"Тайна озера призраков" - читать интересную книгу автора (Арден Уильям)МОРСКОЙ СУНДУК— Ух ты! — вскричал Боб Андрюс. — Смотрите! Это же настоящий малайский кинжал! Боб кивнул головой на стенд, где лежал длинный нож с волнистым лезвием. Глаза его горели. Юпитер Джонс и Пит Креншоу разом обернулись. Дело происходило в небольшом захолустном музее, расположенном несколькими милями севернее Роки-Бич, родного городка ребят. Пит слегка коснулся рукой острого края кинжала и вздрогнул. Юпитер с глубокомысленным видом наклонил голову. — Все правильно. В стародавние времена, — заговорил он, — корабли часто ходили из Калифорнии на восток. С востока и прибыли многие предметы материальной культуры, выставленные в этом зале… Пит и Боб вздохнули про себя: Юп затевал очередную лекцию. Голова у этого приземистого, плотного мальчишки была набита всякими интересными сведениями, но, делясь с другими своими познаниями, он иной раз становился невыносимо важным, надутым и многословным. Лекция, однако, не состоялась. Тетушка Матильда прервала ее в самом начале, крикнув из другого конца зала: — Меня гораздо больше интересует будущая судьба этих предметов материальной культуры, Юпитер Джонс! Кончай заниматься пустяками, юный бездельник, и загружай машину. — Хорошо, тетя Матильда, — послушно ответил Юпитер. Музей для туристов, где были выставлены реликвии, добытые некогда североамериканскими мореплавателями, закрывался. Дядя Юпитера Титус Джонс и его жена Матильда купили у хозяина небольшую коллекцию в надежде перепродать ее через «Склад утильсырья» — самое замечательное из мест, куда свозят разнообразный хлам, на всем Западном побережье. В действительности «Складом» руководила тетушка Матильда; дядюшка Титус по преимуществу занимался поисками всякого занятного старья. Крупная, сильная, острая на язык, в глубине души тетя Матильда была добродушным и мягким человеком. Но имела один существенный недостаток: стоило ей увидеть кого-нибудь из мальчишек, она тут же норовила во что бы то ни стало заставить его работать! Поэтому Юпитер, живший вместе с тетей и дядей, естественно, старался попадаться на глаза тетушке Матильде как можно реже. Дело в том, что у него с друзьями тоже было собственное, и очень важное, предприятие — фирма «Три Сыщика», отнимавшая силы и время. К несчастью, сегодня утром тетушка застигла всех троих во дворе своей великолепной барахолки и категорически потребовала, чтобы они ей помогли. Подумать только — угодить в капкан в первый же день рождественских каникул! Вздыхая, мальчики принялись таскать экспонаты из музея на улицу. Там ящики принимал Ганс, один из двух братьев-баварцев, огромных парней, служивших на «Складе утильсырья». Поглядывая на расстроенные физиономии ребят, Ганс насмешливо свистел песенку «Звенят бубенчики» и аккуратно укладывал музейное имущество в кузов грузовика, принадлежавшего фирме дяди Титуса. Тетя Матильда минуту-другую следила за их слаженными действиями, а потом вернулась к мистеру Эйкерсу, владельцу музея, вместе с которым составляла опись купленных товаров. Разделавшись с описью, тетушка Юпа решила помочь мальчикам упаковать несколько ящиков, стоявших в углу выставочного зала. Мистер Эйкерс, в свою очередь, отправился в вестибюль, где его уже некоторое время ждал какой-то посетитель. Прошло еще две-три минуты, и из вестибюля послышался громкий крик: — Плевать я хотел на то, что вы его кому-то обещали! Потом прозвучал спокойный, увещевающий голос мистера Эйкерса: — Пожалуйста, сэр, прошу вас… — Он мой! — не унимался разгневанный посетитель. — Мой! И нужен мне немедленно! Этот человек говорил резко, хрипло; в тоне его явственно сквозила угроза. Тетя Матильда в сопровождении мальчиков поспешила в вестибюль. В тот момент, когда они там появились, мистер Эйкерс втолковывал незнакомцу: — Весьма сожалею, но все, что было в музее, я уже продал «Складу утильсырья Джонса». Понимаете? Продал! Все без исключения. Рядом с мистером Эйкерсом стоял сундук из тикового дерева, по-восточному