"Сплетающий души" - читать интересную книгу автора (Берг Кэрол)

Глава 4

Спокойно мне не спалось. Ни в эту ночь, ни в последующие. Погода испортилась: горячий и тяжелый утренний воздух к вечеру вскипал неистовыми грозами. Ни Герик, ни Радель не вызывались облегчить мне жизнь, объяснив, почему Кейрон так быстро вернулся к нам. Я так злилась из-за этого, что несколько дней отказывалась обсуждать с ними обоими и Кейрона, и его визит. Потом я разозлилась уже сама на себя, за твердолобое упрямство.

Неделю спустя я переступила через свою гордость и напомнила Герику, что его отец так и не рассказал мне о причинах своего столь сильного беспокойства. Не заметил ли Герик что-либо в несколько мгновений перед тем, как Кейрон исчез?

Герик слегка покраснел.

— Он заставил меня поклясться не повторять того, что он рассказал мне… даже тебе. Прости. Он сказал, это ради твоей же безопасности.

Вечер того дня я потратила на выколачивание ковриков из гостиной, которые Тереза вывесила проветриваться на улице. Она клялась, что они стали вдвое тоньше после того, как я с ними разделалась.

Впрочем, все обитатели дома страдали от приступов дурного настроения. Я выбранила Герика за то, что он по-прежнему грубил Раделю, и безосновательно ворчала на Терезу, пока та не пригрозила уволиться. Герик швырнул на пол книги, вылетел из библиотеки, раздраженный обременительным заданием, и поклялся, что будет ночевать в конюшне, если Радель еще хоть раз переступит порог его спальни. Тенни поспорил с угрюмым Паоло из-за их поздних поездок с Гериком. И вдобавок на этой неделе Герику еще трижды снились кошмары, причем от раза к разу все хуже. Скоро я начала вздрагивать от каждого звука, каждый хлопок двери требовал объяснения. Если в скором времени ничего не изменится, мы, должно быть, поубиваем друг друга.

Только Радель казался невозмутимым — когда его удавалось встретить. Он скрывался от взглядов по углам или в тени. Я-то думала, что он привнесет свежий взгляд в разговоры и одолжит нашей компании немного своей жизнерадостности, но он никогда не присоединялся к нам ни за столом, ни на уроках, ни во время вечерних бесед. Хотя Тереза и клялась, что он заглядывал к ней за едой, а время от времени даже помогал по кухне, сама я за это поручиться не могла.

Однажды утром я испугалась до полусмерти, столкнувшись с ним, когда он рыскал по саду, и в раздражении поинтересовалась, не выйдет ли он хоть ненадолго на свет.

— Вы можете пользоваться библиотекой, есть вместе со всеми и сидеть с нами по вечерам. Тенни — прекрасный игрок в шахматы. Паоло по-прежнему отыскивает измученных кляч и заботится о них так, что после их можно прямо отправлять на скачки, а Герик считает, что день прожит не зря, если кто-нибудь согласится посостязаться с ним в скорости, бегом или верхом. Оба мальчика знают местность как свои пять пальцев и с удовольствием вам ее покажут. Вам нет нужды держаться в стороне.

— Хоть ваша компания мне, несомненно, приятна, сударыня, — ответил он, — но игры меня не занимают. Сомневаюсь также, что смогу найти что-либо интересное в вашей библиотеке, равно как и вы не найдете ничего подходящего для себя в библиотеках Авонара.

Должно быть, проклятие этой недели заставило его ответ казаться таким раздражающим.

— Я убеждена, что найду много интересного в ваших библиотеках.

Он вскинул голову, серьезно посмотрев на меня.

— Вы и в самом деле полагаете, что переедете в Авонар?

— Гондея — дом моего супруга, Радель. Он сидит на троне Авонара, а мой сын — его преемник. Конечно же, я перееду туда.

