"Колодец тьмы" - читать интересную книгу автора (Уэйс Маргарет, Хикмэн Трэйси)Глава 7 Пылающее озероНа следующее утро Хельмос вошел в Храм, чтобы подвергнуться Семи Испытаниям. Они продолжались две недели, и это были самые длинные две недели в жизни Гарета. День, когда Сильвит пришел сообщить Дагнарусу об успешном окончании испытаний, стал золотым днем в жизни мальчика для битья. Эльф объявил, что Совет Владык избрал кронпринца Хельмоса новым Владыкой. Впервые Владыки были единодушны в своем решении. Гарета не волновало дурное настроение Дагнаруса и даже то, что принц без всякого повода ударил его по лицу и рассек губу. В день Трансфигурации Гарет проснулся задолго до прихода Сильвита. Он успел не только проснуться, но и наполовину нарядился в новую одежду, купленную родителями. Сегодня многое в его жизни должно было произойти впервые. Он впервые увидит Чудо Трансфигурации, впервые войдет в Храм Магов и впервые наденет короткую блузу. Надев эту блузу, нависавшую над его новыми двухцветными облегающими панталонами, Гарет почувствовал, что вырос чуть ли не до шести футов. Сильвит заколол булавкой его пелерину и поправил мальчику волосы под шапкой. Дагнарус же начал это утро с капризов и придирок. Обычно он просыпался легко, моментально выскакивал из постели и поддразнивал придворных, сонно моргавших и украдкой зевавших в рукава. Но сегодня принц спал дольше обычного или делал вид, что спит. Разодетые придворные беспокойно переминались с ноги на ногу и мрачно взирали на восходящее солнце. Гарет был в панике, боясь пропустить церемонию, хотя до нее оставалось еще целых шесть часов. Сильвит взял все в свои руки. Он открыл окна, впустив в спальню свежий воздух и лучи удивительного по своей красоте восходящего солнца. Гарет залюбовался на ярко-красные полосы, протянувшиеся по небу. Потом их цвет стал пурпурным, а далее резко сменился на оранжевый и, наконец, на золотой. Сердце Гарета радостно забилось: какое доброе знамение для Хельмоса. Сильвит откинул полог балдахина и произнес свои обычные слова: — Господа, его высочество позвонил в свой колокольчик. Он изволил проснуться и зовет нас. Ничего подобного: его высочество и не думал звонить. Серебряный колокольчик стоял на ночном столике, а Дагнарус зло сверкал на эльфа глазами, развалившись среди подушек. — Доброе утро, ваше высочество, — произнес камергер. — Я желаю вам радостного дня. Сегодня вы спали дольше обычного. Уверен, все дело в том, что вы волновались за вашего достойного брата. Это характеризует вас с самой лучшей стороны. Обычно младший брат завидует вниманию, которое достается его старшему брату. Но по-настоящему великий принц, несомненно, чувствует, что почет, окружающий брата, щедро отражается и на нем самом. К чести Дагнаруса надо сказать, что пока эльф не произнес эти слова, он даже не подозревал, что завидует Хельмосу. Зависть была вполне естественным чувством. Дагнарус был капризным и заласканным ребенком, отцовским баловнем. Однако любимым сыном короля оставался все-таки Хельмос. Король Тамарос не мог любить Дагнаруса так, как он любил единственного ребенка, рожденного ему женщиной, которую он не забудет до смертного часа, — его настоящей женой. Тамарос не любил младшего сына и, будучи человеком совестливым, мучился чувством вины. Он хотел полюбить и изо всех сил старался полюбить Дагнаруса. Все вокруг понимали безуспешность этих попыток, превратившихся в потакание Дагнарусу. Король никогда не ругал Дагнаруса, не говорил с ним сердитым тоном и ни в чем не отказывал младшему сыну за исключением одного — настоящей отцовской любви. Дагнарус постоянно стремился завоевать эту любовь, которая была столь же недосягаема, как морковка, подвешенная перед носом осла, вращающего колесо водокачки. Почувствовав, что ему, пусть и в скрытой форме, намекнули на неподобающее поведение, Дагнарус тут же повел себя иначе. В мгновение ока он превратился из надувшегося, капризного ребенка в изящного принца. Он извинился перед придворными за то, что заставил их ждать, и великодушно отпустил их. Им ведь наверняка захочется еще раз пристально осмотреть и проверить свой наряд. Довольные придворные покинули спальню, пожелав принцу радостного дня и многочисленных подарков в ознаменование великого события. Гарет остался. По взгляду Дагнаруса он понял, что принц этого хочет. Дагнарусу сегодня тоже предстояло надеть короткую блузу. Это обрадовало принца и несколько повысило его настроение. В отличие от большинства мальчишек его возраста, принц любил наряжаться. Он знал, что изысканная одежда подчеркивает его красоту, и даже в столь раннем возрасте понимал, какую власть над другими дает ему