"Солдатская награда" - читать интересную книгу автора (Фолкнер Уильям)9Сесили сидела у себя в комнате, в светлых шелковых трусиках и тоненьком оранжевом свитере, и, положив стройные ноги на другое кресло, читала книгу. Отец, не постучав, открыл двери и с немой укоризной посмотрел на дочь. Она молча встретила его взгляд, потом спустила ноги. – Разве порядочные девушки сидят в таком виде, полураздетые? – холодно спросил он. Она положила книгу, встала. – А может быть, я вовсе не порядочная девушка, – небрежно бросила она. Он смотрел, как она заворачивает свое тоненькое тело в легкий, полупрозрачный халатик. – Наверно, тебе кажется, что так лучше? – Знаешь, папочка, тогда не входи ко мне, не постучавшись, – капризно сказала она. – И не буду, если ты всегда сидишь в таком виде. – Он чувствовал, что сам создает неблагоприятную атмосферу, и ему трудно будет сказать то, что нужно, но уже не мог остановиться. – Ты представляешь себе, что вдруг твоя мама будет сидеть у себя в комнате полураздетая, как ты? – Не думала об этом. – Она облокотилась на каминную доску и вежливо, но воинственно добавила: – Но если ей захочется – пускай сидит. Он опустился в кресло. – Мне надо поговорить с тобой, Си. – Голос у него стал другим, и девушка уселась на кровать, поджав ноги, и неприязненно посмотрела на него. «Какой я облом», – подумал он, откашливаясь. – Я – про молодого Мэгона. – (Она посмотрела на отца). – Я видел его сегодня утром. Она не поддержала разговора. «Вот черт, удивительная способность у детей затруднять родительские увещевания. Даже Боб научился этим штукам». Глаза у Сесили стали зелеными, бездонными. Протянув руку, она взяла со столика пилку для ногтей. Ливень прекратился, дождь только шепотком шуршал в мокрых листьях. Сесили наклонила голову над ритмичными ловкими движениями тонких пальцев. – Ты слышишь: я видел утром молодого Мэгона, – повторил отец с нарастающим раздражением. – Видел? А как он выглядел, папочка? Голос у нее был такой мягкий, такой невинный, что он с облегчением вздохнул. Он пристально посмотрел на нее, но она мило и скромно опустила головку, и он видел только ее волосы, пронизанные теплым рыжеватым светом, ровную гладкость щеки и мягкий невыразительный подбородок. – Мальчик в очень плохом состоянии, Си. – Бедный его отец, – сочувственно сказала она, быстро водя пилкой. – Ему очень тяжело, правда? – Отец ничего не знает. Она вздернула голову, глаза посерели, потемнели еще сильнее. Он понял, что и она ничего не знает. – Не знает? – повторила она. – Но он же видит этот шрам? – Она вдруг побелела и подняла руку к груди. – А разве… – Нет, нет, – заторопился он. – Просто его отец думает, что он… Отец не… то есть отец забыл, как его утомило путешествие. Понимаешь? – Он запнулся, потом быстро докончил: – Об этом я и хотел с тобой поговорить. – О нашем обручении? Но как же я могу? Этот шрам!.. Как я могу? – Да нет же, какое тут обручение, раз ты не хочешь. Сейчас мы и думать не станем про обручение. Ты только навещай его, пока он не поправится. – Нет, папочка, не могу. Просто не могу. – Почему же? – Его лицо. Вынести невозможно. Не могу видеть. – Она содрогнулась при одном воспоминании. – Неужели ты не понимаешь: я просто не могу! Разве я отказалась бы, если б могла? – Ничего, привыкнешь. Надеюсь, что хороший хирург сможет его починить, закрыть шрам. Доктора нынче делают чудеса. Но сейчас, дочка, ты для него важнее всякого доктора. Она спрятала лицо в руки, скрещенные на спинке кровати, и отец подошел к ней, погладил узкую нервную спину. – Неужели ты даже такую малость не можешь сделать, Си? Изредка заходить, навещать его? – Не могу, – простонала она. – Просто не могу! – Что ж, значит, тогда ты больше не будешь видеться и с тем мальчишкой, с Фарром. Она сразу вскинула голову, вся напряглась под его рукой. – Кто это сказал? – Я тебе говорю, дочка, – ласково, но твердо ответил он. От гнева глаза у нее посинели до черноты. – Ты мне не можешь запретить! Знаешь, что не можешь! Она оттолкнулась от его руки, пытаясь вырваться. Он удержал ее, но она отвернулась, отодвинулась от него. – Посмотри на меня, – тихо сказал он, кладя ладонь на ее щеку. Она сопротивлялась, он чувствовал теплое дыхание на ладони и насильно повернул ее лицо к себе. Глаза ее сердито сверкали. – Если ты не можешь хоть изредка навещать своего жениха, да еще к тому же больного, так я тебе не позволю бегать с кем-то другим, черт возьми! На щеке у нее выступили красные пятна от его пальцев, глаза медленно наливались слезами. – Мне больно! – сказала она. И, чувствуя мягкий, безвольный подбородок на ладони и ее хрупкую спину под рукой, он вдруг испытал острую жалость. Подхватив ее на руки, он снова сел в кресло, держа ее на коленях. – Ну, перестань, перестань, – зашептал он, укачивая ее, как маленькую, прижав ее голову к плечу. – Я не хотел тебя обидеть. Она тихонько плакала, прильнув к нему, и дождь заполнял молчание, шурша по крыше, по мокрой листве. После долгой паузы, когда слышны были капель с крыши, веселый говор водостоков и тиканье маленьких часов из слоновой кости, она зашевелилась и, все еще пряча лицо на плече отца, крепко обняла его за шею. – Не будем больше думать об этом, – сказал он, целуя ее в щеку. Она обняла его еще крепче, потом, соскользнув с его колен, подошла к зеркалу и стала пудриться. Он встал, увидел в зеркале ее заплаканное лицо, ловкие нервные руки. – Больше мы об этом думать не будем, – повторил он, открывая двери. Оранжевый свитер приглушенно пламенел под условной защитой халатика, обтягивая ее узкую спину, и мистер Сондерс закрыл за собой двери. Жена окликнула его, когда он проходил мимо ее спальни. – За что ты бранил Сесили, Роберт? – спросила она. Но он молча протопал вниз по лестнице, не обращая на нее внимания, и вскоре она услышала, как он честит Тоби с крыльца. Миссис Сондерс вошла в комнату дочери и увидела, что она торопливо одевается. Солнце внезапно прорвалось сквозь дождь, и длинные копья света, пронзая безукоризненно промытый воздух, высекали искры из мокрых деревьев. – Ты куда, Сесили? – спросила мать. – Навещать Дональда, – ответила она, натягивая чулки ловкими, точными движениями. |
||
|