Он не ответил, только поклонился и ушел прочь. Что имел в виду Кейрон, когда сказал, что ему нужен кто-то, чье сердце не привязано к нашей семье? Я так сильно хлопнула калиткой, что она, отскочив, распахнулась снова.

* * *

На вторую неделю раздоров вслед за осторожным стуком в дверь рабочего кабинета вошла с новостями Тереза.

— Сударыня, какой-то человек хочет с вами увидеться. Он ждет в малой гостиной.

Гости в Вердильоне были редкостью. Задержавшись лишь для того, чтобы вытереть перо и закрыть чернильницу, я последовала за Терезой вниз по широкой лестнице в гостиную. Там меня ждал крепкий мужчина, одетый в протертое на локтях темно-синее пальто и с мягкой широкополой шляпой в руке. Нашивка цвета пламени на пальто извещала, что передо мной стоит шериф, местное должностное лицо, чьей первой обязанностью было истребление чародеев. К счастью, огрубевшее с годами лицо уточняло, что это друг — Грэми Роуэн, шериф Данфарри.

— Как я счастлива видеть вас, шериф! И Паоло будет в восторге.

— Я тоже рад встрече, сударыня, — сказал он, беря меня за руку и вежливо кланяясь.

Я не солгала, сказав, что рада видеть Роуэна. И хотя некогда я презирала его из-за его должности, он показал себя верным союзником и человеком честным и достойным. Однако с первого же взгляда стало ясно, что он тоже не поможет разрешить напряжение, повисшее в нашем доме. Глубокие морщины избороздили его багровый лоб. Когда я опустилась на диван, лицом к окнам, выходящим на заросшую лужайку и вишневый сад, и жестом пригласила его присесть рядом, он примостился на самый край подушек.

— Что завело вас в такую даль, шериф? Надеюсь, просто желание нас навестить?

Кто-то же должен был начать разговор.

— Я могу говорить как есть, сударыня?

Его мягкая манера речи и деревенский выговор не вполне отражали все возможности человека, ответственного за соблюдение королевских законов на немалой части Лейрана. Грэми Роуэна было легко недооценить.

— Сколько я вас знаю, вы иначе никогда и не умели, — ответила я.

Моей неловкой шутке не удалось разгладить морщины на его лбу.

— В доме, кроме меня, никого, — уточнила я. — Тенни на весь день уехал в Юриван. Тереза и Кэт отправились на рынок. Герик, скорее всего, сейчас в конюшне вместе с Паоло, а Радель — это наш новый охранник-дар'нети — никогда не отходит от него далеко.

— Вас желает видеть король Эвард.

Грэми протянул мне небольшой сложенный лист бумаги.

— Эвард!

Бумага оказалась тяжелой и жесткой, хорошего качества. Надписей снаружи не было, лишь красная восковая печать без оттиска. Я повертела лист в руках.

— Но как это возможно?

Прошло почти шесть лет с того дня, как Герика похитили лорды, а я отправилась за ним в Гондею и Зев'На. Я думала, меня уже давно похоронили.

Роуэн говорил тихим, напряженным голосом.

— Я знаю только, что десять дней назад двое господ, приближенных к королю, прибыли в Данфарри. Их интересовало ваше местонахождение. Я ответил им так, как мы с вами условились, — что я ничего о вас не слышал после исчезновения вашего племянника. Я пересказал все, что слышал от помощника комигорского шерифа, а тот утверждал, что никаких следов вас и мальчика так и не нашли. Но, как сообщили эти двое, король убежден в том, что вы живы, и «страстно желает побеседовать с вами».

«Страстно желает…» Это было совсем не похоже на Эварда.

— Откуда ему знать, что я жива? И что ему может быть нужно?

— Я спросил их об этом. Они сказали только, что, если мне «доведется случайно встретиться с вами», я должен передать вам: ваше помилование остается в силе, и это связано с вашей последней беседой с его величеством.