привлекательная внешность. Пока принц завтракал и милостиво разрешал себя одевать, мальчики обсуждали предстоящее событие и бомбардировали Сильвита вопросами. — А почему мой отец не является Владыкой? — спросил Дагнарус. — Ваш отец благословен выше любого смертного, ибо ему даровано создавать Владык. Для него было бы столь же неподобающим увенчать этим званием себя, как для вашего высочества — купить себе подарок. Сильвит украсил лоб Дагнаруса золотым обручем и сказал, что принцу пора навестить отца и мать. — Сильвит, а почему у эльфов нет Владык? — спросил вдруг Дагнарус, уже подойдя к двери и занеся ногу над порогом — Это — очень хороший вопрос, ваше высочество, — сказал Сильвит. Ни лицо, ни голос эльфа ничем не выдали его истинных чувств. Но все же гнев несколько растопил его обычную холодность, и в его темных, отведенных в сторону глазах блеснуло пламя. — Полагаю, что некоторые люди часто спрашивают его величество о том же. Дагнарус с Гаретом переглянулись, однако у них не было времени обсудить эту более чем странную фразу и попробовать добраться до ее смысла. Принца повели к королю и королеве, а Гарет отправился к своим родителям. Увидев сына в короткой блузе, мать Гарета заплакала и сказала, что она потеряла своего малыша. Храм Магов представлял собой внушительное строение, находившееся на том же ярусе, что и дворец. Их разделяла большая открытая площадь. На самом деле, Храм, украшенный зеркальными прудами, фонтанами, цветами и деревьями в каменных чашах, соединял в себе множество зданий. Среди них были Зал Врачевателей, Университет, помещения, где будущие маги учились, помещения, где они жили, кабинеты и покои десяти Верховных Магов, а также помещения для их многочисленных писцов, секретарей и слуг. Центральную часть Храма занимал громадный амфитеатр под высоким куполом. Амфитеатр служил разным целям. Здесь проходили религиозные церемонии. Здесь ежемесячно встречались по своим делам главы гильдий. Сюда же мог прийти каждый, чтобы помолиться богам, возложить цветы на алтари и зажечь свечи, дабы получить ответ на свои молитвы. И Трансфигурация должна была сегодня тоже произойти здесь. Выйдя из дворца вместе с родителями, Гарет во все глаза глядел на площадь. Обычно пустынная, она была целиком запружена народом. Сюда стеклось все население Виннингэля. По случаю праздника ворота третьего яруса были распахнуты настежь. Сегодня тем, кто жил на первом ярусе, у самого берега, и обитателям второго яруса, населенного ремесленниками и торговцами, было позволено войти в королевскую часть города. Многие прибыли из Дункарги, привлеченные возможностью увидеть парад (это была единственная часть церемонии, на которую их допустили) и продать свои товары на ярмарке, устроенной в честь Хельмоса. Мимо легким галопом проскакал на своем боевом коне капитан Аргот. Вид у всадника и лошади был суровый. Еще бы: капитан и его солдаты отвечали за порядок в толпе, насчитывавшей никак не меньше десяти тысяч. Встав плечом к плечу и взявшись за руки, солдаты образовали живую цепь на всем пути от дворца к Храму. Толпа колыхалась и напирала на эту цепь, чтобы хоть мельком взглянуть на королевскую процессию. Еще один полк солдат выстроился треугольником на ступенях дворца. В руках у этих воинов были тяжелые бронзовые щиты. Если вдруг вспыхнут беспорядки, солдаты со щитами, сверкающими на солнце, смогут легко вклиниться в толпу. Семья Гарета заняла место среди придворной знати, ибо им предстояло участвовать в параде. Камергер его величества выстраивал придворных в соответствии с их рангом и положением. Гарет с родителями попали в первые ряды, что очень понравилось мальчику, но раздосадовало его отца, поскольку более знатные особы находились ближе к концу процессии. Однако для Гарета было важно, что они первыми достигнут ступеней Храма, а значит у него будет возможность увидеть остальную часть шествия. Разумеется, никто из придворных не соглашался идти в самом первом ряду. Королевскому камергеру пришлось нелегко. Он спорил, убеждал, действовал лестью и угрозами и совсем охрип от крика. Места в процессии были распределены заранее, однако в последнюю минуту все построение рухнуло из-за одного вельможи. Камергер по ошибке поставил его назад, и теперь этот придворный счел себя оскорбленным и не хотел уходить вперед. Другие придворные тоже стали требовать, чтобы их переместили. Гарет не обращал внимания на эти споры. Он смотрел на капитана Аргота, вспоминая, как однажды сидел верхом на его лошади. Капитан что-то крикнул своим людям; кажется, он упомянул орков. Часть солдат покачали головами, другие, похоже, насторожились. Гарет испугался, решив, что орки