"Йерма" - читать интересную книгу автора (Лорка Федерико Гарсиа)Картина перваяДолорес. А ты храбрая. Первая старуха. Захочешь – все сможешь. Вторая старуха. На кладбище темно. Долорес. Я часто молилась там с бездетными женщинами, и все они боялись, кроме тебя. Йерма. Мне главное, чтобы все вышло. Я верю, что ты не обманщица. Долорес. Нет, не обманщица. Если я хоть раз солгала, пускай мне черви язык источат! Недавно я молилась с одной нищенкой, она еще дольше не рожала, живот у нее красивый стал, большой. Она двойню родила прямо у речки, добежать до дому не успела и ко мне в подоле принесла, чтоб я все толком сделала. Йерма. Дошла до самой речки? Долорес. Да. И башмаки в крови, и юбки, а сама так и светится. Йерма. И ничего с ней не стало? Долорес. А что ей сделается? Господь помог. Йерма. Да, ей помог господь. Ничего не могло с ней случиться. Взяла своих деток, омыла живой водой – чего же еще? А звери их лижут, правда? От своего ребенка не противно. Наверное, роженицы светятся изнутри, а дети спят и спят у них на груди и слушают, как течет теплое молоко, чтобы они поели, чтобы поиграли, пока не отвернутся. «Ну, пососи еще!» – а у него и личико и грудка в белых каплях. Долорес. Будет у тебя ребенок. Ручаться могу. Йерма. Будет, потому что он мне нужен, или я ничего на свете не смыслю. Иногда мне кажется, что надежды нет, и как огнем ноги окатит, и все опустеет. Люди на улице, и быки, и камни становятся как ватные, и я никак не пойму, зачем они… Первая старуха. Детей хотеть хорошо, но если их нет – убиваться не надо. Живи, как живется. Я тебя не сужу. Сама видишь, я с тобой молилась. А все ж не пойму, чего ты ждешь для своего ребеночка? Счастья да богатства? Йерма. Я не о завтрашнем думаю, а о нынешнем. Ты старая, для тебя жизнь как прочитанная книга. А я сохну от жажды и хочу свободы. Я хочу обнять ребенка, чтобы спокойно уснуть. Слушай и не пугайся: если б я знала, что мой ребенок меня измучает и возненавидит и по улицам протащит за косы, я бы все равно радовалась его рожденью. Лучше плакать от живого человека, хоть бы он и разбил мне сердце, чем тосковать по призраку, который столько лет сердце точит. Первая старуха. Молода ты, не услышишь совета. Уповай на милость божью и на мужнину любовь. Йерма. Ты коснулась до самой страшной раны! Долорес. Муж у тебя хороший. Йерма Долорес. Йерма! Йерма. Я женщина тихая, а все ж и я знаю, что дети родятся от мужчин. Ох, если б я могла зачать одна! Долорес. Подумай о том, что и муж твой страдает. Йерма. Не страдает. Не хочет он детей. Первая старуха. Что ты говоришь! Йерма. Я по глазам вижу. Сам не хочет и мне не дает. Я его не люблю, не люблю я его, а в нем спасенье!.. Единственное спасенье и чести моей, и рода. Первая старуха Долорес. Сейчас овец погонят. Нехорошо, если тебя увидят одну. Йерма. Мне нужно передохнуть. Сколько раз на дню читать молитвы? Долорес. Молитвы по четкам – два раза, а святой Анне – один раз, в полдень. Когда забеременеешь, принесешь мне меру зерна, как мы договорились. Первая старуха. Над горами светает. Иди. Долорес. Сейчас ворота начнут открывать. Иди в обход, по канаве. Йерма Долорес. Жалеешь? Йерма. Нет. Долорес Первая старуха Долорес. Молчи… Первая старуха. Никого нет. Иди с богом. Долорес. Кто там? Голос. Я. Йерма. Открой. Откроешь или нет? Младшая золовка. Вот она. Йерма. Да, я здесь. Хуан. Что ты здесь делаешь? Если бы я мог, я бы созвал все селение. Пускай бы увидели, как хранят честь моего дома. Но я смолчу, ведь ты мне жена. Йерма. Если бы я могла, я бы криками воскресила мертвых и они бы сказали тебе, что я не виновна. Хуан. И не думай! Я все стерплю, лишь бы не это. Ты мне лжешь, обводишь меня вокруг пальца, а я простой крестьянин, мне твоих хитростей не разгадать. Долорес. Хуан! Хуан. Вас троих я и слушать не стану! Долорес Хуан. Она одно дурное и делает с самой нашей свадьбы. Смотрит на меня, а глаза словно иголки, ночью не спит, все мои подушки провздыхала. Йерма. Молчи! Хуан. Не могу я больше. И каменный не выдержит, когда собственная жена вечно бередит тебе душу, а по ночам бегает из дому. И зачем? Вы мне скажите – зачем? На улицах полно мужчин. Цветов там нет. Йерма. Хватит, Хуан. Тебе и твоим родным кажется, что вы одни и храните честь, а того не знаете, что в моем доме никто ничего не скрывал. Подойди. Чем пахнет мое платье? Подойди ко мне! Чем оно пахнет, кроме тебя, кроме твоего же тела? Ты меня опозорил перед всеми и плюешь мне в лицо. Хорошо, делай со мной что захочешь, но мужчиной меня не попрекай. Хуан. Не я тебя позорю, ты себя позоришь, народ о тебе поговаривает. Слухи пошли. Подойду к людям – замолчат, муку приду развешивать – замолчат, и даже ночью, если я в поле проснусь, деревья замолкают. Йерма. Я не знаю, откуда прилетает злой ветер, который треплет пшеницу, – а уж она чиста. Хуан. И я не знаю, что нужно женщине, которая только и норовит сбежать из дому. Йерма Хуан. Пусти. Йерма. Не прогоняй меня, полюби! Хуан. Пусти меня! Йерма. Я же совсем одна, как луна на небе. Взгляни на меня! Хуан Долорес. Хуан! Йерма Хуан. Хватит. Идем. Долорес. Господи! Йерма Хуан. Сказано тебе – замолчи! Долорес. Тише, люди идут! Йерма. Никто не запретит мне кричать, когда я ухожу во тьму кромешную. Долорес. Проходят мимо дома… Хуан. Тише! Йерма. Молчим, молчим, не бойся. Хуан. Пошли. Ну, быстро! Йерма. Иду. Иду. Не выкручивай мне руку. Одно дело – любить умом… Хуан. Замолчи! Йерма |
||
|