"Фальшивомонетчик" - читать интересную книгу автора (Уоллес Эдгар)Глава 13 — Почему вы решили, что я сняла с Питера одежду? — спросила Джейн. Она старалась думать о самых незначительных вещах, чтобы не выдать собеседнице своего волнения. Вероятно, ей это удалось, потому что Марджори перестала на нее смотреть и взглянула в сад. По лужайке не спеша шел Дональд. Руки его были в карманах, голова опущена. Марджори по его виду сразу догадалась, что садовник не ошибся, и, рискуя снова навлечь на себя его гнев, сбежала ему навстречу. — Да, это действительно несчастный Базиль, — сказал он таким спокойным тоном, что Марджори с удивлением взглянула на него. — Бедный! Его, по всей вероятности, ударили по голове молотком или каким-нибудь тяжелым предметом. Джейн, стоя наверху, на лестничной площадке, слышала этот разговор. Забежав в свою комнату, она заперла дверь на ключ, схватила железную часть молотка и спрятала его в чемодан. Прежде, чем Марджори снова поднялась к ней наверх, Джейн успела открыть дверь. — Я рассказала Дональду, что вы вызвали Бурка, — заметно волнуясь, сказала женщина. — Он страшно рассержен на вас и говорит, что этим вы можете очень навредить Питеру. Кто-то постучал в дверь, и Джейн открыла. На пороге стоял Питер в купальном халате. — Что случилось? — спросил он. Кто-то рассказал мне о каком-то необычайном событии, но я никак не мог вспомнить, в чем дело. Его била нервная дрожь. — Прошу вас, войдите, — сказала Джейн. Она была в ужасе от того, что Питер уже забыл все происшедшее и ее рассказ об убийстве Базиля. — Разве вы не помните? — начала она тихим и мягким голосом. — В саду был найден человек… убитый. Питер вздрогнул. — Убитый! Кто же это? — Базиль Хель, — ответила Марджори. Питер часто заморгал, словно внезапно ослепленный ярким светом. — Боже мой, Хель убит! — прошептал он. — Питер, вы не сердитесь на меня за то, что я вызвала Бурка? — спросила Джейн. Он покачал головой. — Нет, наоборот. Я вам очень благодарен. Некоторое время супруги стояли молча и смотрели друг на друга. — Я оденусь и спущусь вниз, — сказал, наконец, Питер. Джейн подождала, пока за ним закроется дверь комнаты, и тогда только повернулась к Марджори, которая пристально смотрела на нее. — Питер, кажется, очень потрясен всем происшедшим, — заметила Марджори. — А разве причина для этого недостаточно веская? — с негодованием воскликнула Джейн. Ее собеседница улыбнулась. В это мгновение Джейн просто ненавидела ее… В комнату ворвался Дональд. Он выглядел очень расстроенным. — Кто-то, кажется, уже рассказал Питеру? — начал он. — Да, я все ему рассказала, — спокойно ответила Джейн. — И вы послали за Бурком? Как неразумно! Ведь это даст пищу газетам, и потом не будет конца толкам и пересудам. — Вряд ли можно будет избегнуть этого, — сухо заметила Джейн. — Произошло большое несчастье, но я не вижу, какое отношение оно может иметь к нам. — Вы забываете о вчерашнем происшествии в цветнике, — резко возразил Дональд. — Неужели вы думаете, что прислуга не разболтает обо всем? Ведь всем известно, что Питер и Базиль ненавидели друг друга. Я уже вызвал сюда Рупера. К счастью, он оказался здесь поблизости, и я просил его приехать немедленно. Бурк будет нам только помехой. — Господин Рупер недолюбливает Питера, — спокойным, но твердым голосом заметила Джейн. — Я полагаю, что вы должны были посоветоваться со мной, прежде чем пригласить его. Слова Джейн и тон, которым они были сказаны, поразили Дональда. До сих пор он вообще как-то не считался с ней и не думал, что она будет играть какую-нибудь активную роль в надвигавшихся событиях. — Конечно, я должен был бы посоветоваться с вами, — после некоторого раздумья согласился он. — Однако Рупер неплохой малый, и я не думаю, чтобы он действительно был враждебно настроен против Питера. Хотя, конечно, все полицейские становятся подозрительными, расследуя преступление. Джейн встретила Рупера у входа в дом. — Доброе утро, миссис Клифтон! — приветствовал он ее. Джейн поразило, что он был в очень веселом настроении. — Жаль, что я не мог приехать раньше, — продолжал он. — Произошла маленькая ссора, не правда ли? Не думаю, чтобы это было чревато особенными последствиями. Из передней послышался резкий голос Дональда: — Это вы, Рупер? Мне нужно поговорить с вами с глазу на глаз. Джейн недоумевала: почему сыщик заговорил о ссоре в цветнике. И вдруг она поняла, что Дональд вызвал сыщика именно по поводу этого столкновения и что Рупер еще ничего не знал об убийстве. Она решила рассказать Марджори о приезде сыщика и о своем разговоре с ним. Молодая женщина одевалась, когда Джейн вошла к ней. Она спокойно и не перебивая выслушала ее рассказ и затем, к большому удивлению Джейн, холодно и зло рассмеялась. Но еще больше ее поразило то, что Марджори побежала к ней в комнату и выглянула в окно. Она сделала это как раз вовремя, потому что ей удалось увидеть Дональда и сыщика, которые тут же исчезли в кустах, скрывавших