вздумали испортить людям праздник. Однако он посмотрел по сторонам и успокоился: среди толпы не было ни одно орка. Но вообще-то это выглядело странно. Орки обожали любые праздники. Будучи намного выше людей ростом, они всегда выделялись в толпе, стояли с разинутыми ртами и наслаждались зрелищем. Аргот наклонился к солдатам. Гарет вслушивался в их разговор. Дагнарусу будет интересно узнать, что там могло произойти. Его всегда интересует все, что связано с солдатами. — Как ты думаешь, они что-нибудь затевают? — крикнул Аргот, перекрывая шум толпы. — Нет, капитан, — ответил один из лейтенантов, подходя ближе. — Их шаманы возвестили о дурных знамениях. Аргот мрачно улыбнулся. — Что на сей раз: стая гусей летела с юга на север, а не с севера на юг? Лейтенант усмехнулся. — Нечто вроде этого, господин капитан. Кстати, вы видели, какой сегодня был восход? — Да, и потому мне не понять орков, — сказал Аргот. — Я уже две ночи не спал. Должен сказать, восход был просто великолепен. Боги благословили сегодняшнее событие. — А орков этот самый восход не на шутку перепугал, — сообщил лейтенант. — Озеро Илдурель сделалось красным, словно запылало в огне. Те орки, что с утра пораньше вышли ловить рыбу, заорали и завопили, что вода горит, и стали звать своих сородичей на берегу, чтобы те их спасли. Где там! Пока небо не приняло свой привычный цвет, никто из них и веслом не пошевелил. Всю пойманную рыбу орки пошвыряли за борт, говоря, что улов проклят. Теперь они сидят по домам и дрожат от страха. — Хвала богам, — облегченно вздохнув, произнес Аргот. — Хотя бы орки не доставят нам сегодня хлопот. Капитан поскакал разбираться с новым происшествием: какая-то женщина кричала, что с нее сорвали драгоценности. Камергеру в конце концов удалось выстроить придворных, но, правда, не так, как хотелось бы отцу Гарета. Им троим вновь пришлось занять место в том же ряду. Знать двигалась мимо толпы ликующих людей, чьи улыбающиеся и ухмыляющиеся лица так разительно отличались от необычайно мрачных и суровых лиц солдат. Народ был счастлив и добродушен, ибо жить в Виннингэле в те времена было хорошо. Церковь надлежащим образом заботилась о бедных; преуспевающее среднее сословие платило подати, которые не особо били по кошельку. Люди богатые делали щедрые пожертвования и жили в свое удовольствие. За придворной знатью шли послы из других государств — главным образом, эльфы. В числе послов находился и один дворф. Орков не было. Из-за дурного знамения даже посол орков не согласился участвовать в параде, хотя Гарет потом узнал, что король Тамарос собственноручно написал этому послу теплое, ободряющее послание. Чтобы подчеркнуть торжественность момента, между шествием послов и началом королевской процессии сделали перерыв. Толпа смолкла, затаив от волнения дыхание. К этому времени семья Гарета уже оказалась на ступенях Храма. Главы гильдий, мелкая знать, землевладельцы, придворные и послы заполнили ступени, ожидая прибытия короля. Громко запели фанфары, возвещая, что королевская процессия двинулась к Храму. Первыми шли королевские знаменосцы, потом трубачи со сверкающими на солнце фанфарами. За ними двигались десять Верховных Магов, которых можно было различить по цвету риз, надетых поверх расшитых золотом стихарей, являвшихся одеянием всего духовенства. За магами ехали короли других государств, также населенных людьми. Они ехали на колесницах, сопровождаемые своими рыцарями. За ними двигалась королева Эмилия и ее свита. Королева восседала в паланкине, который несли четверо рослых слуг. По бокам шли распорядительница гардероба и прочие фрейлины. Все они разбрасывали лепестки роз. Эти розы всю зиму растили в оранжерее, готовясь к торжественному дню. Отец королевы — король Дункарги Олгаф — тоже был приглашен на торжество, однако отклонил приглашение. Двор короля Тамароса расценил это как неслыханное оскорбление. Гарет вглядывался в паланкин королевы, поскольку раньше вместе с ней там сидел и Дагнарус. Но сегодня место принца пустовало. Гарет встревожился, опасаясь, как бы принц вообще не отказался участвовать в церемонии. К этому времени приветствия (весьма вялые) в адрес королевы стихли, сменившись перешептываниями и негромкими вздохами толпы. Дагнарус шел, держась на достаточном расстоянии от материнской свиты. Примерно такое же расстояние отделяло его от свиты короля, двигавшейся сзади. Принц шагал по усыпанной розами дороге один, грациозно махая рукой толпе. Под солнцем его темно-рыжие волосы казались языками пламени. Находись сейчас в толпе орки, они непременно бросились бы бежать, посчитав это очередным дурным знамением. Принц шел, прямой, как струна, и в свои девять