"Милейший в мире человек" - читать интересную книгу автора (Уэстлейк Дональд)МИЛЕЙШИЙ В МИРЕ ЧЕЛОВЕКДональд УЭСТЛЕЙК Прежде чем открыть, я пригладила волосы перед зеркалом в прихожей. Волосы были у меня седые и падали на лоб. Я оправила блузку, сделала глубокий вдох и отперла дверь. Там стоял хорошо одетый привлекательный мужчина лет тридцати, с портфелем в руках. Заметно было, что он немного растерялся. Он снова посмотрел на номер квартиры, перевел взгляд на меня и сказал: – Простите, мне нужна мисс Диана Уилсон. – Да, пожалуйста, проходите, – откликнулась я. Он окинул меня взором и переспросил: – Она там? – Диана Уилсон – это я. – Вы Диана Уилсон? – Он даже поперхнулся. – Да, я. – Диана Уилсон, которая работала с мистером Эдвардом Каннингэмом? – Именно так. – Я изобразила на лице печаль. – Такая трагедия. Он был милейший человек – мистер Каннингэм, я имею в виду. Мой гость прокашлялся, пытаясь взять себя в руки. – Да, конечно, – сказал он, – ну, э-э.., мисс Уилсон, моя фамилия Фрейзер, Кеннет Фрейзер. Я представитель Трансконтинентальной страховой ассоциации. – О нет, я уже застрахована, благодарю вас. – Нет-нет, – поспешно произнес он, – прошу прощения, я не предлагаю вам страховку. Я веду расследование по поручению моей компании. – Ну, все так говорят, а стоит им зайти, им сразу хочется что-нибудь продать. Помню, один молодой человек с энциклопедией – клялся и божился, что просто проводит исследование и что никогда не... – Мисс Уилсон, – Фрейзер был настроен решительно, – я уверяю вас, что не собираюсь ничего вам продавать. Я здесь не для вашей страховки, а по поводу страховки мистера Каннингэма. – О, об этом я ничего не знаю. Я только лишь вела документацию по недвижимости в его офисе. О своих личных делах он заботился сам. – Мисс Уилсон... – Он запнулся, оглядел прихожую и спросил: – Нам обязательно вести разговор здесь? – Ну, я не думаю, что нам есть о чем говорить, – ответила я. Признаться, все это меня забавляло. – Мисс Уилсон, нам есть о чем вести разговор, – произнес он с нажимом, поставил портфель и извлек бумажник. – Вот мое удостоверение. Я поглядела на ламинированную карточку – очень солидную, с кучей разных надписей и фотографией Фрейзера, довольно-таки глупо выглядевшего, надо сказать. – Я не стану ни продавать вам страховку, ни расспрашивать вас о подробностях личных дел мистера Каннингэма, обещаю. Теперь можно мне войти? – проговорил он. Кажется, пора было кончать эти дурацкие игры; я вовсе не собиралась выводить его из себя. А то он разозлится, а это плохо. Пришлось мне уступить. – Ну хорошо, можете зайти, молодой человек. Но помните, что вы пообещали. Мы прошли в гостиную, и я предложила ему присесть. Он поблагодарил и сел, хотя и не очень уверенно – возможно, из-за полиэтиленового чехла на диване. – Ко мне заходят время от времени племянницы, – пояснила я, – поэтому я и прикрыла всю мебель – дети ведь, вы же понимаете. – Ну, разумеется, – отвечал он, озираясь по сторонам. Думаю, что и в целом гостиная произвела на него гнетущее впечатление. Его можно было понять. Комната запечатлела естественным образом характер мисс Дианы Уилсон – с ее чехлами для мебели, салфеточками на столиках, цветками в керамических горшочках, окнах с жалюзи да еще и с занавесками и с портьерами – общим духом чрезмерной опрятности. Как в детских книжках про мисс Мускусную Крысу. Притворившись, что не замечаю его замешательства, я села на стул около дивана, одернула передник и проговорила: – Так, мистер Фрейзер. Я вся внимание. Он открыл свой портфель, посмотрел на меня и произнес: – Мисс Уилсон, это может в некотором роде явиться для вас неожиданностью. Не знаю, было ли вам известно о содержании полиса мистера Каннингэма, держателем которого были мы. – Я уже сказала