— Когда я рассказала ему про другой мир и исходящую от лордов угрозу. Я даже сомневалась, что он мне поверил.

С тех пор как я бросилась спасать Герика из Зев'На, я ни разу не вспомнила о своем старом враге, короле Лейрана. Наша взаимная неприязнь была слишком глубока. Его отроческая дружба с моим братом побудила его даровать мне прощение за «преступления» — то есть связь с чародеем, но никаких дальнейших милостей от него я не ожидала.

— И что же ты им ответил?

— Что надеяться, будто вы живы, — глупо, а ожидать, что вы вернетесь в Данфарри, — еще глупее. — Роуэн теребил в руках шляпу, лицо его скривилось в хмурой гримасе. — Они определенно мне не поверили. Все это дурно пахнет. Вот почему я решил, что мне следует доставить это вам.

Я сломала печать. Письмо было кратким и по существу.

Требуется ваш совет. На закате пятнадцатого дня месяца туманов. Арочный мост в знаменитых садах вашего покойного кузена.

— Виндам… Он хочет встретиться в садах Мартина, в Виндаме. — Я скомкала бумагу и швырнула ее на пол. — Бесстыжий ублюдок! Да как он смеет ступать туда!

Мартин, граф Гольтский, был моим дальним родичем по материнской линии, лучшим другом и наставником моей юности. В тот же самый день, когда король и Совет лордов приговорили Кейрона к сожжению, Эвард казнил Мартина, его возлюбленную и Танаджера, брата Тенни, обвинив их в сговоре с волшебниками ради свержения его власти. Только Тенни удалось избежать гибели. Кто бы ни заявил права на земли и титул графа Гольтского, мысль об Эварде, прогуливающемся по садам Мартина, показалась мне ужасной.

— И еще одно, — добавил Роуэн. — Посланец сказал: «Передайте ей, что поиски одной особы могут обнаружить и других, кого вообще не следует находить».

Холодный страх быстро погасил мое негодование.

— Звезды ночи! Может ли Эвард знать о Герике?

— Они сказали ни словом больше, чем я вам передал. Я подумал, что они, возможно, прознали о трех чародеях, живших в вашем прежнем доме. Они-то, по крайней мере, теперь далеко.

Когда Кейрон впервые спас Мост Д'Арната, он исцелил трех зидов, вернув им души, украденные у них несколько столетий назад. Они ненадолго задержались в моем старом домике, но уже вернулись в Гондею, выполняя поручение Кейрона. По крайней мере, они вне досягаемости Эварда. Но если король что-нибудь узнал о Герике… что он сын Кейрона… тоже чародей…

Я подхватила с пола письмо и снова в него уставилась. А еще оставался Тенни… Роуэн смотрел на меня, теребя поля шляпы.

— Я не могу позволить Эварду меня искать, — решила я. — Любые расспросы о моих былых знакомствах приведут его к отцу Тенни, а тот с легкостью направит их сюда. И это подвергнет опасности не только Герика, но и Тенни, все еще приговоренного к смерти.

То, что мой старый друг избежал казни шестнадцать лет назад, было чистым везением.

— Вероятно, настало время для вашего переезда. Подальше отсюда.

— И куда нам идти? Мы не можем прятаться всю жизнь.

«Страстно желает…», «Требуется ваш совет…»

— Кроме того, мне любопытно…

Возможно, сказывалось недельное напряжение, но я уверилась в том, что мне следует ответить на просьбу Эварда. Все, что угодно, только бы убраться из Вердильона и от этих выматывающих душу дней. Сама я короля не страшилась. Даже его едва завуалированные угрозы не могли поколебать мою уверенность. Я была убеждена, что это не что иное, как знаки безотлагательности, неловкая попытка убедить. Эвард всегда был задирист. Но его дружеская расположенность к моему брату, подтверждавшаяся раз за разом, мешала ему расправиться со мной. И каким-то образом в день, когда я сообщила ему о смерти Томаса и странных обстоятельствах, с ней связанных, я почувствовала, что его благосклонность распространилась и на меня — печальный дар сердца, почти не знавшего мягкости.

