"Банк, который булькнул" - читать интересную книгу автора (Уэстлейк Дональд)Глава 13Дортмундер и Келп метались по незаселенным участкам Лонг-Айленда, словно спаниель, который никак не может найти подстреленную утку. Сегодня они ехали в оранжевом «датсуне-240Z», естественно, добытом Келпом у очередного рассеянного врача. Погода стояла неважная — небо было затянуто сплошной пеленой серых туч, готовых вот-вот разразиться проливным дождем. Но дождя все не было, и вскоре Дортмундер начал ворчать. — Пока я занимаюсь всей этой чертовщиной, — хмуро буркнул он, — я не зарабатываю ни цента. — У тебя есть Мэй. — Мне не нравится жить на деньги, заработанные женщиной. Не приучен, знаешь ли. — Деньги, заработанные женщиной? Но она же кассирша, а не проститутка. — Принцип тот же. — А доход — нет. Что это там такое? — Похоже на сарай. — Пустой? — Да откуда я знаю, черт возьми! — Давай проверим. В тот день они осмотрели уже семь сараев, но среди них не было ни одного свободного. Еще они заглянули в пустующий барак, в котором ещё совсем недавно располагалась разорившаяся фабрика по производству запчастей для компьютеров, но внутри помещение представляло собой свалку из обшарпанных столов, сломанных станков и деталей, и было слишком замусоренным и мерзким, чтобы им можно было воспользоваться. Также они обследовали авиационный ангар перед бетонированной взлетной полосой — когда-то здесь была летная школа, — теперь заброшенный, но занятый коммуной хиппи. Едва Дортмундер и Келп остановили машину перед воротами ангара, как оттуда высыпала целая орава хиппи и, приняв их за представителей окружного шерифа, принялись вопить о правах скваттеров и о свободе воли. Хиппи угомонились, лишь когда Дортмундер и Келп сели в машину и уехали. Шел третий день поисков. Первые два дня прошли очень похоже. Машина Виктора представляла собой черный лимузин «паккард» 1938 года выпуска с громоздким багажником, задним стеклом, состоящим из двух панелей, и длинным, похожим на гроб капотом, на широкой решетке радиатора которого были установлены фары. Внутренняя обивка была из потертого серого плюша, изнутри к дверям были прикреплены кожаные петли, а между передними и задними дверьми на проволочных креплениях висели маленькие зеленые вазочки с искусственными цветами. Машину вел Виктор, а сидевший рядом с ним Герман обозревал окрестности. — Это просто смешно! — возмущался он. — Неужели на всем Лонг-Айленде нет места, куда можно спрятать трейлер? Покосившись на него, Виктор как бы между прочим спросил: — Герман, какие газеты вы читаете? Миссис Марч с отвращением посмотрела на фотографию. — Господи, я ещё никогда в жизни не выглядела так по-дурацки. — Мам, дело ведь не в этом. Миссис Марч постучала по фото, где она была без головы. — Тут, по крайней мере, не скажешь, что это я. Разложив три цветные фотографии на кухонном столе, Марч производил расчеты. Дырочки для шнурков в ботинках и полоски на платье играли роль линейки. Марч считал, складывал, сравнивал, старательно измеряя расстояние между дырочками и полосками на всех трех фотографиях, и наконец объявил: — Тридцать семь с половиной дюймов дорожного просвета! — Ты уверен? — Абсолютно. Тридцать семь с половиной дюймов. — Теперь я могу сжечь эти ужасные фотографии? — Конечно, — кивнул Марч, с улыбкой наблюдая за своей матерью, которая, схватив фотографии, торопливо вышла из комнаты. — А от этого платья ты избавилась? — А ты как думал? Сразу же! — довольно пропела миссис Марч с кухни. Голос её звучал почти весело. — Что моему народу пришлось пережить в этой стране, — говорил Герман, сидя рядом с Виктором и по-прежнему шаря глазами по окрестностям в поисках больших пустующих зданий, — так это триста лет рабства. — Лично я, — ответил Виктор, медленно ведя «паккард» по направлении к Монтаук-Пойнт, — никогда особенно не увлекался политикой. — Но ты же работал в ФБР! — Я пошел туда не из-за политики. Просто меня всегда тянуло на разные приключения. Понимаешь, что я имею в виду? Герман с любопытством посмотрел на него, медленно улыбнулся и кивнул. — Да, мне кажется, я тебя отлично понимаю. — Ну вот, работа в ФБР и была для меня таким приключением. — Да, все верно! Видишь ли, а для меня это — участие в нашем Движении. — Само собой! — согласился Виктор. — Естественно, — усмехнулся