богато изукрашенный, отделанный желтой медью. По другую сторону сундука нетерпеливо жестикулировал низкорослый человек с окладистой черной бородой. Его глубоко посаженные темные глаза яростно сверкали на огрубевшем от ветра, загорелом лице. Два больших шрама тянулись через правую щеку незнакомца и скрывались в густой бороде. Одет он был в двубортную матросскую куртку грубого сукна и синие расклешенные брюки. На голове у него сидела фуражка матроса торгового флота, обшитая потускневшей тесьмой. Незнакомец злобно шипел, буравя взглядом мистера Эйкерса: — Для меня вам придется сделать исключение, ясно? Сундук принадлежит мне, и я намерен забрать его тотчас же! Предупреждаю вас… Мистер Эйкерс начал сердиться. — Послушайте меня, приятель, в конце концов! — Мое имя Джим, — прорычал незнакомец. — Меня называют Яванцем Джимом, и сундук свой я провез по всем морям и океанам. Между прочим, в нем скрывается некая опасность! Имейте в виду! Опасность? Мальчики затаили дыхание. Яванец Джим бросил в их сторону недобрый взгляд и процедил сквозь зубы какое-то ругательство. — А вы тут чего толчетесь, дьявольское отродье? — зарычал он еще громче. — Отчаливайте отсюда. Поняли? И по-быстрому! Старуха тоже… Убирайтесь вон! Юпитер искоса глянул на тетку и с трудом подавил смех. Лицо у тетушки Матильды приобрело багровый оттенок. — Что? — закричала она во все горло. — Что ты посмел сказать мне, клоун бородатый? Да не будь я женщиной, я бы сама тебя отсюда вышвырнула в один миг! Ошеломленный яростью массивной пожилой дамы, моряк отступил к двери. Тетушка Матильда бесстрашно последовала за ним. — По-моему, вы совершили большую ошибку, мистер Яванец Джим, — усмехнулся мистер Эйкерс. — Именно эта леди владеет «Складом утильсырья». Интересующий вас сундук с сегодняшнего дня принадлежит ей. Яванец Джим растерянно заморгал глазами. — Я… Я очень извиняюсь, мэм. Это все мой вспыльчивый нрав. Простите меня, ради Христа; я никого не хотел оскорбить. Я слишком долго был в плавании, кругом одни мужчины… Понимаете? А сейчас вот, отыскав свой сундук, совсем потерял голову… Бешеная ярость бородача, казалось, полностью испарилась. Что касается тети Матильды, то и она успокоилась — причем так же быстро, как воспламенилась. Кивнув головой в сторону сундука, вокруг которого уже крутились ребята, тетя Матильда осведомилась: — Если этот сундук принадлежит вам, то как он оказался здесь? — Его украли, мэм, — проворно ответил Яванец Джим. — Две недели назад какой-то негодяй стащил его у меня прямо на корабле, когда мы подходили к Сан-Франциско. Он продал его перекупщику в порту, а перекупщик прислал сундук сюда еще до того, как мне удалось его разыскать, ну, я и поехал за ним следом… — Ладно… — миролюбиво промолвила тетя Матильда. В этот момент Боб, успевший потихоньку открыть сундук, заметил — надпись на внутренней стороне крышки. — Смотрите, здесь что-то написано… «Жемчужина Эргайла». Так назывался ваш корабль, мистер Яванец? — Нет, малыш, — покачал головой Яванец Джим. — Этот сундук очень стар; он перебывал, должно быть, у доброй полусотни владельцев за свою долгую жизнь. Слова, которые ты прочитал, уже стояли на крышке, когда я купил его в Сингапуре: — Миссис Джонс, — сказал мистер Эйкерс, — сундук я получил только вчера. Мне прислал его Уолт Баскинс из Сан-Франциско. Мы с Баскинсом в свое время заключили долгосрочное соглашение насчет экспонатов, имеющих интерес для музея. Я просто-напросто позабыл его расторгнуть, когда решился продать музейное имущество. — Готов дать хорошую цену, — торопливо заверил мистера Эйкерса Яванец Джим. — Ну, ладно, — еще раз произнесла тетя Матильда. — Сундук, по всей видимости, действительно принадлежит вам. Заплатите мистеру Эйкерсу, что следует, и тогда внезапно в помещении раздался странный жужжащий звук. — Что это? — Боб поднял голову от сундука. Послышался резкий щелчок. Потом в воздухе что-то мелькнуло; короткий острый кинжал просвистел над самым ухом у Юпитера и вонзился в стену! |
||
|