"Фальшивомонетчик" - читать интересную книгу автора (Уоллес Эдгар)Глава 6 Брат Питера… Как странно прозвучали для Джейн эти слова. Ведь Питер был единственным сыном — это было то немногое, что он когда-либо рассказывал Джейн о своей семье. — Я думаю, что вы ошибаетесь, — начала Джейн, обращаясь к старухе. — Позвольте, пожалуйста, — послышался за ней голос Питера. Он, по-видимому, вслед за ней вышел из библиотеки, но она не слышала его шагов. — Позвольте — что? — передразнила его женщина и усмехнулась накрашенными губами. — Все ваши речи не приведут ни к чему и не заставят вашего брата отказаться от своих прав. Джейн заметила перемену в интонации ее голоса: в нем уже звучали просительные ноты. — Я приехала к вам, чтобы, наконец, выяснить это дело, — снова заговорила женщина. — И не думайте, что вы меня запугаете — я буду стрелять первой, если вы вздумаете напасть. И, открыв вышитую бисером сумочку, она вынула из нее миниатюрный револьвер. — Я ищу правосудия, — не унималась старуха, — и вам не запугать меня. Питер побледнел. — Войдите, миссис Энтерсон, — сказал он и, повернувшись, пошел в библиотеку. Джейн казалось, что она видит во сне эту странную сцену, которой не могла придумать никакого объяснения. Она проводила глазами женщину, которая все еще бросала на Питера злобные взгляды и трясущимися руками держала оружие. Что же должны были означать угрозы этой женщины и ее намеки на права брата Питера? Размышляя об этом, Джейн, незаметно для себя, оказалась въезду, недалеко от ворот парка. Вдруг из-за поворота показался синий автомобиль, который она сразу же узнала. Никогда еще она так не радовалась появлению Дональда Уэллса. Джейн побежала ему навстречу через лужайку и приветливо замахала рукой. Дональд увидел ее и улыбнулся. — Я страшно рада вас видеть! — воскликнула Джейн. Хотя она никогда не была раньше особенно откровенна с этим человеком, но тут, сама не зная почему, с первых же слов рассказала ему обо всех происшествиях этой ночи. По-видимому, ее рассказ произвел на Дональда ошеломляющее впечатление, потому что он некоторое время не мог вымолвить ни слова и только с удивлением смотрел на нее. — Боже мой! — воскликнул он. — Но вы узнали, кто это был? И вдруг его глаза расширились от изумления: он увидел автомобиль миссис Энтерсон, стоявший около входа в дом. — Как, миссис Энтерсон… здесь? — пробормотал он едва слышно. Лицо его стало бледным, как полотно. Теперь Джейн, в свою очередь, с удивлением уставилась на Дональда. — Разве вы ее знаете? — спросила она. — Кто же эта женщина? Однако, не дослушав ее, Дональд повернулся и быстро зашагал к дому. В это время показалась миссис Энтерсон. Лицо ее было пунцовым. Она сделала величественный жест своему лакею, и автомобиль подъехал ближе. Увидев ее, Уэллс остановился как вкопанный и не двигался до тех пор, пока машина не уехала. — Она уже давно здесь? — наконец спросил он. — Приехала всего несколько минут назад, — ответила Джейн. — Но кто она такая? Дональд облегченно вздохнул и заговорил уже спокойнее: — Она причиняет Питеру очень много неприятностей. И вдруг торопливо спросил: — А вы встретились с ней? Что же она вам сказала? Джейн рассмеялась. — К чему эта таинственность, Дональд? — заметила она. — Да, если вас это интересует, у меня был небольшой разговор с этой… дамой, и она успела поведать мне, что ее сын — законный наследник и что он — брат Питера… По смуглому лицу Дональда пробежала тень, а глаза его сузились, как бы ослепленные внезапным светом. — Как!.. Она вам это сказала? — воскликнул он. — Но она, очевидно, не в своем уме? Ведь никто, кроме сумасшедшей, не стал бы разъезжать в этой ярко-красной карете! Надеюсь, что вы не поверили ее словам? Джейн покачала головой. — У меня еще не было времени подумать об этом, — ответила она. Дональд прервал ее. — У Питера никогда не было брата! — воскликнул он. — Эта женщина — не совсем нормальная. Она помешалась на мысли, что ее сын имеет право на