"Змеи, драконы и родственники" - читать интересную книгу автора (Угрюмова Виктория, Угрюмов Олег)Глава, с которой все только начинаетсяПроснувшись утром под монотонное изложение ночных приключений, Салонюк подумал, что боец Маметов, возможно таки нашел проклятых немецко-фашистских захватчиков. В конечном итоге, он потомственный охотник — ему и карты в руки. И следует обстоятельно позавтракать, приготовиться к сражению да и… разведать, что и как. Согласно плану, которого не постыдился бы и Александр Македонский, маленький партизанский отряд в полдень достиг зарослей, живописно обрамлявших нечто среднее между болотцем и лужей, и действительно обнаружил давнего знакомца. Конечно, хитрые фрицы хотели ввести партизан в заблуждение и с этой целью успели перекрасить танк в летние цвета, однако не узнать грандиозного монстра, едва не превратившего их отряд в котлету и лишившего людей заслуженного отдыха, гневные мстители просто не могли. Испытывая чувство глубокого морального удовлетворения, Салонюк обратился к Маметову: — От вона, твоя танка, Маметов. Сидить зараз у болоти, як жаба. Точнисенько у той самий луже, куды вчора вечером Сидорчук звалывся. Бачиш, фриц не розумнише за Сидорчука, та теж, мабуть, багато грязюки наглотався. И лежить на пузи тыхесенько-тыхесенько, щоб волн не було. Воинственный Перукарников перебил своего лирически настроенного командира: — Товарищ Салонюк! Разрешите внести предложение: может, его прямо из ротного миномета отсюда накрыть? Гранатой никак не достать — не долетит. А то мы с Жабодыщенкой таскаем, таскаем эту заразу — все без пользы! Уже нет мочи терпеть: и спина болит, и руки отрываются. Никакая война не могла заставить Салонюка упустить возможность прочитать лекцию о дисциплине своим бойцам. Он очень хорошо знал, что фрицев много, а товарищ Салонюк один — и однажды его нервы могут просто не выдержать. Поэтому подчиненных нужно воспитывать, воспитывать и воспитывать. (Где он это мог слышать?) — Ты мене, Перукарников, трохи дывуешь. Я, конешно, розумию, що вы разом з Жабодыщенко предложите шо завгодно, абы кинуты у лесе добру зброю та голыми руками нимця мутузить. Ну де ты бачив, твоя дурнувата башка, щоб фрица в танке из протипехотного пятидесятимиллиметрового миномета накрывалы? Цеж не протитанкова пушка. Та ему твой миномет усе равно, що поросю щекотка. Вопрос знимается як дурный. Яки будуть други пропозиции? Бывалый подрывник Сидорчук прошептал с видом коварного заговорщика: — Товарищ Салонюк, у мене трохи взрывчатки осталося вид того разу, як мист пидирвалы. Може, заповзти з тылу к фрицу та там его как… Доблестный партизанский командир понял, что тут может выйти толк, если поступить с умом: — Ця пропозиция трохи умнише, — похвалил он Василия. — Тильки на що тратить драгоцинну взрывчатку, як на пузи по такой грязюке до нимця в тыл повзти? Там его можна и гранатами закидаты. До речи, хто бажае похлюпотиты по болоту до танка? Е добровольци? Нема. Ну тоди ты, Сидорчук, пойдешь. Ты придумав — тоби и знамя победителя в руки. Сидорчук скорчил кислую рожу: — Товарищ командир, я не можу. Я вчора в ций глине и земле дуже сильно испоганывся. И хоть це було цилком случайно — все одно, зараз не моя очередь. Салонюк заметно рассердился: — А чья очередь? Що ты хочешь, Сидорчук, щоб взрывчатка сама по грязюке до нимця похлюпотила? Не испачкав руки, Сидорчук, нимця не то що з Витчизны, из риднои хаты не выштовхаеш. Ци слова у Риме казав своим солдатам ще древнегрецький полководець Александр Македонський. Тому он всегда був непревзойденный захватчик. Сидорчук сопротивлялся до последнего, как двадцать восемь героев-панфиловцев. — Не знаю, що там казав Александр Македонський. Може, у него не було такой антипатии до грязи чи вона ему нравилась, але мене за ради якогось там болотного танку мараться не хочеться. Нехай Маметов повзе. Вин вчора у нимця загубыв и ахтомат, и каску. Буде в болоти вовтузиться заради подвийнои цили. До того ж нашему Маметову усе до… спины. Пока они препирались, в расположении противника случились кардинальные изменения. Танк дрогнул, выпустив клубы дыма и гари, его гусеницы ожили, натянулись — и железный монстр стал резво выбираться из болота. Вскоре «Белый дракон» окончательно выполз на твердую почву и скрылся за деревьями. Шум его двигателя быстро затих вдалеке. Несколько секунд Салонюк с бойцами сидели, молча глядя в ту сторону, куда уехал танк. Было совершенно очевидно, что это не засада и не представление «Театра одного актера», но что за ахинея происходила с вражеским драндулетом — оставалось только гадать. Наконец командир нарушил затянувшееся молчание: — Чертивня якась! Перший раз бачу, щоб така тяжеленька танка и так легко з болота выбиралася. Перукарников расхохотался: — Все Маметов! Тю-тю твоя ахтомата, и шапка тю-тю! Ты в следующий раз, когда туалет пойдешь искать, бери наш миномет. С ним удобнее от фашистов драпать: бросил — и налегке. Эта ночь была хоть и не украинской, но тоже очень тихой. Небо было прозрачным. Звезды блистали. Своей дремоты превозмочь не мог воздух. И чуть трепетали листья серебристых, неизвестных нашей ботанике деревьев. Когда всю эту красоту до глубины души потряс дикий грохот взрыва, партизаны, в очередной раз пытавшиеся мирно поспать на привале, не остались в стороне. Подскочили все разом, оглядываясь, хватаясь за оружие, по-пластунски перемещаясь в темную чащу. Встревоженный Салонюк со взглядом быка, поддевшего на рога тореадора, скомандовал: — Перукарников! Що за стрелянина у лиси посеред ночи? Скорише дознатыся та мэни доложиты! Перукарников исчез в лесу, словно ночной морок. Вернулся он в рекордно короткий срок, при этом довольный, будто обнаружил нечто весьма для себя приятное. — Да это Маметов, товарищ командир, наш миномет казнил! Салонюк, представивший себе страшную картину разрушений и жертв, до последней секунды не хотел верить в случившееся: — Що ты кажет? Як це може буты? Иван едва сдерживал гомерический хохот: — Пошел в туалет с минометом. Говорит, увидел немцев и решил их обстрелять! Да второпях сунул мину в ствол не тем концом, ну и… миномету крышка, а урюку хоть бы что: ни одной царапины. Только морда белая да руки трясутся! В общем, немцев обстрелять не удалось, зато в туалет сходил наверняка! На рассвете злой и невыспавшийся Салонюк отчитывал Маметова над скорбными останками ротного миномета. — Маметов! Ну що ты за людына? Такий гарный миномет зруйнував. Як кажуть у нашему сели, кастрував ридный отряд, мов мартовського кота! Чим тепер будемо нимця бить? Ну ты подывись сюда! Ну що це таке? Хиба ж це тепер миномет? На нему зараз можна тильки носки сушиты, та вермишель видкидаты! И на що тоби була потрибна ця шкода? Ты подывись на себе, бачишь, як хлопци рыгочуть? Морда била, як простырадло, руци трусяться, в очах, мабуть, и доси мерехтить! Хиба у такому стани можна з нимцями воюваты? Перукарников из-за спины Салонюка посылал Маметову воздушные поцелуи и шептал: — Маметов, я тебя люблю. Что бы мы без тебя с Жабодыщенкой делали? Салонюк еще строже забубнил: — Поперше, ты свий собственный ахтамат загубив, зараз миномет грохнув! Що дали буде?! Коли до нимця доберемося, чим його знычтожаты будемо? Щоб я у твоих золотых руцях ниякого оружия бильш не видел! Ясно?! Во так и ходы меж дерев, як дивчина по ягоду. А зараз уси збираемось у дорогу. Жабодыщенко! Ну скильки можна рыготать? Швыдко с Перукарниковым зибрать уси мины в ящик, що ото остались вид миномету! Сидорчук обиженно поглядел на командира и попытался воззвать к его совести и милосердию: — Товарищ командир, ну на що нам ци мины у ящику таскать на соби, коли Маметов вже зничтожив миномет? Чи вам своих бойцив не жалко? Салонюк лукаво усмехнулся, но тут же изобразил на лице нечто непреклонно-свирепое. — Сидорчук! Будеш багато протестувать — бильше сала не получишь, бо у нас у отряде сало йисть тильки той, хто зброю носить. Бачиш, Маметов сала не йисть, так вин и неозброеный зовсем, его нимци першого вбьють. Ты теж так хочешь? Ни? Ну тоди бегом мины збирать! — Ой, — сказал король, глядя на Галю. Церемониймейстер поперхнулся и несколько раз подряд пробежал глазами длинный свиток с именами приглашенных. Конечно же, Свахерея напрочь забыла внести Галино имя в этот список, и он его, естественно, не нашел. — Оттобальт, — представился король, краснея. — Можно просто Бальтик. Меня так тетя зовет. Мне не нравится. Выдав эту информацию одним залпом, он глубокомысленно замолчал. — Галя, — и достойная внучка Свахереи сделала прелестный реверанс, которому ее научила еще бабушка в Белохатках. — Га-аля! — восхищенно проблеял Оттобальт. — Ежели позволите, я буду звать вас Отто. Бальтик мне тоже не нравится. Несолидно это. — О! — пискнул король. Гедвига никак не могла протолкаться к племяннику сквозь толпу гостей, слуг и охраны. Орлиным взором она заприметила неизвестную принцессу и почуяла в ней грозную и опасную силу. Принцесса была чудо