Герман. — Не нравится мне это дребезжание, — проворчал Марч, склонив голову набок и прислушиваясь к шуму мотора. Сейчас он походил на встревоженную белку, ведущую машину. — Ты должен искать брошенные дома, а не заниматься всякой ерундой, — сказала миссис Марч. Она сидела рядом со Стэном, медленно поворачивая голову из стороны в сторону, словно пилот военно-морской авиации, отыскивающий потерпевших кораблекрушение. — Нет, ты слышишь? Динг-динг-динг... Слышишь? — Что это там такое? — А? — Я говорю — что это такое? — Похоже на какую-то церковь. — Давай подъедем поближе и посмотрим. Марч повернул к зданию. — Поглядывай по сторонам, может, где-нибудь поблизости есть бензоколонка. Нынешняя машина Марча — она была у него семь месяцев — начала свою жизнь как «джевлин» производства компании «Американ моторс», но поскольку ею владел Марч, она подверглась существенной переделке, и теперь со стороны и в самом деле весьма напоминала копье( . И когда Марч вел её по ухабистым улочкам с одноэтажными домиками довоенной постройки, «джевлин» рычал как какой-то огромный и дикий, но очень сонный зверь. Марч остановился у крыльца церкви. Лужайка перед ней заросла высокой травой, деревянные стены отчаянно нуждались в покраске, несколько оконных рам были сломаны. — Ну что ж, давай посмотрим, — сказала миссис Марч. Марч выключил зажигание и несколько секунд неподвижно сидел, прислушиваясь к затихающему шуму мотора. — Давай, — наконец проворчал он, и они вылезли из машины. Внутри церкви стоял полумрак, но тем не менее священник, подметавший центральный проход между рядами, сразу заметил гостей и торопливо направился к ним, сжимая метлу. — Да? Чем я могу вам помочь? — Ничем, — буркнул Марч, отворачиваясь. — Просто нам было интересно, — пояснила миссис Марч, — не покинуто ли это здание? Священник кивнул. — Почти, — печально сказал он, оглядываясь по сторонам. — Почти. — Кажется, у меня есть идея, — сказала Мэй. — Прошу прощения, мисс, — вежливо произнес Келп. — Я бы хотел открыть счет. Девушка, чью голову украшала густая копна черных волос, не удостоив его взглядом, продолжала печатать на машинке. — Присядьте, сейчас к вам подойдет служащий, — скороговоркой пробормотала она. — Спасибо. — Келп сел и с видом человека, которому как-то надо скрасить скуку ожидания, оглядел помещение банка. Сейф находился в ближайшем к магазину Кресджа конце банка и выглядел куда более впечатляюще, чем его описывал Виктор. Он заполнял собой практически все пространство от стены до стены в торце помещения; дверца — в настоящий момент полностью открытая — была на удивление массивной и толстой. Секция банка, предназначенная для посетителей, была отделена от остальной части помещения деревянной конторкой высотой по грудь с узкой дверцей. Если бы можно было снять с трайлера крышу и заглянуть в него сверху, то конторка представляла бы собой букву "С" — длинную, тонкую и с прямыми, а не закругленными концами. Секция для посетителей, расположенная в правой половине центральной части трейлера, находилась внутри "С", там же был установлен сейф, вдоль внешней стороны "С" рядком сидели кассиры, а в самом её низу стояли столы трех банковских служащих. Девушка-машинистка сидела за столом поменьше; она и пожилой охранник были единственными работниками банка, находившимися по ту же сторону конторки, что и посетители. Тщательно все рассмотрев, Келп встал, лениво прочитал рекламные проспекты, — один предлагал кредит на покупку машины, другой восхвалял достоинства кредитных карточек, — и снова окинул взглядом помещение, чтобы удостовериться, что запомнил все как следует. Первоначально он и в самом деле планировал открыть здесь счет, но потом подумал, что это было бы слишком. Он подошел к девушке. — Я вернусь после ленча. Та только кивнула, по-прежнему не отрываясь от машинки. — А что, — сказал Герман, — снаружи это и впрямь похоже на обыкновенный гараж. Виктор довольно улыбнулся. — Я подумал, что тебе должно понравиться. Дортмундер вышел из спальни, одетый в черные кроссовки, черные брюки и черную рубашку с длинными рукавами. В одной руке он держал черную кепку, а через другую была перекинута черная кожаная куртка. Мэй, которая обшивала кружевами занавески, подняла голову и спросила: — Ты пошел? — Скоро вернусь. — Ни пуха, ни пера. |
|
|