вам, мистер Фрейзер, что я... – Ну да, конечно, – заторопился он, – я не должен спрашивать. Так вот, у мистера Каннингэма было три полиса разных видов, и все они автоматически вступают в силу по его кончине. – Упокой, Господи, его душу, – сказала я. – Ну да, естественно. Но так или иначе, по ним причитается сто двадцать пять тысяч долларов. – Ничего себе! – И с двойной компенсацией вследствие несчастного случая, – продолжал он, – то есть в целом выплате подлежат двести пятьдесят тысяч, или четверть миллиона, долларов. – Господи! Никогда бы не подумала! Фрейзер внимательно на меня посмотрел. – И единственный получатель этого – вы, – заключил он. Я улыбалась, как бы ожидая от него продолжения, потом выражение моего лица стало меняться, словно смысл сказанного только стал до меня доходить. Рука моя поползла к горлу, к краешку воротничка. – Я? – прошептала я. – Нет, мистер Фрейзер, вы, верно, шутите! – Ничуть. Всего лишь месяц назад мистер Каннингэм заменил получателя – со своей жены на вас. – Невозможно поверить, – пробормотала я. – Тем не менее это так. И поскольку мистер Каннингэм скончался при пожаре в своем офисе и поскольку речь идет о весьма значительной сумме, для того чтобы проверить все обстоятельства, компания должна была послать сотрудника-инспектора. Таковы правила. Мне следовало наконец перевести дух. Я вздохнула и вымолвила: – Вот почему вы так удивились при виде меня. Он робко улыбнулся: – Откровенно говоря, да. – Вы ведь ожидали увидеть очаровательную молодую особу, не так ли? Кого-то, с кем мистер Каннингэм мог бы иметь.., э-э.., связь? – Подобное приходило мне в голову, – он усмехнулся виновато, – прошу прощения. – Ничего страшного, – ответила я и усмехнулась ему в ответ. Превосходно. Он явился сюда с весьма предвзятым мнением и ощущением, что что-то здесь не так. Теперь эта предвзятость отброшена, и у него осталось просто чувство неловкости. Ему захочется поскорее закончить это дело, чтобы не вспоминать больше о своей оплошности и о том, как по-дурацки он себя вел, когда я открыла дверь. Как я и предполагала, он сразу заторопился, стал доставать ручку и бумаги из портфеля, – приговаривая: – Мистер Каннингэм никогда не уведомлял вас о своем намерении? – Боже мой, нет. Я и работала-то у него три месяца. – Да, я знаю. Это нам показалось странным. – Ох, бедная его жена, – запричитала я, – может, она им пренебрегала, но... – Пренебрегала? – Ну, видите ли, – я изобразила сконфуженный вид, – не следует мне говорить о ней дурно. Я ее и не видела. За три месяца моей работы она ни разу не зашла в офис к мистеру Каннингэму и даже не звонила ему. И из его слов... – Каких слов, мисс Уилсон? – Давайте оставим это, мистер Фрейзер. Той женщины я не знаю, а мистер Каннингэм мертв. А мы тут сидим и сплетничаем за их спинами. – Однако же, мисс Уилсон, он действительно оставил вам страховку. – Он всегда был милейшим человеком, ну просто изумительным. И как он... – Я изобразила полное недоумение. – Вы полагаете, у него были нелады с женой? – спросил Фрейзер. – И отношения настолько испортились, что он решил заменить получателя страховки, – огляделся, увидел вас, ну и так далее? – Он всегда был ко мне очень добр. За тот короткий срок, что я его знала, он всегда оставался истинным джентльменом и деликатнейшим из людей. Фрейзер глянул на свои записи и пробормотал под нос: – Ну что ж, можно и этим все объяснить. Чудно, конечно, но... – И он пожал плечами. Разумеется, тут пожмешь плечами. Теперь, когда он отбросил предубеждение, надо было оставить его некоторое время поизумляться в недоумении, а затем быстренько предложить некую гипотезу. И он схватится за нее, как утопающий за соломинку. Мистер Каннингэм очень не ладил с миссис Каннингэм и в приступе ревности либо из