состояние Питера. — Но мне кажется, что она сама не может пожаловаться на бедность, — заметила Джейн, вспомнив сверкающие кольца, серьги и брошь. — Да, она богатая женщина, — согласился Дональд, — и это обстоятельство делает ее поведение еще более странным. Джейн казалось, что он слишком уж старательно хотел убедить ее в ненормальности миссис Энтерсон. — Питер должен был настоять на том, чтобы ее арестовали, уже много лет тому назад, — сказал Дональд. — Но он слишком добр. А вот и Питер! Он вышел из дома. На его лице блуждала улыбка, руки были глубоко засунуты в карманы, он, по-видимому, над чем-то размышлял. Не сказав ей больше ни слова, Дональд бросился к Питеру, схватил его за рукав и, казалось, насильно потащил обратно в дом. — Все таинственнее и таинственнее! — подумала Джейн, оставшись одна в своей неуютной маленькой гостиной. И вдруг через какие-то четверть часа она услышала шум отъезжавшего автомобиля Дональда. Джейн едва верила своим ушам. Итак, он уехал, даже не простившись с ней, по-видимому, не желая продолжать начатый на лужайке разговор. Она была поражена и немного обижена. Питер объяснил, что его друг торопился обратно в город, и просил прощения за такой быстрый отъезд. — А каково ваше мнение о даме в красном автомобиле? — спросил он. Питер пододвинул ей кресло, но Джейн продолжала стоять возле стола. — Что должны были означать ее слова о вашем брате? Питер неловко усмехнулся. — О, это старая семейная история, — заметил он. — Быть может, я недостаточно нежный сын, но это легкомыслие моего отца ничуть не смущает меня… — Значит, в самом деле… — начала Джейн. — Миссис Энтерсон на самом деле — мисс Энтерсон, и она воображает, что ее сын имеет право на часть состояния отца. Он посмотрел на жену, казалось, желая выяснить, вполне ли убедил ее. — Все же это неприятная история, — заметила Джейн и тотчас же пожалела, что сказала так. Ведь на самом деле она рада была услышать от Питера хоть какое-то объяснение всего происходящего. — Да, конечно, — согласился он. — Да, кстати, я пригласил Бурка к нам на обед. Надеюсь, вы ничего не имеете против его общества? — Бурка? Этого сыщика? — переспросила она. — Почему вы так любите окружать себя людьми из Скотленд-Ярда? — Бурк всегда хорошо относился ко мне, — объяснил Питер. — Он много сделал для меня. Но, быть может, вам неприятно обедать в его обществе? Я могу написать ему и отменить приглашение. Джейн не возражала, напротив, ей казалось, что им обоим будет приятно еще чье-то присутствие во время томительно длинного обеда. — Бурк останется и на ночь? — спросила она. — Нет, он уедет в Лондон вскоре после обеда. Когда уже почти совсем стемнело, Джейн села у окна спальни и стала размышлять о своем замужестве — временами оно казалось ей не явью, а сном. Ее мысли были прерваны приходом Питера. Он принес ей вместе с газетами письмо, на конверте которого она сразу узнала почерк Базиля Хеля. — Как странно! Я и не видела почтальона, — заметила Джейн. — Он принес это письмо час назад, — ответил Питер. — Я просто забыл вам передать его. Джейн открыла конверт, недоумевая: что же мог Базиль писать ей. Он извещал ее, что только недавно вернулся в Лондон. «Я не знаю, когда можно будет навестить Вас, не нарушая приличий, — писал он. — Ваш отец был такой мрачный в день вашего отъезда, что я предпочел на некоторое время уехать из Лондона». Почему-то письмо Базиля рассердило Джейн: оно показалось ей излишне фамильярным. Она машинально перечитала его и только тут заметила «постскриптум», который поразил ее: «Должен Вам совершенно искренне признаться, что я страшно мучаюсь из-за Вас… Правильно ли я поступил? Правильно ли мы оба поступили? Эта страсть к деньгам, из-за которой мы готовы все принести в жертву…» На этом фраза обрывалась. Джейн, тщательно осмотрев внутренность конверта, сделала еще одно открытие: клей был еще сырой. Значит, кто-то совсем недавно открывал ее письмо… И это, очевидно, сделал ее муж. |
|
|