? Ты, наверное, голодна? Тэра внимательно наблюдала, как он идет в кухню. Было забавно, как легко и непредсказуемо построились их отношения, которые не так давно казались невозможными. — Эй, ты где? — Она пошла за ним. — Я всего лишь на кухне. Это совсем рядом. — Да, но ты отдалился от меня. Если бы я была параноиком, то подумала бы, что за этим что-то стоит. — А ты параноик? — Я? — Она пожала плечами. — Не больше, чем любая другая женщина. Он повернулся к ней с саркастической улыбкой. — Ты думаешь, я тебя отталкиваю? Она слегка улыбнулась. — Я думаю, пытаешься. В его глазах появилась ответная улыбка. — Что я такого сделал? Она подошла к нему неслышной, кошачьей походкой. — Суд еще не разобрался. Они встретились за кухонным столиком. Джек изучал ее лицо. — Если я попрошу тебя быть немного терпеливой со мной, ты можешь попросить что-нибудь в ответ. Как это звучит? — Это звучит хорошо. Перед тем как прикоснуться к ней губами, он приподнял ее подбородок и заглянул в глаза. — Тогда проси. — Не разбивай моего сердца, Джек. |
||
|