"Фальшивомонетчик" - читать интересную книгу автора (Уоллес Эдгар)Глава 8 — Что вы подразумеваете под словом «тина»? — спросила Джейн. Ее голос прерывался от волнения: быть может, он расскажет ей всю правду и попросит о помощи. — Я имел в виду… непривлекательные, тяжелые стороны жизни. Мне трудно точно объяснить. Джейн показалось, что ему не хотелось говорить об этом, обнажать свою душу. В доме зазвенел гонг; пришло время завтракать. В столовой Питер все время мрачно молчал. Раз или два она поймала его взгляд, устремленный на таинственную картину, и невольно вздрагивала. По счастью, муж этого не заметил. Джейн старалась поддерживать разговор, но тщетно, и пробудила его интерес только тогда, когда спросила о миссис Энтерсон. — Очень странная женщина, — заметил с улыбкой Питер. — Она довольно состоятельная, но сын ее ужасный мот. Я много раз помогал ей и, в общей сложности, за последние четыре года передал не менее десяти тысяч фунтов. После завтрака Питер ушел в деревню, сказав, что ему нужно отправить срочную телеграмму, и тогда Джейн сделала еще важное открытие. Произошло это совершенно случайно: Анна выложила все ее вещи из чемодана и разместила их в ящиках старинного комода. Джейн не могла найти носовых платков и позвонила. — Куда же они делись, миссис? Анна задумалась. — А! Вспомнила! Я положила все платки в ящик туалетного столика в комнате господина. Сейчас принесу их сюда. — Я сама пойду за ними, — сказала Джейн. Лишь через полчаса она снова вспомнила о платках и пошла в комнату мужа. Единственный ящик его туалетного столика был заперт, но ключ лежал тут же, сверху. Джейн открыла ящик, и первое, что ей бросилось в глаза, — это стопочка медных пластинок. Среди них она с удивлением узнала одну из тех, которые, по словам Питера, были утеряны ее отцом. Значит, на самом деле они не были потеряны? Вероятно, Питер, по своей рассеянности, просто забыл о них, и они пролежали все время здесь, в этом ящике! Она припомнила, что гравюры были потеряны первого апреля: ее отец даже пробовал шутить и говорил, что Питер нарочно выдумал эту историю для первоапрельской шутки. Когда Анна снова появилась, Джейн как бы невзначай спросила у нее: — Вы не помните, когда здесь в последний раз был господин Блонберг? — В начале апреля, миссис, — не задумываясь, ответила старая служанка. Сомнений не было. Джейн припомнила, что в начале апреля Питер почему-то ездил, якобы в Париж, по делам. — Господин Блонберг часто даже не остается здесь ночевать, — продолжала Анна. — Иногда приезжает в автомобиле, проводит здесь целый день и вечером снова уезжает. Он всегда сам управляет маленькой закрытой машиной. Джейн вздохнула. — Как интересно и таинственно! — прошептала она. После завтрака приехал Дональд. Джейн спросила его о здоровье Питера. Доктор поспешил успокоить ее: — Вам не следует тревожиться, — сказал он. — Я просто нахожу, что у него неважный вид. Когда он уезжал из Лондона, то был совершенно здоров. Быть может, эта ужасная миссис Энтерсон привела его в нервное состояние. Джейн из любезности поинтересовалась и здоровьем его жены. Но ей показалось, что он не хотел говорить о ней. Она догадывалась, что их отношения были не особенно дружелюбными. Джейн припомнилось даже, что Базиль Хель говорил ей о скверном характере Марджори. Но она тут же подумала, что Базилю нельзя слишком доверять, зная его страсть к сплетням. Дональд не успел пробыть в доме и часа, как Джейн уже стала тяготиться его присутствием: ей казалось, что он помешал развитию новых, более доверчивых отношений между ней и Питером. Ведь она только ждала случая, чтобы сказать мужу о своих открытиях и опасениях. Перед пятичасовым чаем Джейн вспомнила о найденных ею гравюрах и подумала, что Питеру приятно будет узнать об этой находке. — Совершенно забыла рассказать вам, Питер, что я нашла в ящике вашего туалетного столика гравюры… те гравюры, которые вы считали потерянными по вине отца. Она остановилась, пораженная происшедшей в нем переменой: он побледнел, как полотно. — Каким образом вы это