как хороша, одета чуть ли не лучше всех приглашенных — со странной смесью стыдливой скромности и вызывающей распущенности; она ошеломляла волосами, бюстом, чернющими глазищами и внешним видом сопровождающих лиц. Что же до стоимости суляжного причепульчика у нее на шее, то у королевы Гедвиги от одной мысли об этом просто дух захватывало. — Вы танцуете? — выдавил из себя Оттобальт. — Та ну… — покраснела Галя и замахала на него ладошкой. Король нашел, что она сделала это очень мило и изящно. — Так танцуете? — Та вообще-то да, — призналась Галя. Ей король нравился с каждой минутой все больше, невзирая даже на дурацкий головной убор и тевтонское имя. Представительный мужчина, крепкий. Такой как обнимет — наверное, ребра треснут. Эх! Хорош! — Мелачекотка! — рявкнул его величество в полный голос, как всегда кричал, атакуя гунухских презренных кочевников, и как никогда не смел прежде в присутствии тети. — Короли приглашают кавалеров! Тьфу ты! Дам! — Бальтик! — ахнула Гедвига, но ее подхватили сильные руки Сереиона и увлекли куда-то в сторону. Мелачекотка оказалась родной сестрой украинского гопака — такая же веселая, задорная, огневая. Прежде никто не мог представить себе, что эту мелодию можно исполнить на триплейских каракурдимах. Описываемый Палислюпный прибацуйчик прочно вошел в историю по многим пунктам. Пункт первый касался революции в музыке. После об этом много писали, и Шеттский университет даже вручил престижную Квакчуйскую премию какому-то исследователю Дартского феномена — как впоследствии окрестили этот праздничный вечер. Ибо именно тогда разошедшиеся вовсю музыканты сыграли на почтенных, триплейских каракурдимах (созданных исключительно для исполнения похоронной и торжественной музыки) весь репертуар кабацких оркестриков. Галя отплясывала в свое удовольствие. Она дробно стучала каблучками, кружилась и взвизгивала. Правда, Оттобальт не умел танцевать вприсядку, но все еще было впереди. Она трясла юбками, а ее пышный бюст скакал и подпрыгивал в декольте, словно взбитый кальнюнчикс под медомлячным соусом. Голова у короля шла кругом. А как же бедные лягушки, то есть аквалангисты, спросите вы. И будете правы. Им действительно пришлось несладко. Во-первых, они никак не могли себе представить, куда и каким образом их занесло. Во-вторых, шлепать в ластах по ступенькам какого-то замка и не иметь возможности хотя бы сдвинуть маску — это уже слишком. — Билл! Что это с нами? Где мы? — Понятия не имею. Но это не галлюцинация… Мы же видим одно и то же? Правда, Гарри? — Не знаю, Билл. Я вижу средневековые декорации и кучу каких-то прикольных персонажей. — Ага. Ничего не пойму… похоже, мы на съемках сериала «Унесенные отливом», сто восемнадцатая серия. — Тогда при чем здесь замок, это что, Франция, форт Байард? — Гарри, какая Франция, очнись, мы должны были высадиться во Флориде ровно в три пятнадцать! — Мы и высадились. Только я не могу оторвать руку от гарпуна, будто она приклеена! — Боже! Мои ноги, они меня не слушаются, они сами куда-то идут! — Спокойно, Билл, спокойно, посмотри лучше, какая девушка впереди. — У-ух ты, вот это фигура! Только не говори ничего Мэри… — Ты что, думаешь, я рехнулся — рассказывать такие сказки твоей жене? Хочешь, чтобы она наябедничала Джулии и больше никогда не пустила меня в твой дом? — Верно. Это не в твоих интересах, дружище… А какой бюст! Бедная Мэри, она мне этого не простит! Я обещал быть к утру дома. — Черт побери, я себя чувствую в этом дурацком прикиде как клоун! Да, а эта красотка и впрямь ничего. Детка! Эй, детка! Не слышит… Интересно, куда это мы направляемся? Мулкеба обратился к министру Мароне и прошептал с восторгом: — Обратите внимание на даму, которая увлекла нашего короля. У нее в сопровождающих состоят целых два Блязандра. Причем это великолепные экземпляры неизвестной разновидности. Не знаю, кто она, но денег у нее, должно быть, просто невероятное количество. Таримурзийцы не расстаются с Блязандриками задаром. Марона уважительно покивал. Да, неплохая кандидатура. Вельможные худосочные селедки и пухлые дщери соседних правителей время от времени подкатывались к ее величеству королеве-тете Гедвиге с выражениями почтения и всякими прочими глупостями. Ведь всему Вольхоллу было известно, что король женится не на той, с кем танцует (пусть и первый раз в жизни), а на той, на которую укажет бестрепетным пальцем его дорогая родственница. Второй пункт вхождения в историю был отмечен придворным летописцем во время праздничного ужина. Гости давились сверхполезными салатиками из циписпупской синюши, мылзуйчиков, бутербродами из печально известных перепелцапчиков и втайне радовались, что предусмотрительно отобедали дома. О том, что тетя Гедвига помешана на здоровой пище и экономии средств, знали тоже все. Похвалы и комплименты — один заковыристее другого — сыпались на цветущую Гедвигу как из рога изобилия. Она повернула было голову к Оттобальту, чтобы указать ему на то, как ее ценят окружающие, и… не обнаружила короля. Оттобальта не было за обеденным столом, и напрасно вглядывались в дальние углы большого зала разочарованные и встревоженные претендентки. Со все возрастающей тревогой Гедвига обнаружила, что отсутствует и таинственная принцесса. Эти двое наплевали на приличное общество и куда-то смылись, оставив всех с носом. Если бы приличное общество проведало, чем заняты сейчас воркующие влюбленные, оно бы просто взвыло от зависти. Побег состоялся следующим образом. Усадив возле себя прелестную гостью, Оттобальт заботливо посоветовал ей ограничиться перепелцапными бутербродами и больше ничего на столе не пробовать. — Дак ведь перепелцапчики ваши — это же жуткий ужас, — заявила Галя, хлопая ресницами. — На балах, то есть на прибацуйчиках, такое подавать неприлично. — Это полезно, — промямлил король, разделявший Галину точку зрения. — Голодать и давиться всухомятку никому не полезно. Мужику надобно есть много, чтобы силы прибывали, — заявила Галя. — Борща горяченького с пампушками, вареников, галушек, мясца жареного… А то что это за издевательство? Король подумал, что и впрямь издевательство. Просто все боятся сказать об этом вслух. — Кухонька-то у вас есть? — поинтересовалась принцесса. Оттобальт отчаянно закивал и поморщился. Чепчутрик мешал жить и дышать. — Да снимите вы этот ночной горшок, — посоветовала Галя. — Голова же болеть станет. И отведите меня на кухню. Я сегодня к вашему вечеру готовилась — ничегошеньки не ела. Сейчас сообразим что-нибудь на скорую руку. Король впал в легкий транс. На скорую руку в его королевстве ничего не мог приготовить даже виртуоз своего дела Ляпнямисус. Через полчаса во все закоулки Дартского замка были отправлены поисковые экспедиции, живо интересующиеся судьбой своего обожаемого монарха. На кухню никто из них, естественно, не заглянул, упорно прочесывая парк и самые романтические местечки. А тем временем Галя и Оттобальт сидели на огромной пустой кухне Дартского замка и смотрели, как огонь отражается в надраенном до блеска котле. Его величество задумчиво поглощал жареную мынамыхрячу (в которой Галя Наливайко не без удивления признала обыкновенную картошку) с квашеной пусатьей и божественно прожаренными пупунчикскими ножками. Думал король сразу о нескольких вещах: о том, что определенно необходимо жениться на этой сказочной фее; о том, что Ляпнямисус — если сильно захочет — может вступать в сплоченные ряды отшельников, его, Оттобальта, это больше не волнует; о том, что скажет тетя и что он ей ответит… Галя прикидывала, что, когда король наконец ее поцелует, она сможет с негодованием заявить, что «она не такая», а потом покраснеть и все же сдаться; как загоняла этого беднягу мерзкая тетка! — придется все брать в свои руки. Мужчины, они как малые дети, не понимают: повара, который по три часа жарит ножки, нужно либо увольнять, либо сокращать ему зарплату и набавлять трудодни; парадный зал нужно будет покрасить в приличный цвет. Сразу же после свадьбы она этим и займется. Двое аквалангистов, кляня судьбу, топтались в своих ластах где-то у самых дверей. Через пару часов Салонюк немного поутих и за скромной партизанской трапезой шпынял Маметова просто так, не возвращаясь более к больной теме загубленного миномета. — Маметов, ну що ты за людына? — вопрошал он, прихлебывая добытый в таверне «Дви ковбасы» самогон. — Горилки не пьешь, сала не йишь, тики хлиб та вода. Хиба ж це нормально? Гарно, що якись ягоды тоби нравятся. Та теж — хиба можна их жраты уси пидряд, без разбору? Вчора якоись гыдоты наглотався. Поперше, зеленый був, потим увесь лис испаскудыв. Та невже в Ташкенти це нормальна еда? — Тут Салонюк закусил салом и продолжил менее внятно: — Вже скильки ты у нашему отряде, а сала и доси не зъйив ни шматочка. Перукарников встрял с разъяснениями: — Он, товарищ командир, по родине скучает. У них там утром плов, в обед плов, на ужин плов — и все с бараниной. Они ж, мусульмане, сала не едят, религия не