лет выглядел настолько по-королевски, что женщины в толпе вздыхали и ворковали, точно голубки. За младшим принцем на великолепных конях ехали пятеро Владык. Их серебристые доспехи, отличавшиеся сообразно виду служения каждого Владыки, ярко блистали на солнце, и глаза не могли долго смотреть на это сияние. Владыки сопровождали лошадь Хельмоса, которую вел под уздцы один из королевских рыцарей. От этого зрелища у Гарета защемило сердце: обычно лошадь без всадника вели на траурной процессии, когда хоронили воина. На мгновение мальчик испугался — не случилось ли чего с Хельмосом. Но разум одержал верх. Мальчик сообразил, что в таком случае лошадь была бы покрыта черной попоной, тогда как лошадь Хельмоса украшали гирлянды цветов. Когда Трансфигурация завершится, она понесет на себе увенчанного славой нового Владыку. А пока Хельмос находился в Храме, пребывая в священном уединении, и возносил молитвы, ожидая начала церемонии. Вслед за лошадью Хельмоса двигались двадцать королевских рыцарей в полном парадном облачении и со щитами в руках. Все они восседали на конях одинаковой черной масти. Приветственные крики собравшихся становились все громче и громче. Должно быть, они долетали до самых небес и оглушали богов. Король Тамарос ехал в колеснице, выкованной из золота и серебра и запряженной четверкой белых лошадей. Он сам легко и умело правил этими боевыми конями. Король почти тонул в сплошном потоке весенних цветов, бросаемых восторженной толпой. Колесница ехала не по земле, а по цветочному ковру толщиной в несколько дюймов. Площадь и потом еще не один день хранила аромат этих цветов. У ступеней Храма Тамарос сошел с колесницы. По обеим сторонам лестницы стояли маги, кланяясь поднимавшемуся королю. Королева Эмилия приветствовала его поцелуем, что очень понравилось толпе. Дагнарус поклонился отцу, и это понравилось толпе еще больше. Высокочтимый Верховный Маг провел королевскую семью в Храм. За ними вошли Владыки, а за Владыками — остальные приглашенные, начиная с наиболее высокопоставленных и знатных особ. Увидев такое множество людей, Гарет с беспокойством подумал, что ему с родителями будет некуда сесть. Отец успокоил мальчика, сказав, что места для них уже отведены и что в Храме найдется место даже для некоторого числа тщательно отобранных простолюдинов, которым разрешили присутствовать на церемонии. Наконец Гарет с родителями вошли внутрь. После солнечного и теплого дня глаза мальчика не сразу привыкли к прохладному полумраку Храма. Гарета пробрала дрожь. Тепло одетый, он изрядно вспотел на солнце, и теперь пот холодил его тело. В отличие от радостной и волнующей атмосферы парада, внутри храма царила тишина. Шум толпы стих сразу же, едва закрылись массивные двери Храма. Все это напомнило Гарету о торжественности и серьезности предстоящего действа. Сидевшие вокруг люди были молчаливы и сосредоточенны; если они и решались заговорить, то только шепотом. Встревоженный и подавленный одновременно, Гарет ловил ртом воздух. Гарету вспомнился рассказ о Владычице Призраков. Мальчик боязливо оглянулся по сторонам — а вдруг она где-то тут, рядом? Трансфигурация нового Владыки происходила в амфитеатре Храма Магов. Гарет впервые оказался в этом месте и был переполнен восторгом и благоговейным трепетом. Амфитеатр был построен наподобие гигантского компаса, где каждая сторона света символизировала одну из стихий природы. Север олицетворял Землю — наиболее важную для людей стихию, поскольку из этого источника проистекала вся человеческая магия. Неудивительно, что алтарь богов стоял в северном конце арены. Приглашенные поспешно занимали свои места, натыкаясь в полумраке друг на друга и шепотом произнося извинения. Некоторые еще не успели расстаться с веселым настроем парада, и до Гарета время от времени доносился приглушенный смех придворных. На галерее, отведенной для простого народа, тоже царило оживление: там восторгались, замирали от благоговения и с ворчанием пихали друг друга, стремясь устроиться так, чтобы было лучше видно. Но постепенно торжественная атмосфера зала, усиленная незримым присутствием богов, благосклонно взиравших с небесных высот, подействовала на собравшихся. Люди замолкли и успокоились. Королева Эмилия и Дагнарус появились в сопровождении королевских рыцарей. Оба заняли почетные места в первом ряду напротив алтаря, возвышавшегося на подиуме. Гарет привстал, желая получше разглядеть Дагнаруса. Принц был бледен и необычайно тих; он ощутил и понял всю важность и торжественность предстоящего события. Чувствуя на себе взгляды собравшихся, Дагнарус поднял глаза. Когда принц со спокойным достоинством взглянул на море