Нет, единственное, что меня заботит в связи с этой встречей, — это безопасность Герика. Мне бы не хотелось, чтобы Эвард им заинтересовался. С другой стороны, оставить его одного я тоже не могла. Отголоски ночных кошмаров моего сына все еще звенели в моих ушах.

— Я думаю, лучше всего будет выяснить, что ему надо. Герику придется отправиться со мной. И Раделю тоже. Мы поедем переодетыми, и, если Эвард замыслил ловушку, она не сработает, поскольку прибудем мы вовсе не так, как он того ожидает. А перемены пойдут нам только на пользу.

* * *

Я тщательно продумала все аргументы, прежде чем предложить этот замысел остальным. Но, к моему изумлению, Герик сразу же с головой погрузился в планирование.

— Паоло тоже стоит поехать, как ты думаешь? Ему так здорово удается просачиваться в разные места и заставлять людей проговариваться о том, что они вовсе не собирались выбалтывать. Нам стоит разведать обстановку, прежде чем ты встретишься с королем Эвардом.

Деревья звенели от щебета черных дроздов, пока мы с Гериком и Тенни, сидя на лужайке, обсуждали нашу поездку в Монтевиаль. Грэми Роуэн уже отправился обратно в Данфарри, убежденный, что меня следовало бы запереть в приюте для умалишенных.

— Даже и не думай, что я подпущу тебя близко к этой встрече, мой мальчик, — сообщила я. — Ты и Радель — и Паоло тоже, если он поедет с нами, — будете держаться подальше.

Хотя и встревоженный обсуждением, Тенни согласился, что нам нужно выяснить, чего же хочет Эвард.

— Но если вы собираетесь это сделать, вы, прежде всего, должны быть осторожны и быстры, — заметил он. — Большая компания будет слишком заметна. Я по-прежнему считаю, что оба юноши должны остаться здесь.

— С Гериком я не расстанусь, — возразила я.

— А я не поеду без Паоло. — Узкое лицо Герика выражало оживление и решительность. — Он может ехать сам. Как торговец лошадьми, например. Так даже лучше, чтобы наблюдать, не присоединяясь к нам. Ну а мы с мамой — и, полагаю, тени дар'нети тоже придется поехать с нами, — мы бы могли быть…

— … семьей, пытающейся устроить сына оруженосцем, — подхватила я, заразившись энтузиазмом Герика. — Это самый обычный повод для того, чтобы мать с сыном отправились в Монтевиаль. Отец погиб на войне. Семья ищет кого-нибудь, кто взял бы мальчика под свое крыло.

— Как раз то, что пыталась сделать Филомена после смерти Томаса, перед тем как я отправился в Зев'На, — подытожил Герик.

Он произнес это так… мимоходом. Зев'На. Эти звуки вонзились в мое сердце, пробудив странно смешанные ужас и надежду. Название напоминало о невероятном горе и отчаянии, однако спокойствие, с которым Герик упомянул крепость лордов, несомненно, говорило о его выздоровлении. Он так неистово сберегал в тайне собственные мысли, что я цеплялась за малейший признак улучшения.

— Именно, — подтвердила я. — Рад ель будет учителем фехтования, который до сих пор обучает мальчика. Ну как, мы справимся?

— Конечно, — согласился Герик. — Я хотел бы снова увидеть Монтевиаль. Последний раз я был там лет в восемь-девять, когда папа — Томас — взял меня посмотреть на руины Вожьера. На самом деле, я думаю, он больше хотел показать мне свои новые покои во дворце, чем развалины.

— Могу себе представить. Томас был неисправимым хвастуном.

Я улыбнулась Герику, и он ответил мне тем же. Краткое, замечательное отражение моего брата и Кейрона сразу. Он редко улыбался.