позволяет. Командир от возмущения чуть не подавился: — Що ты таке кажешь?! Де я ему зараз барана визьму?! Яка це религия може заборонить людыни Сало йисты?! Як це можна людыни у житти николы ни тришечки сала не пожувать?! Ну де якесь життя у свити може нормально розвиватысь зовсим без сала?! Перукарников подумал и ответил: — На Марсе, товарищ командир. Салонюк сочувственно вздохнул: — Ну, хиба що на Марси… тоди може буты. Звидки им на тому Марси свыню взяты? — И после паузы заметил: — Це тому там и нема ниякого життя. Маметов скорбно вздохнул. — За минометом убиваешься чи за пловом? — спросил участливо Сидорчук. Вместо безмолвного узбека ответил вездесущий и всезнающий Иван: — У него в Ташкенте мама осталась, говорит, одна совсем. Как она там без него с немцами справится? Боится, что немцы Ташкент взяли, а он здесь совсем ничего не знает. Салонюк вспомнил про ночной обстрел и материальные потери, которые нанес отряду воинственный Колбажан. Удержаться от комментария он просто не мог. — Действительно, Маметов! Мне дуже интересно, як твоий мами самой з нимцями впоратыся без такого снайпера, як ты? Якщо у твоему Ташкента уси так стриляють, як ты вчора з нашего миномета, то нимци довго будуть сидиты у наший Середний Азии, колы ее захватят. Можлыво, ты ще встыгнеш побачиты, як разом з мамою воны чай пьють. Кому что, а курице — просо, говорит мудрый народ. В том смысле, что командир Салонюк убивается по загубленному партизанскому оружию, а Перукарников и Жабодыщенко испытывают невероятное облегчение. Миномет-то тяжелый, черт. И теперь Иван мечтает заодно избавиться и от бесполезных мин. — Ты, Маметов, — начал он издалека, — не кручинься: никуда твой Ташкент не денется. И мама твоя никуда не денется. Ты только обязательно должен по ночам учиться вместо миномета мины прямо к немцу бросать руками. А то на кой ляд мне их в этом ящике тягать? Салонюк, вначале одобрительно кивавший в такт перукарниковской речи, внезапно спохватился и заголосил: — Перукарников! Мовчаты! Знову починаеш до хлопця чиплятыся? Бильш не надийся, що вин буде твои дурнувати задумки выполняты! Тоби цей ящик до кинця вийны пхаты поперед себе. А ще одын раз побачу, що ты цим займаешся и бедному хлопцю мозги морочишь — забуду, що ты до вийны у институти вчився, и так по рогам надаю, як ото Жабодыщенко. У него тильки тры класы церковно-приходськои школы. Зрозумив? — Так точно, господин Салонюк! — рявкнул Иван. Тарас испуганно от него отшатнулся: — Який я тоби господин?! Ты що, Перукарников, белены объився? Мы уси тут з симнадцятого року — товариши. Ну то шо, шо у мого батька ранише, до революции, свий сахарный заводык був. Це ничего не означае. — Командир слегка задумался, пошевелил губами, позагибал пальцы. — Ну, мабуть, ще два-тры ветрячка теж було, та маленька свыноферма з ковбасным цехом. Ну, тришечки коптыльней володив… — и как бы оправдываясь за такого неправильного папашу, уточнил: — Але свичкову фабрику запустыты не успив! А ничего з махновцями звязыватыся! Зараз був бы головою колгоспу — як я, або ще краще — головою райкому, як Шинкарук. Услышав про махновцев, бойцы сгрудились вокруг командира, как дети — вокруг воспитательницы детского садика. — Товарищ Салонюк! Ну товарищ Салонюк! — заканючили они. — Расскажите, пожалуйста, про батьку Махно, ну расскажите! Вы всегда так интересно рассказываете. Тарас, как и все большие артисты, поломался совсем немного, для приличия. Подкрутил усы, удобнее устроился на траве, хлебнул самогончику. — Ну, що вам розповисты? — неспешно начал он, как певец Боян, который тоже к основной теме подбирался издалека. — Махно був така людына… ну така людына! Одне слово — всим батько ридный! Це був дядько що надо — отаман! Комисары його боялыся, як вогню! А усе через те, що вин ранише сам був комисаром та багато про их радянську владу знав. Бувало иноди, як хтось крыкне, на сели: «Батько Махно йидуть!» — так комисары уси, як крысы, в погребы ховаються. Але так шуткуваты було опасно, бо кого за цей жарт спиймають, зараз у ЧеКу завезуть: поперше, про батьку спытають, а потимо, звисно, розстриляють. Так от, не знаю за що, але Махну мий батько дуже подобався. Вин иноди до него заезжав з усима своими хлопцями. Мени цукерок привозив солодких. Дуже любив поторохтиты з кулемета по сельсовету. Бувало, торохтыть, поки з ней червоный стяг не звалыться, — потим свий, зеленый, повисыть та и йиде соби. Комисары назавтра придуть, зеленый стяг знимуть, червоный повисять, и так кожного разу. Але моему батькови зеленый стяг бильше подобався, тому зараз вин лежить десь похороненный. А як на мене — то и червоный непоганый, тому я зараз голова колгоспу. Ось така мораль из данной басни, Перукарников! У голодных людей, как известно, обоняние становится острее. Поэтому все гости в тронном зале довольно скоро почуяли, как откуда-то распространяются приятнейшие ароматы теплого теста, мяса и масла. Они закрутили носами и нетерпеливо заерзали на своих местах, потому что салатик из циписпупской синюши не пришелся по вкусу даже самым стоическим и непреклонным персонам. Если же учесть, что король Оттобальт — хозяин и главная цель собравшихся в Дарте дам — внезапно и бесследно исчез в неизвестном направлении, то общество королевы Гедвиги стало не только трудновыносимым, но еще и бесполезным. Королеве всегда было противопоказано идти в массовики-затейники, но сегодня она превзошла саму себя. На похоронах обычно бывает веселее, чем на королевском прибацуйчике, потому что о мертвых хотя бы можно говорить хорошо. Да и кормят на поминальных вечерах не в пример сытнее и вкуснее. Гедвига тоже была разочарована. То, что отколол милый племянничек, ее не слишком волновало — сколько веревочке ни виться, а конец будет. Беспокоило другое: Бальтика следовало пристроить в хорошие руки уже сейчас, а хороших рук королева так и не обнаружила. Многие девицы пытались соблазнить ее своими рассуждениями о семейной жизни, в которой все решают только мудрые и многоопытные старшие родственники. Но все это было типичное не то. Орден рыцарей-бесумяков чах и увядал без своей бессменной предводительницы, а королева Гедвига не могла отыскать Бальтику хорошую и надежную жену с правильными взглядами на питание, режим, семейный и государственный бюджет и воспитание детей. У тети мелькнула даже шальная мысль — выписать невесту с Востока: они там все покладистые, ко всему привычные и мужу не перечат ни в чем. Но тут же сама себя строго одернула — этому мужу нужно будет перечить постоянно, иначе один Вапонтих знает, что может получиться. Словом, соблазнительный запах, доносившийся явно из кухни, стал последней каплей, которая переполнила и без того невместительную чашу тетиного терпения. Королева вскочила со своего места, не дослушав собеседника (справедливости ради заметим, что она его и до того не слушала), и ринулась в царство повара Ляпнямисуса, пыша праведным гневом. Голодные и злые гости непроизвольно потянулись следом. Главного повара на кухне не было. Он спасся бегством, прихватив припрятанные на черный день личбурберсы, в тот миг, когда заметил на пороге двух блязандров — шумно дышащих, шлепающих по каменным плитам своими огромными ногами-ластами. Эти были к тому же более рослыми, чем несчастное существо, поселенное Мулкебой в фонтане, и выглядели внушительнее. Как верно заметил чародей — неизвестная разновидность. Гедвигу, в отличие от Ляпнямисуса, никакие блязандрики не пугали. Зато ее напугала вполне невинная на первый взгляд сцена: на полутемной кухне Оттобальт и принцесса Галя занимались странным делом. Оттобальт, высунув от усердия язык, вырезал кружки в пласте теста при помощи перевернутого самозитного стакана. Он был весь в муке и выглядел при этом счастливым и довольным как никогда. Галя же с ошеломительной скоростью начиняла кружочки странной смесью из тазика, лепила крохотные пирожки и швыряла их в кастрюлю с кипящей водой. Прямо перед королем стояла глубокая тарелка, полная готовых пирожков. Оттобальт облизывался и сиял. Хуже того, время от времени новоявленные кулинары отрывались от своего занятия и нежно целовались. — Бальтик! — рявкнула тетя. (Король подпрыгнул.) — Что это такое, я тебя спрашиваю? — Пельмени, — ответила «принцесса». — Я не к вам, милочка, обращаюсь! — вскипела королева. — А к своему племяннику. — В вашем возрасте, мадамочка, — поведала Галя певучим голосом, — так волноваться уже нельзя. Здоровьице уже не то. Гедвига задохнулась от негодования. Оттобальт спрятался за Галину спину и выглядывал оттуда с видом напроказившего мальчишки. Мало того что эта нездешняя красавица накормила его потрясающим обедом и тут же принялась готовить не менее потрясающий ужин — так она еще и не боится королевы-тети. — Я думала, ты ненадолго покинул гостей… — начала тетя зверским голосом, — а ты, оказывается… — А не надо было думать, — заявила «принцесса». — Индюк вон тоже думал, дак в суп попал. Король не мог оторвать