мести заменил получателя страховки, избрав для этого мисс Диану Уилсон – средних лет даму, недавно принятую им на работу в должности секретарши. Как лаконично выразился мистер Фрейзер, чудно, конечно, но... – Просто не знаю, что вам и сказать, – произнесла я. – По правде говоря, мистер Фрейзер, я сама не своя. – Ну, это понятно. Четверть миллиона на дороге не валяются. – Дело даже не в деньгах, – сказала я, – а в том, каким образом они мне достаются. Мистер Фрейзер, я никогда не была богата, и, поскольку замуж не вышла, мне всегда приходилось, самой о себе заботиться. Но я хороший секретарь, толковый работник и распоряжалась своими деньгами, я бы сказала, мудро и экономно. Четверть миллиона, как вы говорите, это куча денег, но мне не нужна куча денег. Я бы предпочла, чтобы мистер Каннингэм остался жив. – Ну, разумеется, – кивал он, и было видно, что он верит каждому моему слову. Я двинулась дальше. – И эти деньги, – продолжила я, – несомненно, должны были отойти его жене. Просто не могу поверить, что мистер Каннингэм способен на такую жестокость. – Ну, возможно, он впоследствии изменил бы свое мнение, поостыв, – предположил Фрейзер. – Он ведь принял решение всего за три недели до.., до того, как покинул нас. – Упокой, Господи, его душу. – Еще один вопрос, мисс Уилсон, – сказал он, – и я вас оставлю в покое. – Да ради Бога, мистер Фрейзер. – Насчет мистера Роша – бывшего партнера Каннингэма. Кажется, он куда-то переехал, и мы не можем его найти. У вас нет его нового адреса? – Нет. Мистер Рош оставил дело еще до моего приема на работу. Фактически мистер Каннингэм нанял меня потому, что мистер Рош ушел и возникла необходимость иметь постоянного секретаря в офисе. – Понятно. Ну что ж. – Фрейзер затолкал свои вещи в портфель и поднялся, и тут прозвенел звонок. – Простите, – сказала я, пошла в прихожую и открыла дверь. Она ворвалась ко мне, словно ураган, отталкивая меня и крича: – Где она? Где эта шлюха? Я проследовала за ней в гостиную, где Фрейзер в изумлении взирал на женщину, продолжавшую требовательно вопрошать, где она. – Мадам, прошу вас, – обратилась я к ней, – это вообще-то мой дом. – Вот как? – Она стояла передо мной руки в боки. – Ну, тогда вы мне скажете, где эта дамочка Уилсон. – Кто? – Диана Уилсон, маленькая потаскушка. Я хочу... – Я Диана Уилсон, – прервала ее я. Она стояла с открытым ртом, ошарашенно глядя на меня. Подошел Фрейзер, слегка улыбаясь. – Простите, мисс Уилсон, – обратился он ко мне, – я, кажется, понимаю, что случилось. – И, повернувшись к посетительнице, спросил: – Вы миссис Каннингэм, не так ли? Женщине, все еще стоящей с открытым ртом, удалось кивнуть. Фрейзер, представившись, обратился к ней: – Я совершил ту же ошибку, придя сюда и ожидая найти некую хищницу. Но вы сами можете видеть. – И жестом он указал на меня. – О, прошу меня извинить. – Миссис Каннингэм обернулась ко мне. Этой эффектной дамочке было далеко за тридцать. – Я позвонила в страховую компанию, и, когда они сказали мне, что Эд оставил всю сумму вам, я, естественно, подумала, ну, вы понимаете. – Дорогая, – ответила я, – все же, надеюсь, вы не думаете... – О, вовсе нет, – она усмехнулась и пожала мне руку, – о вас трудно такое предположить... – Миссис Каннингэм, – спросил Фрейзер, – ваш муж не сообщал вам, что изменил получателя? – Нет, конечно, – она вдруг вспыхнула, – и ваша компания тоже. Они должны были уведомить меня немедленно. – Мадам, – процедил сквозь зубы Фрейзер, – клиент имеет право назначить получателем любое лицо, и компания не обязана информировать кого-либо, что... – О, все в порядке, – сказала я, – мне не нужны деньги. Я с радостью разделю их с миссис Каннингэм. – Мисс Уилсон, этой женщине вы ничего не должны, – перебил меня Фрейзер. – Деньги по закону