лиц, застывших в ожидании чуда, по рядам пробежал шепот восхищения. Мать Гарета дернула сына за блузу, велев ему сесть и вести себя прилично. Гарет неохотно подчинился. Однако мальчик вскоре обнаружил, что, наклонившись в сторону матери, он может наблюдать за принцем, поскольку между теми, кто сидел впереди, оставался достаточный просвет. На подиум поднялись десять Верховных Магов во главе с Высокочтимым Верховным Магом. Маги уселись на резные деревянные стулья с высокими спинками, расставленные по обе стороны от алтаря и обращенные к собравшимся. После них на подиум поднялись Владыки и встали вокруг алтаря почетным караулом. Самым последним взошел король Тамарос. Он сел сбоку от алтаря, напротив Высокочтимого Верховного Мага. Всё было готово. Собравшиеся безмолвствовали. Никто не кашлянул, ни один малолетний ребенок не захныкал. Высокочтимый Верховный Маг, великий чародей по имени Рейнхольт из Амралина, поднялся со стула. Он поклонился королю Тамаросу, затем негромким торжественным голосом произнес: — Пусть введут испытуемого. Двое Владык покинули свои места и направились за алтарь, скрывшись в темноте. Дверь открылась, и стала видна полоса света. В проеме показался темный силуэт Хельмоса. Как только он сделал шаг вперед, свет алтарных свечей озарил его. Владыки закрыли за кронпринцем дверь. Эта дверь вела во внутреннюю часть Храма, где Хельмос проходил Семь Испытаний. Там же находился священный Портал Богов, в котором он провел ночь перед Трансфигурацией. Хельмос вышел на подиум, и собравшиеся, все как один, затаили дыхание. Лицо кронпринца всегда отличалось красотой и совершенством пропорций, однако дни, проведенные в молитве, и предстоящее завершающее испытание, ставшее целью Хельмоса с того самого момента, как он впервые заговорил о нем, — все это придало его лицу особую лучезарность. Облаченный в простые белые одежды, Хельмос светился внутренним светом, отчего казалось, будто в гнетущем сумраке Храма неожиданно взошло солнце. Хельмос не выказывал ни волнения, ни страха. Его вообще не было среди людей; он пребывал с богами. Не будучи неуважительным к людям, сейчас он замечал их присутствие не больше, чем присутствие храмовых крыс, спешно разбежавшихся при появлении толпы по своим норам. Почетный караул подвел Хельмоса к алтарю. Алтарь был мраморным и не имел никаких украшений. Сейчас на нем лежало белое покрывало из тонкого полотна. Покрывало соткала мать Хельмоса, когда еще носила сына во чреве и предчувствовала этот великий день. Встав перед алтарем, Хельмос величаво поднял руки. Правой рукой он взял руку отца, левую положил на покрывало. Сейчас оба родителя были рядом с кронпринцем. Мать Гарета крепко сжала руку сына. Она беззвучно плакала, как почти все присутствующие. Отец мальчика вытер глаза и обнял жену и сына. В это мгновение они ощущали себя одной семьей сильнее, чем когда-либо прежде. Растроганный, король Тамарос склонил голову. Королева Эмилия громко и шумно зарыдала и вцепилась в Дагнаруса. Принц сидел, не шелохнувшись, отказываясь глядеть на мать и обращать на нее хоть какое-то внимание. Лицо Дагнаруса словно заострилось; взгляд не отрывался от старшего брата. Гарет чувствовал, что душа принца охвачена неподдельной завистью. Хельмос поднял голову и на шаг отступил от алтаря. — Я готов, Высокочтимый Верховный Маг, — сказал он. Двое Владык приблизились к алтарю, сняли белое покрывало, осторожно сложили его и подали одному из магов. Высокочтимый Верховный Маг опустился на стул, поставленный перед алтарем. Двое магов принесли свиток из тонкого пергамента, свернутый и прикрепленный к двум массивным золотым прутьям. Развернув пергамент, они разложили его перед Высокочтимым Верховным Магом. Ему подали кисть и небольшой сосуд, наполненный кровью ягненка. В надлежащий момент, исполнившись силы от незримого присутствия богов, главный маг начертает на пергаменте, каким Владыкой боги повелели стать Хельмосу. Возможно, боги сделают его Владыкой Рыцарства, Владыкой Справедливости, но могут избрать для него и иной вид служения. Приготовившись, Высокочтимый Верховный Маг произнес: — Да свершится Чудо Трансфигурации. Хельмос опустился на колени перед алтарем. Король Тамарос подошел к нему, возложил руки на склоненную голову сына и воззвал к богам, моля их быть милосердными к этому человеку и даровать ему мудрость и силу, необходимые Владыке. Потом Тамарос спросил Хельмоса, желает ли он добровольно посвятить свою жизнь служению другим и готов ли, если понадобится, принести ее в жертву. — С соизволения богов, да, — просто ответил Хельмос. Тамарос отошел от алтаря. Хельмос повернулся лицом к собравшимся. Его глаза были устремлены