глаз от своей суженой. Разрумянившаяся от жара, сверкающая очами, уперев в бока округлые полные руки, обсыпанные мукой, — она была чудо как хороша. Гедвига никак не могла взять в толк: ее что, действительно не боятся? Бестрепетной рукой она ухватила с полки тяжеленную вазочку для медомлячного соуса и изо всех сил грохнула ее об пол. Все присутствующие вздрогнули и поспешили ретироваться. Даже Галины аквалангисты сделали слабую попытку сбежать. — А чего это вы чужое имущество портите? — грозно спросила Галя, наступая на королеву. — Свое заведите и хоть все на осколочки. А здесь не надоть скандал учинять! Королева нащупала глубокую тарелку, и ту постигла печальная участь вазочки. — Головой об стену, ежели с разбегу, будет еще громче! — посоветовала Галя. Гедвига потянулась к следующей полке, но ее остановил грозный окрик: — Я кому сказала — имущество не разбазаривать! А то не посмотрю на седины и морщины — так огрею, что пятый угол искать будешь всю оставшуюся жизнь! На кухню на цыпочках прокрался Сереион и встал возле короля. — Великая женщина, — прошептал Оттобальт, с восторгом глядя на Галю. — Королева. — Ее-то и ждал Упперталь все эти годы, — согласился Сереион. — Бесумяки! — пискнула Гедвига. — Ко мне! Взять самозванку! В этот момент она не думала о последствиях этого рискованного шага. Ей было плевать и на грядущие политические конфликты, буде Галя окажется настоящей принцессой, и на реакцию племянника. — Что делать? — Оттобальт схватился за сердце. — Не начинать же войну прямо при гостях? — Вызову гвардейцев, — сказал Сереион и стремглав выбежал из кухни. — Гарри! — сказал один из аквалангистов. — Кажется, эта старуха хочет обидеть нашу малышку! — Это она зря, Билл, — откликнулся другой. — Сейчас мы зададим им перца! Покажем, что такое звездно-полосатый флаг! Только не говори ни о чем ни Мэри, ни Джулии. Билл поднял глаза к потолку. — Не волнуйся, Отто! — повернулась Галя к жениху. — Здесь давно пора навести порядок. Ты только не вмешивайся. Ой! — закричала она. — Пельмени, пельмени вылови ложкой. Да не обожгись! И воду слей… — Да, любимая, — прошептал король. — Ой, — охнула Галя, — та вы, наверное, всем это говорите, проказник. — В первый раз в жизни, слово Хеннерта! — рявкнул потрясенный король. — Бесумяки, в атаку! — заорала Гедвига, плохо понимая, что здесь происходит. — Кисонька моя, — пропела Галя, обращаясь к любимому мужчине, — дай-ка мне вон тот сковородник. Жабодыщенко тайком заглянул в ящик с минами и, испуганно отшатнувшись, быстро его захлопнул. Глаза у него бегали, лицо побелело. Перукарников заметил, что с товарищем творится что-то неладное, и участливо положил руку ему на плечо: — Ну что, Жабодыщенко, снова съел что-то не то? Чего такой убитый сидишь? Жабодыщенко огляделся по сторонам, поманил Ивана пальцем к себе и горячо зашептал ему в самое ухо: — Ты, Перукарников, все ото шуткуеш. Ты краще сюды подывись, — и с таинственным видом приоткрыл крышку ящика. Иван доверчиво заглянул внутрь, но ничего нового для себя в опостылевшей таре для мин не обнаружил. Там лежали ровными рядами проклятые железяки, которые уже все жилы вытянули из доблестных партизан. С этим надо было что-то делать… И с Жабодыщенко тоже надо что-то предпринять — у парня крышу срывает. Вон глазищи размером с чайное блюдце — уже не может эти мины спокойно видеть. Аж трясет всего. — Ну? — как можно спокойнее спросил Перукарников. — В ящике мины! И что тут особенного? Ты хотел меня этим удивить? Жабодыщенко, заикаясь, проговорил: — А то особливо, що их у цему ящику повинно зараз буты трохи менше. Иван почувствовал, как с каждым словом растет в нем интерес к этой странной беседе. — Как так — меньше? Что ты мелешь? Они у тебя что, по ночам гулять ходят? Микола еще раз огляделся вокруг, не подслушивает ли кто, и признался Перукарникову в страшном преступлении. — Гулять не гулять, а их зараз стильки, скильки завжды було. А так не може буты, тому що я кожного разу, вночи, на прывали, их по одний-дви штуки в кущах заховаю и обратно не беру, щоб нам з тобою легше було ящик носить. Розумиешь? Перукарников понял, что человеческий интеллект — это страшная штука. Вот взять Жабодыщенко: на первый взгляд — дурак дураком, только и мозгов, чтобы пожрать да попить. ан нет — тоже, оказалось, царь природы. Логик! Стратег! Кто бы мог подумать! — А ты хитрый жук, Жабодыщенко! — восхищенно молвил он. — Я бы до такого не додумался! Ведь Салонюк в этот ящик и не заглядывает. Он приподнял крышку уже с нескрываемым интересом: — Так что у тебя тут не выходит? Микола попытался разъяснить еще доходчивее. — Так я же ж тоби и кажу, мины в котрый раз знову в ящик повертаються. Скильки ночью не сховаю, зранку уси на мисци. Не говоря ни слова, Перукарников и Жабодыщенко медленно повернули головы в ту сторону, откуда доносился жизнеутверждающий храп родного командира. Во взглядах у обоих бойцов сквозило подозрение. Иван потрогал Жабодыщенко за рукав: — Так, может, это он? — Шо — он? — Может, это Салонюк их обратно засовывает? Микола печально покачал головой: — Якбы ж то. Ни, не думаю! Тут явно без нечистой силы не обийшлося! Я остатнюю ночь не спав, лежав тихо, щоб роздывытыся — хто ж це може мины обратно у ящик покласть, колы я на нему зверху сплю? Волосы на голове Перукарникова непроизвольно зашевелились, как если бы ему читали вслух «Майскую ночь, или Утопленницу» задолго до третьих петухов. — Ну! И что ты ночью увидел? — нетерпеливо спросил он. Жабодыщенко, белый от страха, прошептал: — Шо, шо? А то шо — ничего! Во! Тильки утром ящик видкрыл, а мины знов уси на мисци. И Салонюк у ею ночь хропив, я це сам и бачив, и слухав. Редко кому случается присутствовать при битве титанов. А вот Оттобальту, Сереиону и королевским гвардейцам повезло. Корпоративная этика мешала им в открытую радоваться позорному поражению бесумяков, однако удовольствие они получили неимоверное. Разумом они понимали, что люди, вступившие в орден Бесумяков и служащие под началом королевы Гедвиги, заслуживают жалости и сострадания, но душа отчаянно протестовала. И то, что хваленые рыцари, обученные по прославленной и широко разрекламированной тетиной методике, были наголову разгромлены и в панике бежали, невзирая на вопли своей повелительницы, пролило бальзам на их уязвленное самолюбие. Призванные Сереионом на помощь королевской избраннице, гвардейцы получили почетную, но непривычную для себя роль зрителей. Оттобальт пригласил их занять места в партере. Даже Ляпнямисус выбрался из своей каморки и принес королю подносик с личбурберсами, понимая, что тетя Гедвига вряд ли сможет возразить что-либо против этого. Сковородка — самая большая, нужно заметить, в хозяйстве королевского повара — порхала в крепких Галиных руках, как перышко. Сзади ошеломленных бесумяков тузили разгневанные аквалангисты, которые приняли сторону пышногрудой красавицы против старой карги, напустившей на нее банду каких-то закованных в железо придурков. — У нас в Бронксе, — пропыхтел Гарри, — был очень популярен правый хук. Вот так. Рыцарь свалился под ноги королеве Гедвиге. — Здорово, — откликнулся Билл. — А подводным ружьем по голове — тоже неплохой приемчик. У нас в Чикаго его бы оценили. — Брыннь! — сказал шлем другого рыцаря. — Эть, — сказал сам рыцарь, валясь с ног. — А ну кыш отседова! — сказала Галя, взмахивая сковородкой. — Ироды! — Хлоп! Дреннь! — сказала сковородка, соприкоснувшись сразу с двумя шлемами. — Похоже, эта детка росла в Бронксе, — восхищенно молвил Билл. — Или в Чикаго, — предположил Гарри. — В атаку! — призвала Гедвига. Один из рыцарей поскользнулся и проехался животом по каменным плитам пола. Сверху образовалась куча мала. — Болваны медноголовые! — азартно крикнула Галя. — Поберегись! Зашибу! — Спасайся! — охнул кто-то, и вскоре неуверенное отступление превратилось в повальное бегство. — И каргу свою прихватите! — посоветовала воинственная «принцесса». — Пока еще есть что хватать. — Бальтик! — грозно возопила Гедвига. — Ты позволяешь так обращаться в своем собственном замке с твоей собственной тетей, которая носила тебя на руках, когда ты был маленьким! Тень дяди Хеннерта не вынесет этого! — Голос ее сорвался. — Дядя небось и стал тенью оттого, что жены не вынес? — полюбопытствовала Галя. — Бальтик! — С сегодняшнего дня зови меня Отто, — величественно изрек Оттобальт. — И познакомься с моей невестой, тетя Гедвига. Я женюсь. Галя зарделась как маков цвет. — Этот цупитуйчик, — сказал Оттобальт, поворачиваясь к невесте, — дядя Хеннерт вручил мне безо всякой надежды на то, что мне доведется им воспользоваться. Его предлагали только любимым женщинам, а разве наши тети и бабки позволили бы нам жениться по любви, говорил он. Этот цупитуйчик ждал своего часа несколько сотен лет, переходя из поколения в поколение. И дождался… — Ты даже не знаешь, кто она! — пискнула тетя. — Королева Упперталя и Зейдерзейских островов, тетя, — важно молвил король. — И советую