Тенни, как всегда, был настроен скептично, но бодрый настрой Герика завладел и им. Мой старый друг выпрямил длинные ноги и, поморщившись, поднялся с травы, потирая вечно ноющую спину.

— Я скажу Терезе, чтобы она приступала к сборам.

Герик вскочил.

— А я сообщу Паоло. Он придет в восторг — целыми днями ехать верхом, и так — в течение нескольких недель.

Все время обсуждения Радель скромно держался в тени миртовой изгороди, из укрытия ему были видны сразу и ответвление от главной дороги, и тропинка, уходящая от конюшен в глубину парка. Как только Тенни и Герик вышли за пределы слышимости, молодой дар'нети с крайне озабоченным видом вырос передо мной.

— Сударыня, вы не можете всерьез говорить об этом безумном маскараде и долгой поездке по сельской местности…

Я встала и отряхнула с юбки траву.

— Я совершенно серьезна. И раз уж вы слышали так много, то знаете, что вы будете нас сопровождать.

— Мы должны ждать здесь возвращения принца.

— На это могут уйти месяцы. Король Эвард любит добиваться своего, и, если он начнет охоту, он может обнаружить это место гораздо раньше. Я не стану рисковать безопасностью Герика и Тенни. Ждать слишком опасно.

— Я не думаю, что пройдут месяцы. Возможно, всего лишь несколько дней. И в любом случае в приказах моего государя…

— … ничего не говорится о том, чтобы мешать поездке в Монтевиаль, я уверена. Он никогда бы не запретил мне ничего подобного.

— Вам? Разумеется нет. Но он не позволил бы юному лорду… так рисковать. Мальчик не должен уезжать отсюда до возвращения принца.

Мурашки пробежали по моей коже. «Юному лорду». Так Герика называли в Зев'На.

— Я никогда не подвергну своего сына напрасному риску, Радель. Наше пребывание в Вердильоне может быть небезопасно даже сейчас, так что Герику нельзя здесь оставаться. Ему нужно быть со мной. Кроме того, ему нужно выбираться в мир. Он же не заключенный.

— Но принц сказал… — Он неожиданно осекся.

— И что же он сказал? — Мое хрупкое терпение разлетелось осколками. — Я все ждала, когда же кто-нибудь об этом заговорит. Так что он вам сказал такого, что могло бы помешать нашему отъезду?

Молодой человек вспыхнул и плотно сжал губы.

— Тогда мы отправляемся. Если мой муж хочет найти нас, он может воспользоваться камнем-проводником, который я ношу на груди, а не сваливаться сюда как снег на голову. Если хотите, можете ждать его здесь. Но если ваш долг — защищать Герика, то вам стоило бы уже собирать вещи.

Довольно с меня тайн и уверток.

— Моя обязанность, сударыня, защищать мой мир и этот от лордов Зев'На. И я никогда об этом не забываю.

Из-под почтительной маски посыпались искры, как будто мои слова ударили по стали. Это был молодой мужчина, который сражался в своей первой битве в четырнадцать лет.

— Простите, Радель. Я и не подразумевала обратного.

Он сдержанно поклонился.

— Я надеюсь, что, если по дороге вы встретитесь с непредвиденными опасностями, ваша осторожность положит конец этой авантюре.

— Можете быть в этом уверены.

Больше Радель не спорил и ни словом не упомянул о приказах Кейрона, хотя его увиливания не уняли моих тревог. Двумя днями позже, когда мы вышли в душный зной раннего утра, молодой дар'нети присоединился к нашей игре в обычном для него добром расположении духа. Он завил светлые усы и бородку жесткими колечками, пояснив, что его учитель фехтования поступал с собственным лицом именно так. Но, несмотря ни на что, молодой человек стал гораздо бдительнее. Не думаю, что он вообще хоть раз отвел от Герика взгляд.