вперед, в подернутую легкой дымкой темноту амфитеатра. Куда в это время глядела его душа, не знал никто. Скрестив на груди руки, он ждал. Собравшиеся смотрели на испытуемого, ни на секунду не сводя с него изумленных и сосредоточенных глаз. Гарет затаил дыхание. Мальчик боялся, что если он нечаянно чуть-чуть шелохнется, это может помешать кронпринцу. Гарет слышал о Чуде, но никто не подготовил его к восприятию этого действа и не рассказал, что ему предстоит увидеть. Впрочем сомнительно, чтобы кто-то мог знать об этом заранее. — Чудо Обретения Доспехов начинается, — возвестил Высокочтимый Верховный Маг. Лицо Хельмоса исказилось от боли. — Что происходит? — отчаянно зашептал Гарет, ерзая взад-вперед по скамейке и безуспешно пытаясь увидеть Хельмоса целиком. — Ноги, — каким-то не своим голосом ответил отец. — Взгляни на его ноги, Гарет. Босые ноги Хельмоса были сейчас столь же белы, как мрамор алтаря. Точнее, они тоже стали мраморными. Кронпринц превращался в камень. Мальчика пробрала дрожь. — Он умирает! — всхлипнул Гарет. — Нет, — ответил отец. — Это и есть Чудо. — Гарет, не смотри! — неистовым, шипящим голосом прошептала мать. Она прикрыла свои глаза ладонями, но мальчик заметил, что мать все-таки подглядывает сквозь неплотно сжатые пальцы. Гарет тоже хотел закрыть глаза, поскольку зрелище мучений Хельмоса было ужасающим. Но он не стал этого делать, отдавая дань уважения своему кумиру. Если Хельмос способен выдерживать такую боль, значит, и Гарет сможет вынести боль, причиняемую ему происходящим. Со стороны галереи, где сидели простолюдины, послышались вздохи и шепот. Кто-то громко крикнул: — Боги, помогите ему! Гарет лишь на мгновение отвел глаза от Хельмоса, чтобы глянуть на Дагнаруса. Принц был очень бледен. Глаза его округлились от ужаса, но оставались открытыми. Дагнарус сидел, не шевелясь. Все это время Хельмос не сводил своих глаз с отца, черпая силу в его любви. Тамарос ни разу не вздрогнул и не устремил взгляда в пол. Вера короля в богов оставалась непоколебимой; он ободряюще улыбался сыну и незримо помогал Хельмосу справляться с мучениями. Слава богам, Трансфигурация прошла быстро. Все действо заняло меньше минуты, хотя Гарету показалось, будто он успел прожить несколько жизней. Тело кронпринца, скрытое одеяниями, стало мраморно-белым, холодным, как камень, жестким и неподвижным. Так выглядели изваяния королей и королев, великих магов, благородных рыцарей и их жен, которыми украшали надгробья, стоявшие в Зале Вечности, что находился в глубоком подземелье Храма. Окаменевшие глаза испытуемого все так же глядели на Тамароса. Последним, что видел Хельмос, было любящее лицо отца, по-прежнему улыбающееся, хотя и сквозь слезы. Встав, Тамарос подошел и положил руку на холодную статую, совсем недавно бывшую его сыном. — Боги Земли и Моря, Огня и Воздуха, благословите вашего служителя. Тамарос отошел. Каменная фигура Хельмоса осветилась изнутри; поначалу свечение было оранжевым, затем приобрело красно-оранжевый цвет расплавленной лавы. Храм наполнился светом. Жар, исходящий от каменной фигуры, нагревал воздух, и вскоре сидящим на первых рядах пришлось отвернуться. Но Дагнарус не отвернулся. С самого начала церемонии принц оставался неподвижным. Губы его были слегка раскрыты, словно он старался проглотить то, что видел, и усвоить, сделав частью собственного существа. Ослепительный белый свет, исходящий от фигуры Хельмоса, приобрел голубой оттенок, от которого болели глаза. Гарет постоянно моргал и вытирал непрерывно текущие слезы, но продолжал смотреть. Раскаленный мрамор начал изменять очертания. Подобно тому, как кузнец кует доспехи из самого лучшего и прочного металла, так и боги ковали доспехи Владыки из всего самого лучшего и прочного, что было в испытуемом. Доспехи Владыки зарождались в сердце и душе испытуемого. Боги придавали им зримый и осязаемый облик, делая тело испытуемого как бы его собственным щитом. С этого момента Владыке для защиты достаточно было лишь призвать свои доспехи, — и они тут же появлялись на его теле. Будучи даром богов, доспехи обладали магической силой. Они были неуязвимы и непроницаемы для обычного оружия. Доспехи Владык различались между собой, ибо у каждого из них были свои сильные стороны, послужившие основой доспехов. — Выкованные из сильных сторон личности Владыки, доспехи защищают его слабые стороны, пока те не обретут силу, — так впоследствии Эваристо объяснял Гарету свойства доспехов. Блеск доспехов Хельмоса был подобен сиянию солнца, отражавшегося в тысяче зеркал. Он ослеплял, и сидящие в амфитеатре отчаянно моргали. Гарету в конце концов пришлось закрыть глаза, однако сияние пробивалось