тебе с почтением относиться к ее величеству. — Поздравляем, ваши королевские величества! — рявкнули гвардейцы, Сереион и повар Ляпнямисус. — Похоже, здесь намечается свадьба, Гарри, — заметил Билл. — Этот увалень не стоит нашей детки, но, по-моему, она счастлива, — откликнулся Гарри. — А это главное. — Хлюп! — сказал Билл. — Держись, старина, — посочувствовал Гарри. — Когда я выдавал замуж сестру, я плакал, как ребенок. — Хлюп! Она мне, как — хлюп! — дочь… — Да поцелуй же невесту, дубина, — прорычал аквалангист, и Оттобальт прильнул к губам невесты в страстном поцелуе. — Какой кошмар, — схватилась за голову тетя Гедвига. В то время как Галя твердою рукою (чем был издревле славен род Наливайко) устанавливала власть Советов в отдельно взятом замке королевства Упперталь, в башне Мулкебы творилось нечто невообразимое. — Что?! — вопил Мулкеба, адресуясь куда-то в пространство. — Штурляндик! — орала ему в ответ ведьма Свахерея. Она забралась уже очень далеко от Дарта и до сих пор не обнаружила никаких следов пропавшего дракона. Сердце бабули разрывалось между чувством долга перед государством и чувством ответственности перед покойной сестрой. Она должна была быть в замке вместе со своей внученькой Галей, а вместо этого носилась на седласой забаске на бреющем полете, заглядывая под всякий пышный кустик в поисках загулявшего ящера. И вдруг ее, словно громом, поразила ужасная мысль. Она вспомнила, чего не должна была делать ее Галочка, чтобы не нарушить колдовства. Штурляндик! Ни в коем случае нельзя дергать за штурляндик! И Свахерея немедленно связалась с Мулкебой. Она была слишком далеко, и связь то и дело пропадала. Голос мага звучал как из-под пухлого матраса. — Нашла? — Нет! Галю мою найди! Она на прибацуйчике! — И что? — Скажи ей, что нельзя дергать за штурляндик! — Что? — Не! Дер-гать! Штур-лян-дик! — Хорошо! Хорошо! Ищи дракона… Мулкеба потер затылок и тяжко вздохнул: — Зачем ей дергать за штурляндик? Это опасно… И кстати, где он лежит? Из старого башмака выглянуло пуховое личико шумнязи Мымчи. — Штурляндик-то кому понадобился? — Да вот ведьма наша просит, чтобы ее внучка дернула за штурляндик прямо на прибацуйчике. Надо уважить старую подругу. Она знаешь как радовалась, когда нашла свою девочку. Так что давай ищи. — А за последствия кто отвечать будет? — Придумаем, назначим ответственных, — вздохнул Мулкеба. — Как он хоть выглядит, этот штурляндик? — Глупо выглядит, — ответил Мымча. Чародей кряхтел, пыхтел, тер ноющую спину, но доблестно копался в самом старом и самом дальнем из своих сундуков в поисках неведомого штурляндика. Он помнил, что когда-то ему подсунули штуковинку с таким странным названием, но для чего она предназначалась и куда он ее запихал во время последней генеральной уборки?.. Позвольте, а когда же он в последний раз делал генеральную уборку? Пятьдесят, нет, семьдесят пять — семьдесят семь лет тому. Да, давненько. — Под диван загляни, — посоветовал шумнязя. — Там у тебя корзинка со всяким хламом. В ней что-то все время в спину давит. — Куда? — недоверчиво спросил маг. — В спину. Сплю я там иногда, — пискнул шумнязя. — И там что-то твердое. Маг опустился на колени, в сотый раз дав себе крепкое магическое слово наколдовать ковер помягче, и вытащил корзинку из-под своего ложа. Штурляндик действительно был там. По бокам железного ящичка цвета хаки торчали две ручки. На замке висела пломба, в стеклянном окошке во всей своей красе виднелся штурляндик. На торце красовалась табличка, на которой строгим шрифтом было выдавлено: «В случае необходимости разбить стекло и дернуть за штурляндик». — Значит, возникла необходимость, — покачал головой Мулкеба. — Но зачем? — Поторопись, — посоветовал шумнязя. — Там на кухне такое делается, такое делается. Ну не умел Мулкеба торопиться! Мы об этом много писали. Бег по пересеченной местности не входил в необъятный репертуар мага. Он ковылял по двору замка, словно пересекал Гунухскую пустыню. Естественно, что он опоздал и отчаянного сражения бесумяков и Гали не видел. С другой стороны, он видел нечто гораздо более важное: король Оттобальт надел смущенной невесте на палец старинный цупитуйчик Хеннертов и наградил ее поцелуем прямо на глазах тети Гедвиги. Мулкеба не знал слова «революция». А жаль. Лучше все равно не скажешь. Дождавшись, когда повелитель оторвется от любимой женщины, чародей подошел поближе к молодым и протянул Гале коробочку со штурляндиком. — Поздравляю, ваше счастливое величество. Поздравляю, королева Галя. Ваша бабушка просила вас непременно дернуть за штурляндик. — А кто у нас бабушка? — заинтересовался король. — Свахерея, уппертальская летающая ведьма, — пояснил Мулкеба. — Ух ты! — восхитился Оттобальт. — Самая добрая и заботливая на свете, — сказала Галя. — Не то что некоторые. Чего дернуть-то? — Да вот, — и чародей потыкал пальцем в табличку. Стекло снялось неожиданно легко, и разбивать его не пришлось. Молодая королева Упперталя взялась за штурляндик и дернула. Вот тут и началось сущее светопреставление. Во всем замке погасли свечи, сами собой распахнулись все окна и в них ворвался зловещий холодный ветер. Захлопали тяжелые шторы, завизжали знатные дамы, чьи пышные юбки взметнулись вверх. Во дворе рассыпался диковинный Галин экипаж. Аквалангисты растаяли в пространстве, а по полу запрыгали две переполошенные лягушки. Залы, комнаты, подвалы озарились мигающим красным светом, и какая-то милая молодая особа заговорила загробным голосом, немного в нос: — Внимание! До самоуничтожения станции осталось тридцать минут. Всему персоналу собраться у аварийного выхода! Повторяю! До самоуничтожения станции — тридцать минут! Всему персоналу собраться у аварийного выхода! И Галя исчезла, не сходя с места. — Где моя невеста? — вытаращил король испуганные глаза. — Э-э-э… — весьма вразумительно отвечал маг. — И слава Душаре! — вставила тетя. — Помолчи, — отрезал Оттобальт. — А не то посажу к лесорубу Куксу, и будешь пятый угол искать до конца жизни. — Командира! Командира! Счастливый Маметов прыгал вокруг Салонюка, светился от счастья и только что не пел. — Командира! Немца с моя говорить, в гости звать. Шибко добрый был: говорить — камрад Ташкент не брал. Прага брал, Гданьск брал, Париж брал, Белохатки брать надо, Ташкент брать не надо. Мама дома, Ташкент, чай пить, Малика Маметов с войны встречать. Салонюк продолжал заниматься каким-то своим командирским делом, по ходу дела наставляя глупого бойца: — Ну що ты стрыбаешь, як скажена кенгуру? Ты що думаешь — цей нимець тебе до хаты к маме у Ташкент повезе? Ци нимци — уси брехуны. Вони тоби все, що завгодно скажуть, тильки щоб скорише таку вузькоглазу кенгуру, як ты, до своий Германии видправить! — И себе под нос пробормотал: — Мабуть, у ихнего фюрера такого ще нема. Они так мого кума видправилы, — продолжил он в полный голос. — Теж був такий, як ты… довирливый. Нимець наговорыв с три коробы, а вин ухи и развисив. Зараз, мабуть, десь на той Нимеччини у ихнему зоопарку сидыть пид вывеской «наидурниший дурень»… Тут его осенило, и он внимательно вгляделся в счастливое лицо Маметова: — Стий. Яка мама? Який нимець? Що таке? Де ты знову нимця взяв?! До речи, откуда у тебе цей ахтомат… та шапку де ты знову свою знайшов? На радостях Колбажан не стал акцентировать внимание на том факте, что командир его — существо недогадливое и еще к тому же глухое. Русским же почти языком говорят ему, что случилось. — Товарищ немецко-фашистская захватчик камрад, — пояснил он с готовностью, — с моя говорить. Ахтамат отдавать. Шапка с красный звезда — отдавать. Моя в гости звать, твоя в гости звать, всех в гости звать, на танка кататься давать! Моя не стрелять, камрад не стрелять, дружба-мир заключать! Перукарников почесал за ухом. Оно, конечно, маловероятно, но чем черт не шутит, когда Бог спит? — Товарищ командир, а может, урюк прав — да нам с фрицем мир заключить? А немец нас на броне подкинет? Все лучше будет, чем пешком волочиться да комаров в лесу кормить. И ящичек с минами подвезет до места назначения. Салонюк понял одно: тяготы войны сказались-таки на душевном здоровье его товарищей. Сперва Маметов, теперь вот Перукарников. Он внимательно поглядел на Ивана: — Куды вин тебе подкине… на брони? Дурья твоя башка! Ты ему на брони потрибен тильки для того, щоб вона не пошкарябалась, колы по нему з нашего боку пушки вдарять. Вин за цю знахидку от фюрера ще одын хрест получить. Однако долго сердиться Тарас не умел. Поэтому уже через минуту тише и спокойнее продолжил: — Був у нашему колхози одын такий, як ты, Перукарников. Ему все одно було, на чому йихаты, абы тильки пишком не иты. Вин так и поихав до Германии на фашиському грузовику у супроводи взвода ахтоматчиков. — Да хотя бы поглядим на него, — предложил Иван смущенно. — Попытка не пытка, а за спрос, как говорится, денег не берут. Танк действительно стоял там, где указал Маметов. И немцы и впрямь были бы очень рады увидеть хоть одного