труп. — В чем дело? К чему эта таинственность? — спросила Джейн. Она сама была поражена тоном своего голоса: в нем звучала не просьба, а приказ рассказать все, что ей известно. — Когда-нибудь… впоследствии… вы все узнаете, — загадочно ответила Марджори. Однако Джейн не так легко было провести. — Мне показалось после нашего разговора, что вы хотите мне помочь, Марджори, — продолжала Джейн. — Теперь наступил момент, когда я действительно нуждаюсь в вашей помощи. Расскажите же мне все, что вам известно. — Я ничего не знаю. Ответ этот прозвучал решительно и резко, и Джейн почувствовала, как она, в сущности, одинока. Она сознавала теперь, что единственный человек, который мог ей помочь, был Питер. Через несколько минут она постучалась к нему и вошла в его комнату. Питер стоял у окна без пиджака и смотрел на кусты, за которыми исчезли Дональд и сыщик. — Питер! — окликнула она его. Он не слышал, когда она вошла, и только теперь повернулся к ней. — Я пришла, чтобы помочь вам, — нерешительно начала она. Эти слова, по-видимому, застали его врасплох. — Кто же может мне помочь? — спросил он и тут только заметил, что выдал себя. — Вы имеете в виду мою головную боль? — Я имела в виду Базиля Хеля и все, что он говорил. А, кроме того… — тут она сделала над собой невероятное усилие, чтобы закончить фразу, — кроме того, комнату, где находится печатный станок. Питер слегка побледнел, но не отвернулся. — Как? Вы это знаете? Но откуда? Я представляю, какое это ужасное для вас открытие! — Ночью я случайно спустилась вниз и увидела вас в этой комнате как раз в то время, как работал пресс. Ей казалось, что ее вопросы или упреки были бы слишком неуместны. Он сам должен был бы догадаться о том, что происходит в ее душе. Однако Питер не продолжал начатый разговор. Видно было, что он думал о чем-то другом. — Кто-то взял мою одежду вчера вечером или ночью, — после некоторого раздумья заметил Питер и добавил, указывая на смокинг, висевший на спинке стула: — Это не тот, который я надевал вчера, и рубашка не та. — Я взяла сегодня рано утром вашу одежду, — стараясь говорить спокойно, сказала Джейн. Питер продолжал смотреть в окно. — Почему вы это сделали? — спросил он, немного помолчав. — Разве на нем были… Он повернулся и посмотрел на нее: на его лице был написан ужас от предчувствия того, что она скажет. — На нем были пятна крови, — спокойно ответила Джейн. Питер глубоко вздохнул. — Так я и думал, — прошептал он. — Я заметил пятна крови в ванной на тазу. А руки мои тоже… — Я вымыла их, — так же спокойно сказала Джейн. Последовала пауза. — Питер, я прошу вас посмотреть мне прямо в глаза, — попросила Джейн. Он повиновался. — Вероятно, я убил его, — сказал он упавшим голосом. — Но я ничего решительно не помню и чувствую страшную усталость. Каким же образом я вылез из окна? Вы не нашли лестницу? — Да, к окну была приставлена лестница. Быть может, он даже вошел в комнату, — продолжала Джейн. Питер покачал головой. Он был теперь совершенно спокоен. Волнение его улеглось. — Я чувствовал какое-то странное возбуждение вчера вечером, — сказал он. — Поэтому и пригласил Дональда. Ведь припадок мог повториться. Он предупреждал меня об этом, так же, как и сэр Уильям Клуэрс. — Этот специалист? — Да. И он уверял меня, что я уже совершенно здоров, — Питер сделал усилие, чтобы улыбнуться. — Единственным моим сумасшедшим поступком была женитьба на вас, Джейн. Простите меня. Какая вы добрая: пожалели меня и вымыли мои руки и лицо. Он говорил таким нежным голосом, что у Джейн на глазах показались слезы. — Что же вы советуете мне теперь делать? — с беспомощностью ребенка спросил он. — Мне хотелось бы, чтобы вы руководили мною. И, наверное, нужно все рассказать Бурку. — Ничего не рассказывайте ему, кроме вашей ссоры с Базилем, — быстро и решительно ответила Джейн. — Подумайте обо мне, Питер. Избавьтесь поскорее от Дональда, и, как только полиция побывает здесь и проведет расследование, уедемте тотчас же в Лондон. Он кивнул головой в знак согласия. — Хорошо, я ничего не расскажу, Я поступлю так, как вы мне советуете. Но, если подозрение падет на кого-нибудь другого, то я не смогу молчать. Должен сознаться, что, если бы вы меня не предупредили, то я бы обо всем рассказал Бурку. Во всяком случае, теперь я уже не сомневаюсь в том, что нам придется разойтись. Вы видите, что за мной нужен глаз да глаз. Я забываюсь и могу натворить всяких бед. И он неторопливо спустился вниз. Джейн последовала за ним. Вдруг послышался сигнал автомобиля — это была дорожная машина Бурка. Тучный сыщик был мрачен. — В котором часу это произошло? — спросил он без всяких предисловий. — Мне известно, что, во всяком случае, после часа ночи. — Каким же образом вы это узнали? — спросил Питер. Бурк в упор посмотрел на него. — Потому что в час Базиль позвонил в Скотленд-Ярд и сказал дежурному полицейскому, что в Лонгфорд-Маноре находится мастерская Ловкача, и точно объяснил нам, где она. |
|
|