и по праву ваши. – Как и было запланировано, он стоял за меня горой. Теперь настала пора заставить его смягчить свое отношение к миссис Каннингэм. – Но с бедной женщиной обошлись гнусно, – возразила я ему, – совершенно несправедливо. Она была замужем за мистером Каннингэмом в течение.., скольких лет? – Двенадцати, – ответила та, – двенадцати лет. – И, рухнув на диван, начала плакать. – Ну-ну, – стала я ее утешать. – Что же мне делать? – причитала она. – У меня ни денег, ничего. Он мне оставил одни долги! Мне его даже прилично похоронить не на что! – Мы все сделаем, – уверяла я ее. – Не беспокойтесь, мы все устроим. – Взглянув на Фрейзера, я спросила: – Сколько времени понадобится, чтобы получить деньги? – Ну, мы еще не обсудили, как их вам получать: частями или единовременно, – сказал он. – Обычно месячные выплаты... – Единовременно, – сказала я. – Ведь такая предстоит волокита, а у меня старший брат – банкир в Калифорнии. Он разузнает, что нужно предпринять. – Ну, если вы так хотите... – Он поглядел на миссис Каннингэм, все еще сомневаясь в ней. – Эта бедная женщина меня не обманет, мистер Фрейзер, – уверила я его. При этом миссис Каннингэм с горестным всхлипом схватилась за платок. – Я позвоню брату и попрошу его прилететь немедленно. Он для меня все сделает, – добавила я. – Полагаю, – заключил Фрейзер, – если мы поторопимся, вы сможете получить деньги через несколько дней. – Я свяжу брата с вами. – Отлично. – Он нерешительно взялся за портфель. – Миссис Каннингэм, вы идете? Может, вас куда-нибудь подбросить? – Пусть она здесь немножко придет в себя, – предложила я. – Я ей приготовлю чай. – Очень хорошо. Он неохотно направился к двери. Я проводила его, и, уходя, он шепнул мне: – Мисс Уилсон сделайте мне одолжение. – Конечно, мистер Фрейзер. – Обещайте мне ничего не подписывать до приезда вашего брата. – Обещаю, – вздохнула я. – Ну хорошо, у меня теперь осталось последнее дело – и конец. – Мистер Рош, вы имеете в виду? – Да. Если я его найду, я с ним поговорю. Хотя едва ли это необходимо. – Улыбнувшись, он распрощался и отбыл. Я закрыла дверь. Это хорошо, что он не видит особой нужды беседовать с Рошем. Переговорить с ним ему было бы затруднительно: Роша сейчас предстояло похоронить под именем Эдварда Каннингэма, поскольку обугленные останки в сгоревшем офисе были опознаны так. Стал ли бы Рош действительно раскручивать это дело о растрате, как он кричал? Ну, теперь это вопрос чисто риторический, хотя три месяца назад он меня здорово прижал и вынудил составить такой отчаянный – но и довольно-таки хитроумный – план, чтобы выбраться из всей этой кутерьмы. Единственной проблемой было – сохранится ли замороженное тело в течение трех месяцев, требующихся на подготовку, но пожар позволил ее решить. В гостиной она поднялась с дивана и спросила: – Что это за вздор про брата в Калифорнии? – Планы поменялись. Я была слишком уж невинна, а ты слишком уж нехороша. Без брата Фрейзер мог бы тут крутиться и навязывать свою помощь. А другая мисс Уилсон должна вернуться из Греции через две недели. – Это все хорошо, – сказала она, – но откуда же появится этот брат? Ты же знаешь, у нее – у настоящей мисс Уилсон то есть – никого нет. – Знаю. – Это одна из главных причин, почему была нанята мисс Уилсон (помимо нашего с ней общего сходства), – тот факт, что у нее нет родственников, дал нам возможность спокойно использовать ее квартиру на время моего перевоплощения. – Ну так что же? – спросила моя жена. – Как ты обойдешься с братом? Я стащил седой парик и с громадным облегчением почесал голову. – Братом стану я, – сказал я. – Между нами поразительное фамильное сходство. – Ты просто уникум, Эд, – покачала она головой. – Таких больше нет. – Да уж, – отвечал я. – Милейший человек. |
|
|