живого партизана, потому что, протрезвев, Морунген понял, что партизаны — это братья по разуму. А братья по разуму обязаны держаться вместе. Наткнувшись на Маметова во второй раз, Дитрих старался вести себя как можно дружелюбнее. И хотя этот боец разговаривал по-русски еще хуже, чем он, вскоре барон выяснил, что партизанский отряд и сам был бы счастлив узнать, куда подевались родимые Белохатки. И что ящик с минами таскать на себе очень тяжело, а товарищ Салонюк запрещает его выбросить, хотя миномет окончательно и бесповоротно погиб — и именно этот дикий грохот немцы и слышали. Словом, отчаявшийся отыскать снег, Белохатки, вторую танковую бригаду и полиглота Хруммсу, экипаж «Белого дракона» был готов везти на броне целое партизанское соединение Сидора Ковпака — не то что пятерых милых людей, с которыми их объединяли общие интересы. Однако Салонюк осторожничал. Чужая душа — потемки, и по-своему он был совершенно прав, не доверяя немцам. С другой стороны, клятые фрицы казались ему близкими людьми. Их даже было жалко уничтожать, потому что других родственных душ нигде не наблюдалось. Жабодыщенко, смущаясь, робко — как на школьном экзамене — обратился к Салонюку: — Товарищ Салонюк, я, конешно, выбачаюсь, бо в танках мало що розумию, та щось мне здаеться, шо ця танка какась-такась трохи дивна. На боку нема нияких цифер та нияких знакив, кроме тих бисових хрестив, що на усих их танках малюють. Я доси николы такого не бачив. Перукарников неожиданно поддержал товарища: — Да, этот танк совсем не похож на те, что мы у реки видели. К тому же те на другом берегу остались, а этот здесь непонятно откуда взялся. Мост-то мы взорвали. И тут он как въехал в избу! Салонюк прищурился: — То-то я и бачу, що вин зовсим одын крутыться. Молодець, Перукарников, колы захочеш, можеш добре соображаты. Пока Салонюк рассматривал танк в бинокль, Жабодыщенко думал. И придумал совершенно сногсшибательную теорию. — Може, — с завываниями произнес он, — це якась дьявольска танка, котра усих партизан заманюеть в пекло? Тарас уронил бинокль и повернулся к бойцу. Ему уже было дурно от всех этих кошмарных историй, а подчиненные, похоже, не собирались останавливаться на достигнутом. Маразм крепчал. — Ну ты завжды, Жабодыщенко, як що-небудь брякнешь, то потим хоч к нимцям у полон з давайся. Тебе салом не годуй, тильки дай кого-небудь напугать. Ну яка дьявольска танка може буты на фронти? На фронти може буты тильки два виды танки: ворожа — нимецька, або наша ридна! На що ты, Жабодыщенко, потрибен дьявольской танке? Ты що, выдатный партизаньский грешник? — И командир пробормотал потрясение: — Николы не думав вид себе таке почуты. Тем ярким солнечным утром Морунген делал очередную запись в своем дневнике. Рядом с ним лежал атташе-кейс с бумагами. Из лесу выглянули изумленные партизаны. Салонюк недоверчиво разглядывал диковинный танк и странного немца, шевеля усами, словно знаменитый тараканище. Не вынеся этой идиллической картинки, он забурчал себе под нос: — Шо вин там робыть? Пише, чи шо? Тоже мени, розумиешь, нимецький казочник — Ганс Християн Андерсен! — Тут он обернулся к Жабодыщенко: — Ну що претендент на значок ГТО, давай хапай свою снайперську гвынтивку у Перукарникова та лизь на цей… — подозрительно уставился на незнакомое дерево, — мабуть шо дуб. Сидорчук с Перукарниковым дружно подпихивали Жабодыщенко снизу, тот покраснел как рак, раздувал щеки и делал отчаянные попытки взобраться на дерево. Сапоги все время соскальзывали по голому стволу. Тарас как завороженный смотрел на эту картину несколько секунд. Потом его нервы не выдержали: — И чому тебе тильки, Перукарников, вчилы в твоему инстытути? Командир не пидкаже — сам не здогадаешься, шо з цего верхолаза з церковно-приходськои школы треба чоботы зняты, инакше вин до вечора, — потыкал пальцем наверх, — туды не забереться! Пыхтение, сопение и бульканье наконец затихли. Жабодыщенко вместе с винтовкой исчез в густой листве. Салонюк напутствовал Маметова, и стороннему наблюдателю вполне могло бы показаться, что он несколько ревнует своего бойца к «немецкому сказочнику». — Ну от, Маметов. Иды до свого нимецького приятеля. Я з хлопцямы звидсы подывлюся, як вы будете на радощах цилуватыся. Иды, иды, бачишь, вин якраз, мабуть, твоий мамци в Ташкент гумористичное пысьмо пише про те, як одын узбецький партызан пострилом из миномета спас йому життя. Иды, не бийся: якщо вин тебе погано встретит, Жабодыщенко його зверху из гвынтивки кокнет. Он прищурился, разглядывая крону дерева, где шелестел, шуршал, кряхтел и издавал нечленораздельные звуки карабкающийся Жабодыщенко. Разочарованно скривился и обратился к себе с глубоким сочувствием: — Ну шо то за людына?! Таки знову, мабуть, гвынтивку ротом держит. Сопе, як ковальський мих. — Вздохнул. — Може, до кинця вийны ще успию поясныты йому, чому вси гвынтивки выпускають з ременями. Запыхавшийся, взмокший Перукарников выдвинул ультиматум: — Если, товарищ командир, Жабодыщенко и снимать оттуда придется с такими же потерями, то я сразу отказываюсь. Категорически. Он туда ради Маметова полез, пусть Маметов его после и сгружает. Командир возразил: — Ось ты, Перукарников, такий розумнык, а того не знаешь, що грушу з горы не треба толкаты, вона сама впаде. Озабоченный Сидорчук высунулся из-за спины Перукарникова, пытаясь заинтересовать командира гораздо более интересным вопросом: — Товарыш Салонюк, як там воно не выйде, а все ж добре бы нам пидстрахуватыся на всякий случай. — И Василь с сомнением поглядел сначала туда, где должен был сидеть Жабодыщенко, а потом и в сторону танка. — В житти таке бувае: сяде курка и без покладу. И ось що я вам скажу — добре зараз, як сусид близькый, а перелаз низькый. Може, покы нимець свою казку пише, я заповзу до нього с того боку та заминую танк знизу. Все краще буде, ниж тильки на Жабодыщенка надиятысь. А тоди, якщо вин не попаде у фриця з гвынтивки, мы звидсы його взрывчаткой высадымо у небо разом з його хатой-читальней. — Он задумался и уточнил: — Треба тильки нам до лису швыдко тикаты, шоб колеса вид танку на голову не позвалювалыся. Салонюк проявил чудеса выдержки и долготерпения: — Я бачу, бачу, Сидорчук, шо тоби свою взрывчатку и доси не терпыться до нимця прилагодиты. Ты лише забувся маленько, що разом з танком пиднимешь у небо и партизана Маметова. Це не по-товарыськи буде з нашого боку, даже якщо вин прямо у Ташкент до мамы полетыть. — Он прикинул что-то в уме и вынес окончательный вердикт: — Мабуть, якщо з улюбленым нимцем, то все одно не добре. Тут на голову Тарасу посыпалась сухая древесная кора. Он поморщился, посмотрел наверх с тоской. — А про него ты подумав? Йому твои колеса точнисинько на голову впадуть. Вин же до лису утекти не успие, — тильки разом з сосною, на якой сидыть, — Салонюк покрутил в пальцах листик неведомого дерева, — чи все-таки с дубом? Что можно рассказать про партизан и немцев, которых судьба свела этим ясным днем на прелестной лесной полянке? Рассказать-то можно многое, но мы не станем дословно воспроизводить ни радостные крики Морунгена и Маметова, которые словно Геро и Леандр, разделенные некогда бурным морем, слились наконец в экстазе долгожданной встречи, ни настороженное бормотание Салонюка, который никак не мог заставить себя доверять вражеским танкистам, однако не видел иного выхода. Отдельным эпизодом в новой жизни советско-немецкого соединения явился сам процесс стаскивания товарища Жабодыщенко с его дерева. Пострадали все, но трудности, перенесенные вместе, сплачивают и закаляют крепкую мужскую дружбу. Какое-то время они еще чувствовали себя не в своей тарелке, но душераздирающая сага о поисках Белохаток буквально породнила их. А уж упоминание о Пульхерии Сиязбовне… Все десять мужчин долго трясли друг другу руки и представлялись, замучив Морунгена, который был единственным человеком, способным выполнять функцию переводчика. Правда, попытал счастья на этом поприще и славный Перукарников, однако немцы ни слова не поняли из его разговорного немецкого, а общеизвестная фраза «Хальт! Хенде хох!», которую Иван научился говорить очень даже неплохо, была в данном случае несколько неуместна. Затем долго договаривались о перемирии и о том, как и когда начнут воевать. Обоим командирам было неудобно упоминать об этом, но где-то все-таки шла война, и основной задачей обоих отрядов являлось обнаружение линии фронта. — Це ж мы потим може будемо воюваты, — стыдливо указывал Салонюк на корень проблемы. — То вы звыняйте. А мы предупредим, що знову ото прыступили до боевых действий. Добре? — Мы естъ отыскайт Белохатки, — подтверждал Дитрих. — А там расошлис, как в море корапли. И снова пух-пух, как доховаривалис. Корошо? — То шоб не обидылись, — встрял Сидорчук. — Шоб усе по-чесному. — Йа, йа, — улыбался Морунген. — Но сейчас мы ест искать короший, прафильный дороха на кутор Белохатки. — Договорились, — сказал Перукарников. — Где-то он должен быть, мы точно