и сквозь сомкнутые веки. Оно стало желтым, и мальчик глядел на него через красную паутину кровеносных сосудов. Потом свет погас. Прошло еще какое-то время, и к Гарету вернулась способность видеть. Чудо Обретения Доспехов совершилось. Голову Хельмоса венчал шлем удивительной красоты. Боковые части шлема имели вид серебристых лебединых крыльев, а гребень шлема представлял собой горделиво изогнутую лебединую шею, на которой высилась голова благородной птицы. Хельмос пошевелил рукой и поднес ее к лицу. По рядам пронесся общий вздох облегчения, ибо то был знак — первый знак того, что кронпринц жив. Пожалуй, спокойнее всех к этому отнесся Тамарос. За все это время его вера ни на мгновение не дрогнула. Отец и сын пожали друг другу руки. Недавнее напряжение покинуло собравшихся, и они разразились громоподобными приветственными криками. Крики летели под купол, возвращаясь назад эхом; от них сотрясались стены, дрожало пламя свечей. Подобно мощной приливной волне, они ударялись в алтарь. Король Тамарос представил собравшимся нового Владыку, и амфитеатр еще раз взорвался оглушающим ревом. Гарет аплодировал изо всех сил, пока у него не заболели руки. Отец мальчика охрип, выкрикивая приветствия, а мать махала платочком, как и все остальные женщины, отчего казалось, будто по залу порхает стая белых птиц. Потом король Тамарос поднял руку, и приветствия смолкли. Все уселись по своим местам в ожидании второй части церемонии. Король с Хельмосом повернулись к алтарю, возле которого сидел Высокочтимый Верховный Маг. Пока Храм сотрясался от приветствий, маги оставались молчаливыми и сосредоточенными. Они общались с богами. Высокочтимый Верховный Маг сидел с закрытыми глазами. В рядах амфитеатра слышался шелест платьев, шарканье ног, покашливания и перешептывания. Постепенно все звуки стихли, и вновь установилась благоговейная тишина. Однако теперь в настроении собравшихся ощущалось некоторое нетерпение, поскольку главное зрелище было позади. Оставалось лишь объявить титул нового Владыки. Большинство собравшихся решили, что Хельмос станет Владыкой Справедливости. Людям не терпелось поскорее начать веселиться на многочисленных торжествах в честь нового Владыки, которые должны были вскоре начаться. Высокочтимый Верховный Маг, не открывая плотно сомкнутых глаз, протянул правую руку. Один из магов обманул кисть в кровь ягненка и подал сидящему. Высокочтимый Верховный Маг приложил кисть к пергаменту. Его рукой водили боги. Гарет видел, как из-под кисти появляются красные буквы, но мальчик сидел слишком далеко и не мог их прочесть. К тому же, со своего места он видел их перевернутыми. Но Гарет, как и все остальные зрители, заметил, что маги, помогавшие Высокочтимому Верховному Магу, поначалу с воодушевлением следили за движениями кисти, а потом вдруг невольно отступили. Теперь и остальные маги вытянули шеи, пытаясь прочесть надпись. Судя по всему, маги взволновались и обеспокоились; они смотрели то друг на друга, то на короля Тамароса. Тамарос, как и Гарет, видел буквы перевернутыми и не мог прочитать написанное. Однако по лицам магов он понял: происходит что-то странное. Это почувствовали и все собравшиеся. Послышался шепот сомнения; людьми овладели дурные предчувствия. Король Тамарос продолжал бесстрастно стоять у другого конца алтаря, рядом с сыном. Должно быть, в эту минуту ему отчаянно хотелось броситься к пергаменту и узнать, отчего маги встревожено переглядываются. Высокочтимый Верховный Маг даже не подозревал, что написанное его рукой столь переполошило стоящих вокруг. Он открыл глаза, улыбнулся королю и Хельмосу, затем спокойно и уверенно взглянул на пергамент. Его собственное изумление и замешательство увидели все собравшиеся. Позже кое-кто шепотом утверждал, что, скорее всего, главный маг знал, какие слова выводит его рука. Некоторые отваживались даже говорить, будто он написал это намеренно, преследуя политические цели. — Если это так, тогда Высокочтимый Верховный Маг — талантливейший лицедей, — с горечью потом говорил мальчику Эваристо. — Ведь он даже умудрился побледнеть. Он был настолько бледен, что если бы Владычица Призраков действительно присутствовала в амфитеатре, она обрела бы себе достойного спутника. Совладав с собой, Высокочтимый Верховный Маг поднялся и, прежде всего, бросил взгляд на Тамароса — взгляд, который говорил очень много. Глава магов повернул свиток к королю, давая ему возможность увидеть написанное, затем прочел сам громким, почти дерзким голосом: — Считаю своим долгом, — он должен был бы сказать «удовольствием», но у него хватило такта в последний момент заменить положенное по ритуалу слово, — представить народу