"Солдатская награда" - читать интересную книгу автора (Фолкнер Уильям)2Но Роберт Сондерс-младший не мог его услышать. В эту минуту он перелез через высокий дощатый забор, врезавшийся в темноту над его головой. Роберт с трумом одолел препятствие и, соскальзывая вниз зацепился и штанишками, которые, словно пытаясь его удержать, наконец поддались с жалобным треском. Он упал в росистую траву, почувствовал легкий, поверхностный ожог на задике, сказал «О черт!» и, вскочив на моги, чуть не вывернул бедро, стараясь разглядеть царапину. – Это свинство, – сообщил Роберт темноте, – такое невезение. – «А все она. Почему не рассказала», – подумал он, проклиная всех сестер на свете. Мальчик поднял с травы то, что уронил при падении, и пробрался по мокрой от росы лужайке к дому ректора. Наверху, в пустовавшей всегда комнате, был пот, и сердце у него упало. Неужели «он» так рано лег спать? Но тут Роберт увидал на перилах веранды чьи-то башмаки, красным глазком затлелась сигарета. Он облегченно вздохнул: наверно, Дональд! Он взбежал по ступенькам, окликнул: – Здорово, Дональд! – Здорово, полковник! – ответил сидящий. Мальчик всмотрелся – военная форма. Наверно, он! Сейчас все увижу», – в восторге подумал Роберт и, мелькнув карманным фонариком, направил его прямо в лицо сидящему. Фу, черт! Он пришел в полное отчаяние. Уж не везет – так не везет. Сговорились они все, что ли? – Да у вас никакого шрама нет! – с презрением сказал он. – И вовсе вы никакой не Дональд! – Верно, братишка, угадал: никакой я не Дональд. Только ты бы лучше повернул фонарь куда-нибудь в бок, а? – Почему мне ничего не хотят сказать?! Я только спрашиваю: какой у него шрам, а они мне не говорят. Скажите, он уже спит? – Да, спит. Сейчас не время смотреть, какой у него шрам. – А завтра утром? – И с надеждой: – Можно завтра утром посмотреть? – Не знаю. Подождем до завтра. – Слушайте, – оживился мальчик, – давайте сделаем так: завтра в восемь мне надо в школу, а вы его как-нибудь заставьте выглянуть в окошко, а я пройду мимо и все увижу. Я спрашивал Си, а она ничего не говорит. – А кто это Си, братишка? – Ну, сестра моя. Ох, до чего она подлая! Разве я бы ей не рассказал, если б увидал такой шрам? – Еще бы! А как звать твою сестру? – Ее звать Сесили Сондерс, как меня, только меня звать Роберт Сондерс. Сделаете, а? – Ага… Сесили… Ладно, надейся на меня, полковник! Мальчик с облегчением вздохнул, но не уходил. – Скажите, а сколько у них тут солдат? – Да вроде как бы полтора… – Полтора? А они живые? – Да, как будто живые. – Как же это – полтора солдата, если они живые? – Спроси у военного министерства. Они умеют это делать. Роберт помолчал, подумал. – Черт, вот бы нам домой настоящих солдат. Как, по-вашему, можно? – Наверно, можно. – Можно, правда? А как? – Спроси сестрицу. Она тебе скажет, как. – Да, скажет она, черта с два! – Не бойся, скажет. Ты спроси. – Ладно, попробую, – согласился Роберт, не очень надеясь, но не теряя оптимизма. – Ну, мне надо идти. Наверно, там меня уже ищут, – объяснил он, спускаясь по ступенькам. – До свидания, мистер, – добавил он вежливо. – Пока, полковник! «Завтра увижу шрам! – думал он радостно. – А верно, может, Си знает, как нам заполучить в дом солдата? Вообще-то она ни черта не знает, а вдруг про это знает? Нет, девчонки мало чего знают, на них и рассчитывать не стоит. Зато я хоть шрам увижу, и то хорошо». Белая куртка выплыла из-за угла, тускло светлея в ранней ночной темноте, и голос Тоби сказал вслед маленькому Роберту, когда тот подымался по ступенькам: – Как же так, зачем не пришел ужинать? Мамаша и тебе и мне все волосы повыдирает. Разве можно к ужину опаздывать? Велела тебе вымыться, грязным в столовую не ходить. Ступай в ванную, я тебе там приготовил водичку, тепленькую, хорошую. Ну, беги! Я им скажу, что ты тут. На бегу Роберт остановился у комнаты сестры. – А я завтра увижу шрам. Гы-ы-ы! – Вымытый, голодный, он влетел в столовую, ловким военным маневром скрыв поврежденный тыл. Он не обратил никакого внимания на укоризненный взгляд матери. – Роберт Сондерс, где ты был? – Мамочка, там у них солдат сказал – нам тоже такого можно. – Кого такого? – сквозь сигарный дым спросил отец. – Такого солдата. – Солдата? – Да, сэр. Он так говорит. – Кто это «он»? – Да тот солдат, он живет у Дональда. Говорит, мы себе тоже можем завести солдата. – Как это – завести? – Не сказал как. Говорит: твоя сестра знает как. Мистер и миссис Сондерс поглядели друг на друга. |
||
|