знаем. Затем Дитрих пригласил партизан устраиваться на броне поудобнее, а партизаны в свою очередь нашли, что «Белый дракон» — действительно высококлассная машина и ничего подобного им видеть не приходилось. Немцы цвели от счастья, как молодые родители, чьего младенца похвалили новые знакомые. Наконец партизаны расселись и объявили, что готовы выступать в поход. Дитрих собирался было скомандовать Клаусу «полный вперед», но Сидорчук внезапно хлопнул себя ладонью по лбу, так что аж звон пошел. Он спрыгнул на землю и нырнул под танк. В воздухе возникла некоторая напряженность. Морунген с удивлением поглядел на Салонюка и выразительно поднял брови: дескать, что это за фокусы? И поскольку Салонюк улыбался ничуть не менее талантливо, чем король Оттобальт (то бишь на манер причепенского луздаря), ничего, кроме легкого ужаса, его улыбка не вызывала. Дитрих понял, что вопрос нужно формулировать более точно. — Что естъ делайт тфой зольдат с другойт сторона немеский панцер? Партизанский командир знал, что немцы — народ вспыльчивый. Если скажешь, что происходит на самом деле, еще чего доброго ссадят с танка и заставят идти пешком. И он брякнул первое пришедшее на ум: — Це вин перевиряе, в якому состоянии грунт, по котрому мы будемо йихаты на танку. Морунген получал море удовольствия от беседы с настоящим знатоком российских дорог и от того, что совершенная германская техника способна преодолеть и это. — О! Это софсем не нато делайт! Дас ист панцер гуд машине! Будьем екат очен корошо, бистро! Из-под танка, одной рукой утирая лоб, а в другой держа взрывчатку, вынырнул Сидорчук. Оглядел честную компанию. Увидел выражение лица родного командира и затарахтел, оправдываясь: — Звыняйте, будь ласка, товарыш Салонюк, за задержку. Сам не знав, що так выйде! Взрывчатку, хай ей грець, чуть-чуть не забув вытягнуть из-пид фрыця. Морунген опознал предмет в руке партизана и побелел. Сидорчук виновато улыбнулся и пустился в объяснения, взмахивая взрывчаткой, словно дирижерской палочкой. При каждом таком взмахе Морунген и Салонюк вздрагивали и вжимались всем телом в спасительную танковую броню. — Во було бы гуркоту, якбы мы поихалы! Тарас посерел, затем позеленел, затем, заикаясь, пояснил: — Це наш пидрывник, господын майор, шуткуе так… Розумиете? У партызанив так прыйнято… трохи шуткуваты… на дорижку… Тут он оборотил свой гневный лик к бойцу Василию Сидорчуку и заорал в полный голос, так что Морунген присел в своем люке, как если бы злосчастная взрывчатка все-таки сработала: — Сидорчук! Твою мать! Якщо я! Твий командыр! Ще раз побачу, що ты… Це!.. будеш своими рученятками липыты куды-небудь… без мого дозволу!.. Я не знаю, що я з тобою зроблю!.. Я тоби рогы повидшибаю, и будеш ты бижать поперед цего клятого нимецького танку, як та бура корова поперед черкаського быка! Он взялся за голову и обратился к Перукарникову, который сидел с вытаращенными глазами, постигая потихоньку смысл происходящего: — Чуть не видправыв свого командыра на Мисяць. У мене аж у пьятах похололо, а ему — «Було бы гуркоту…» Дурный, як сто пудив дыму! Спустив пар, Салонюк уже спокойнее продолжил: — Ну що, Сидорчук, ты на мене очи таращиш, наче злодий на ярмарку! Бачишь, фриц увесь билый из свого танка выглядае? Це тоби не Александр Македонський! Ще раз таке кино побачить, повыганяе у сих до лису. Давай, сидай на свое мисце, докы вин не очухався. И Тарас расцвел нежнейшей улыбкой, адресованной бледному и перепуганному Морунгену: — Не пужайтесь, господын фриц, вин бильше такого не зробыть. Не нервуйте, це вредно… як вас там вирно зовуть? Господын Mop… Hyp… Гер, — и тихо добавил себе под нос: — Во призвище, черта лысого выговоришь. В замке Оттобальта творилось нечто несусветное. — Требую воссоединить меня с невестой! — рычал король на перепуганного мага. — Ты куда ее дел? — Это не я. Это штурляндик! — При чем тут штурляндик? — гневался его величество. — Требую воссоединения и долгой и счастливой жизни. — Это зависит не только от меня, — слабо отбивался Мулкеба. — Четвертую! — шумел Оттобальт. — Бальтик, — встряла тетя. — Сам Душара высказался против твоего непродуманного и поспешного решения. Видишь, невесту куда-то утащило. Король повернулся к тете и окинул ее таким взглядом, что она попятилась. — Или ты сейчас же поставишь своих рыцарей под копье и они пойдут искать свою королеву, или отправишься на антихрапное ложе, — раздельно произнес он. — Вот! — Бальтик… — Р-ррр, — раздалось в ответ, и тетя благоразумно ретировалась. — Ваше величество, — прошептал чародей, бледнея от ужаса, — разрешите сказать… Не велите казнить, как говорится, а велите слово молвить. — Кстати, насчет казни, — задумался король. — Четвертование — это чересчур просто. — Тогда вы рискуете не увидеть свою невесту. — !!! — Уже, уже, уже, — засуетился Мулкеба. — Только нужно взглянуть в Тухатупу. Впервые в жизни мага доставили в башню на руках двое дюжих гвардейцев — король не желал медлить ни минуты. Крохотный шумнязя, увидев такое дело, спрятался под ложе и шептал оттуда, подсказывая магу направление поисков. — Тухатупа должна лежать справа на полке в чулане. — Не может быть! — вскрикивал Мулкеба. — Я перед ним шерсть причесываю, — уточнял шумнязя. — Ищи. — А-а, точно. Никогда бы не подумал. Ну что, ваше величество, давайте думать о невесте. — И о драконе, — послышался до боли знакомый голос. Придя в себя, королева Гедвига явилась со взаимовыгодным предложением: она меняла дракона на свое благословение. Нужно ли говорить, что Оттобальт согласился не задумываясь. Глядя в Тухатупу, Мулкеба заметно повеселел: — Итак, ваши величества, вы действительно хотите воссоединиться? — Да, — сказал король, — с невестой. — С драконом, — согласилась Гедвига. — Как пожелаете, — молвил маг. Маги, они ведь тоже люди и поэтому не могут отказать себе в крохотном удовольствии выполнить волю своих повелителей, так чтобы и их слегка прищучить, и при этом не оказаться виноватым. Он взмахнул своей пышной мантией, просвистел какое-то невнятное заклинание и… Танк не успел проехать по дороге и десяти километров, как впереди показалась… — Та самый русский фрау! — завопил Дитрих. — Тю, Галя! — сказал Салонюк. — Ну мы даем! — восхитился Перукарников. — Никуда от этой чертовой бабы не денешься. — Ганс, — тихо произнес в наушниках голос механика-водителя Гасса, — кажется, все начинается с самого начала. Я вижу на дороге эту русскую поселянку, которая уже навлекла на нас однажды кучу неприятностей. — Сей фрау, — поведал Морунген партизанам, — делайтъ нам плохой услуг. Она нас путайтъ. Она ист партизана? — Та она ж ведьма, — сказал Сидорчук. — От ней одни неприемности. — Все неприятности в мире от женщин, — заметил Иван. — Троянская война тоже из-за баб началась. — И ото грехопадиння, — сообщил Жабодыщенко, крестясь. — Свят, свят, свят. — Не стал бы я с ней связываться, — посоветовал командиру Генрих. — Нервов не хватит. — Я бы и рад, — сказал барон. — Однако, Генрих, подумай. Эта женщина может знать дорогу к хутору Белохатки. Обернувшись на шум двигателя, Галя меланхолически оглядела танк и двинулась дальше, будто ничего необычного не случилось. Она была целиком поглощена личными проблемами, и пятеро знакомых партизан, сидевших на броне не менее знакомого бронированного монстра, не привлекли ее внимания. Ведь среди них не было того единственного, рыжего и голубоглазого… — Эй, Галя! — окликнул ее Салонюк, свешиваясь с брони. — Ты куды йдеш? — А куда глаза глядят, — отвечала она печально. — Куда ноги несут. А ты что здесь делаешь? — Та ось разом з фрицямы Белохатки шукаем, — поведал Тарас. — До речи, ты нам ничем не допоможеш? Галя Наливайко не спеша шла по дороге, проложенной среди широкого поля, и танк медленно катился рядом, приноравливаясь к ее плавной поступи. Она обращала на него внимания не больше, чем на телегу, что тащится по проселку на ярмарку. Однако танк, или телега, или настырный Салонюк мешали сладким грезам. Галя мечтала о том, как найдет ее король Оттобальт, как прижмет к своей крепкой груди… И поглядывала на обручальный цупитуйчик, который надел ей на палец ее Отто. Кисонька… — …дороха на кутор Белохатки? — бубнил над головой прилипучий фриц. — Та може пидскажешь, де вони стоять? — уточнил Жабодыщенко. Она не остановилась и не повернула головы. Только величественно махнула рукой и молвила: — А что ты меня спрашиваешь? Ты вот у своих фрицев и спроси, куда они подевали твои Белохатки! Морунген ошалело выслушал ответ и пришел к выводу, что эта русская фрау действительно очень странная. Галя словно услышала эти крамольные мысли. Развернулась и подозрительно поглядела на несчастного немца. Клаус остановил танк безо всякого приказа. Дитрих понял, что нужно оправдываться, иначе действительно им инкриминируют похищение Белохаток и потом не докажешь ничего этим русским. Он бешено жестикулировал и чуть не вывалился из люка: — Ой, матка-а-а! Не нато делайтъ глюпый больтофня. Вы руски