Виннингэля нового Владыку, которому боги определили быть Владыкой Скорбей. Владыкой Скорбей. Испуганный Гарет мгновенно вспомнил про орков и их дурное предзнаменование, связанное с пылающим озером. С того момента он стал уважительнее относиться к оркам и их верованиям. По рядам собравшихся побежал приглушенный ропот. Люди не удовлетворились услышанным; они хотели получить объяснение. Отец Гарета, нахмурив брови, вполголоса говорил со своим соседом. Мать мальчика, обмахиваясь платочком, тоже перешептывалась с соседкой. Гарету хотелось увидеть лицо Дагнаруса, но в это время принца загородил наклонившийся к нему Сильвит. Король Тамарос был в высшей степени раздосадован. Его гнев выдавали хмурый взгляд, стиснутая в кулак рука и сама его поза — сгорбленные плечи делали короля похожим на свирепую старую сову. — Такова воля богов, — пытаясь оправдаться, сказал Высокочтимый Верховный Маг и сурово добавил: — Усомнившись в воле богов, мы лишь навлечем на себя большую беду. — Но что все это значит? — требовательным тоном спросил король, рассердившись не на Рейнхольта, а на богов. Король был подавлен, самолюбие его уязвлено. Отец боялся за сына. Высокочтимый Высокий Маг ответил не сразу. Пока он обдумывал ответ, Гарет перевел взгляд на того, о ком, казалось, все позабыли — на Хельмоса. Среди всеобщего замешательства он оставался собранным и спокойным. Лицо кронпринца по-прежнему было светлым; возможно, он и сейчас пребывал с богами. Страхи и дурные предчувствия, охватившие собравшихся, оставляли его равнодушным. Доспехи, обретенные Хельмосом, защищали его не только от стрел и ударов меча. Сверкающие доспехи были внешним отражением его веры, блеск которой ничуть не потускнел. Он знал, какой смысл вложили боги в его титул и каковы были их намерения. Главное, что он знал и понимал это сам; понимание других его не волновало. Окружающий мир со временем узнает ответ. Или не узнает. — Мне представляется, ваше величество, что волю богов надо понимать так, — Высокочтимый Верховный Маг говорил медленно, тщательно подбирая слова. — Ваш сын Хельмос станет Владыкой, который возьмет на себя людские скорби, сделает боль других своей болью и встанет преградой между людьми и злом. Собравшиеся негромко вздыхали. Хельмос слегка, почти незаметно, кивнул. Да, Высокочтимый Верховный Маг правильно истолковал волю богов. Король Тамарос оцепенел. Потом его лицо вспыхнуло. В замешательстве он повернулся к Хельмосу. — Прости меня, сын мой, — произнес Тамарос, после чего возвел очи к небесам. — Простите меня, боги! Моя вера на мгновение пошатнулась. Но вы поймете меня, боги; вы, всемудрые и всезнающие, поймете чувства отца. Король заплакал, не стесняясь своих слез. В этот момент в Храме не осталось ни одного человека с сухими глазами. Мать Гарета рыдала в платок; нащупав руку сына, она крепко стиснула ее. Отец шмыгал носом, всхлипывал и выглядел так, словно прекрасно понимал, каково сейчас Тамаросу. Родители Гарета никогда не проявляли к сыну и половины той любви, какую они изливали на него сейчас. И Гарет в этот момент испытывал такую же любовь к отцу и матери. Позже все трое вернулись к своим обычным отношениям, но на какое-то время магия происходящего заставила их нежно и искренне полюбить друг друга. В самый разгар рыданий и всхлипываний Дагнарус внезапно встал и поднялся на подиум. Не обращая внимания на удивленно вскинутые брови магов, он подошел к Хельмосу. Принц протянул старшему брату руку. — Брат, позволь мне быть первым, кто поздравит тебя, — звонким голосом произнес Дагнарус. Обеспокоенные взгляды магов ясно говорили о том, что появление принца не было предусмотрено церемонией. Но слова и сам поступок Дагнаруса благотворно подействовали на короля Тамароса, который сейчас пылал любовью ко всему миру. Дагнарус был прелестным мальчиком, стоящим в свете алтаря, и от этого света темно-рыжие волосы принца сверкали, словно пламя. Принц выказал уважение и восхищение своим братом; он взирал на Хельмоса с почтительным благоговением, на какое только способен ребенок его возраста. Хельмос пожал руку младшего брата. Король Тамарос положил одну руку на голову Дагнаруса, а другую — на плечо Хельмоса, соединив обоих узами родства. Высокочтимый Верховный Маг сделал едва заметный жест. Один из магов неслышно скользнул вперед, поспешно свернул пергамент и убрал его с алтаря. После этого главный маг почувствовал себя спокойнее. Он щедро расточал собравшимся улыбки и благословения. Хельмос покидал амфитеатр под приветственные крики собравшихся. Облаченный в свои удивительные лебединые доспехи, гордый и статный, он ехал по усеянной розами дороге. Владыка Скорбей. |
||
|