очен лубьить перефаливат насионал проблем на несчасный немеский зольдат! Мы естъ прикодит в Росия и дафатъ опрософание, свопода, несафисимостъ от комунисический опрас жисни. Галя громко хмыкнула, и бедный барон осекся. — Да! Видела я вашу свободу! В вагоны на станции погрузите и, туды ее в качель, в свою Херманию гоните, на работу! — Матка-а, — слабо запротестовал Морунген, — Германья естъ учит все корошо, как нато работайт! Что естъ прекрастный ресультат феликий нация! Галя не выдержала: — Ой! Отстань! Замучил со своей нацией. Майор печально наклонился к партизанам и пожаловался: — Фот так фсекта, кокта нато работайт, у фас лубьят коворит в немеский лагер — астань, зараса, самучил! Но ему не довелось развить эту интересную мысль. Сзади раздались невыносимо знакомые душераздирающие звуки. Галя обернулась и расцвела, как майская роза. Остальные приуныли. Дитрих скомандовал: — Клаус! Дави на газ! Быстрее! — это свидетельствовало о том, что он потерял голову и плохо оценивал ситуацию, как и случалось всякий раз при встрече с Галей. А по дороге, по направлению к танку, стремительно неслось несокрушимое уппертальское воинство. Первым верхом на лучшем жеребце из своих конюшен скакал король Оттобальт, и его рыжая шевелюра, подобно золотому флагу, развевалась на ветру. Следом пришпоривал своего скакуна верный Сереион во главе сотенного отряда. Гвардейцы потрясали копьями, а их бравый командир то и дело взмахивал обнаженным мечом. При этом король крепко прижимал к себе Аларм Зуммер и накручивал его ручку, что и порождало эти душераздирающие звуки. Немного отстав от племянника, неумолимо приближалась к желанной цели королева-тетя Гедвига в своем лучшем костюмчике для неистовых погонь. На ней была меховая шапка (один к одному — каракулевая папаха комбрига М. Н. Кавуна) и накидочка (один к одному — бурка комбрига М.Н. Кавуна). Тетя передвигалась на усовершенствованной юккенской колеснице, запряженной четверкой коней. Поясняем: углядев в Тухатупу, что Гедвигин дракон и королевская невеста мирно тащатся по одной и той же дороге, Мулкеба решил сыграть маленькую шутку со своими повелителями и воссоединил их с желанными объектами на свой лад. Однако же он побоялся выбросить королеву-тетю и Оттобальта неведомо куда без поддержки и потому послал с ними храброе воинство. Кстати, рыцари-бесумяки бешеным аллюром неслись за своей повелительницей, готовые уничтожать дракона, но не готовые еще раз лицом к лицу встретиться с принцессой Галей (пусть и без сковородки). Неугомонная натура королевы Гедвиги не позволила ей проигнорировать странный предмет в руках у племянника. Она потыкала возницу в спину, тот подхлестнул коней и с молодецким визгом догнал вырвавшегося вперед короля. — Бальтик! — воззвала она на всем скаку. — Дорогой! А что это за милую штукенцию ты накручиваешь? А ну-ка передай ее сейчас же тете! Я тоже хочу вдохнуть в нее жизнь! Оттобальт плотнее прижал к груди Аларм Зуммер и протестующе завопил: — Это подарок! Магический предмет — рог, поющий голосом прищемленного Вапонтиха! Тетя слегка задыхалась, и половины слов не было слышно. Но ее это не смущало. — Ты хочешь жениться?! Будь добр, не спорь с тетей и немедленно дай сюда эту раковину с ручкой! Король опечалился, но там, на дороге, его ждала невеста Галя, и он сунул Аларм Зуммер тете. Та принялась накручивать ручку еще яростнее, чем он. И вся эта ватага скачущих, орущих, бряцающих оружием и воющих сиреной всадников поднимала такую страшную тучу пыли, что казалась куда более многочисленной. Ну просто банда. Разбойники с большой дороги. С улепетывающего танка с изумлением и интересом глядели на эту картину. Маметов, как и остальные, наблюдал за погоней, но когда из клубов пыли вырвалась мчащаяся колесница, когда на одном из седоков он явственно разглядел папаху и бурку, а уши заложило от душераздирающего рева сирены, нервы партизана не выдержали. Он бросился к остолбеневшему Морунгену, который все еще высовывался из люка, и заголосил: — Батько Махно, однако! Пусти моя туда! В панике он то пытался вытащить Дитриха из танка, то, напротив, пропихнуть его внутрь. Доблестный германский офицер окончательно утратил ощущение реальности, но не сдавался: — Вас ист дас?! Это не естъ корошо! Не нато меня пихайт! Перукарников выдернул зубами кольцо у гранаты и приготовился к броску. — Врешь! Не возьмешь, гады! — прокричал он сквозь зубы. Сидорчук скорчился за пулеметом, радостно оскалившись: — Зараз мы тоби покажемо, як до радяньских партизан чиплятыся та як дружних фрицев переслидувать! Он сделал честную попытку прицелиться, но трясло так, что это ему совершенно не удавалось. Салонюк встал во весь рост, как памятник несгибаемым воинам-интернационалистам, и, держась одной рукой за башню, строго заявил: — Без моей команды вогню не видкрывать! — и приветственно замахал стремительно приближающейся Гедвиге: — Нестору Ивановичу наш щирый привит! Маметову удалось-таки затолкать Морунгена внутрь танка, и теперь он норовил влезть следом, а из недр машины доносились приглушенные протестующие вопли: — Стоит! Стоит, кому каворью! Стоит, стреляйт буту! Колбажан нервно хихикал: — Щекотно однако! — и мотал в воздухе ногами. Салонюк обернулся и увидел у себя за спиной кошмарную сцену, которая могла присниться только в страшном сне. Он в ужасе выпучил глаза и скомандовал: — Во бисова дитына! Жабодыщенко! Сидорчук! Маметова засосало, скорише мене допоможить вытягты его из танки! Сидорчук ткнул пулемет Перукарникову: — Ваня, пригляди за дегтярем, я зараз! Он ловко вскочил на башню и обеими руками ухватил Маметова за свободную ногу, на второй повисли Жабодыщенко и Салонюк. — Оууу!!! — поморщился Василь, когда на него повеяло несравненным ароматом маметовских сапог. Салонюк, красный от напряжения, понимающе переглянулся с Сидорчуком: — Тягни швыдче, бо у танку вси фрици потравяться! — И он философски заметил: — Тоди аварии не избежать!! Снизу продолжали доноситься крики Морунгена: — Нихтц! Нихтц! Не нато это делайт! Клаус, стой! И огромная машина стала сбавлять скорость. Как только Маметова извлекли, Дитрих с изумлением разглядел, что их догоняет не какой-то мифический Махно, а давний знакомец и союзник — король Оттобальт и его тетя, вставшая, по всей видимости, не с той ноги. Как ни печально, но немцам пришлось смириться с мыслью, что короля они совершенно не интересуют. Он не доскакал до танка, а спрыгнул с коня возле Гали и проявил к ней интерес. Интерес этот был столь очевиден, что Салонюк даже слегка смутился и покраснел. — О, бисова баба, — сказал он, обращаясь к майору. — Вже мужика окрутила. Ба, як цилуються. А мне по физии наплюхала. Одно слово — жинки. — Йа, йа, — подтвердил Дитрих, к которому приблизилась сияющая тетя Гедвига. — Насилу догнала, — сказала она. — Вас? — уточнил Дитрих, не понимавший ни слова. — Едва догнала нас, — пояснил Салонюк, дивясь, что фриц понимает его и не понимает тетку в папахе. Нет, не прошла даром наука Гельс-Дрих-Энна. Партизаны были в Вольхолле действительно как дома. — Поедем домой, — призвала Гедвига, поглаживая дракона по бронированной шкуре. — Домой запрошуе, — перевел Салонюк. — Белохатки! — напомнил ему Дитрих. — Та вона мабуть вид вас чогось хоче, — расплылся Тарас в улыбке. Немец сделал страшное лицо, показывая, как ему не хочется продолжать общение с русскими фрау. О, он не забыл день появления Гедвиги в замке короля Оттобальта. Король был легок на помине. Он подъехал к недавним гостям, держа в объятиях счастливую невесту. — На свадьбу приглашаем, — ослепительно улыбнулась Галя. — Отто мне сделал предложение, цупитуйчик подарил. Сейчас вот едем жениться. — Поздравляем, — сказал Перукарников, живо представивший себе танк в свадебных лентах. — Только нам с фрицами в Белохатки бы, на войну. А то что-то совсем голова кругом. — Понимаю, — согласилась Галя. — И от этой старой карги лучше держаться подальше, а то она уже положила глаз на ваш «пансер». — Ишо чого! — возмутился Сидорчук. — Мы з ними перши подружились. Тепер це наши камрады и вони нас будуть возыты. А ей — зуськи! — Ну, тогда вам прямо и очень быстро, — хитро улыбнулась Галя. — Пока наша тетенька не оклемалась. Сидорчук постучал по броне: — Эй, водила, давай газуй, бо инакше всем хана! И хотя слово «хана» не было известно Дитриху фон Морунгену, отчего-то он все правильно понял и отдал Клаусу короткую лающую команду. Королева-тетя заподозрила неладное и попыталась было что-то возразить, но ее никто не слушал. Танк тронулся с места, обдав ошалевшую Гедвигу клубами гари и пыли, и Перукарников задорно затянул: — Затуманились речные перекаты… В ответ дружно грянул сводный хор советских освободителей и немецких захватчиков: — Шли домой с войны немецкие солдаты… — Немеские зольда-а-а-аты, — заливались танкисты. P.S. Все справки взяты из секретного путевого дневника майора Дитриха фон Морунгена, за что авторы выражают ему глубокую признательность. |
||
|