узнали? Почему вы открывали мой ящик? — пробормотал Питер. Несмотря на то, что он старался сдерживаться, в голосе его слышалась досада. — Я искала носовые платки. Но почему же вы сердитесь? Я думала, что вам приятно будет узнать!.. Питер сделал над собой усилие и уже более спокойным тоном сказал: — Да! Простите меня! Я так забывчив! Вероятно, я забыл ключ на столе. Наверное, ко мне следует приставить няньку. Румянец понемногу снова проступал на его щеках, но видно было, что он в отчаянии от ее находки. Джейн поняла, что он лгал, когда утверждал, что ничего не знает о гравюрах, и лгал очень неумело. — Как это неловко, — продолжал Питер. — Джейн, я был бы вам страшно благодарен, если бы вы никому не говорили об этой находке. Я не хотел бы, чтобы ваш отец знал, что я могу быть до такой степени забывчив. — Но, я уверена, что он поймет, — начала Джейн. — Нет, — перебил он ее. — Лучше не говорите ему ничего об этом. Она пообещала и сделала попытку улыбнуться. Джейн никак не могла объяснить себе смущения Питера. Она была совершенно сбита с толку: едва ей показалось, что она, наконец, поняла его, как это случайное событие снова спутало все ее мысли. Джейн написала отцу шаблонное письмо и не обмолвилась ни единым словом о найденных ею гравюрах. Затем написала Базилю. Интересно, что он сказал бы, если бы узнал, что его письмо к ней было вскрыто? Этот поступок Питера она также никак не могла себе объяснить. Обед был назначен на восемь часов. В семь Питер и Дональд Уэллс все еще беседовали в библиотеке. Джейн оделась и спустилась вниз, но, увидев, что они все еще заняты разговором, вышла в сад. Там стояла тишина, только изредка слышалось полусонное щебетанье птиц. К Джейн вернулось душевное спокойствие. Когда она проходила мимо изгороди, ей показалось, что кто-то тихо позвал ее. — Кто там? — вскрикнула Джейн. Она испуганно оглянулась, но, не увидев никого, подумала, что это игра ее воображения и хотела быстро убежать в дом. Однако, на этот раз совершенно явно услышала почти рядом с собой: — Джейн! Это был Базиль Хель. Он сидел в низком садовом кресле. Его с трудом можно было разглядеть под тенью развесистой ивы. — Базиль! Почему вы тут? — удивилась Джейн. Базиль медленно приблизился к ней. На его лице блуждала улыбка. — Я напугал вас! А где же ваш повелитель? С Дональдом? В его тоне сквозила развязность, которая не понравилась Джейн. Быть может, она просто уже отвыкла от его самоуверенности и нагловатости. — Да, они беседуют в библиотеке, — ответила Джейн. — Вы останетесь к обеду? Он покачал головой. — Нет. Я просто проезжал мимо и хотел посмотреть на счастливых молодоженов. Мой автомобиль там, на дороге. Джейн уже улыбалась: положительно, нельзя было долго сердиться на этого Базиля. — Я был на процессе Борта — сумасшедшего фермера, убившего жену топором, — сказал он. Базиль числился адвокатом, хотя никогда не занимался практикой. — Но ведь дело отложено? — с удивлением заметила Джейн. — Как странно, что вам уже это известно! Вы, положительно, скоро станете экспертом по зверским убийствам. Да, дело было действительно отложено, и я потерял, таким образом, целый день. А не помните ли вы дело Александра Уэллерсона? Джейн в полном недоумении уставилась на него. — Что с вами, Базиль? — воскликнула она. — Вы… — Не выпил ли я лишнего? О нет! — торопливо заговорил он. — Уэллерсон был очень состоятельным человеком. Он убил двух ни в чем не повинных слуг. Конечно, Уэллерсон был ненормален. Этот недуг был наследственным в семье: отец его скончался в доме для душевнобольных, а он сам умер в тюрьме. Все члены этой семьи отличались странностями… — Но какое это отношение имеет ко мне? — с недоумением спросила Джейн. Базиль хитро улыбнулся. — Дональд Уэллс сейчас здесь, у вас, не правда ли? А знаете ли вы, что Дональд уже годами лечит Питера? Почему же его снова вызвали сюда? Просто потому, что Питер чувствует приближение нового припадка. И это — после того, как Дональд уверил его перед свадьбой, что он совершенно здоров. Джейн была потрясена этим известием. — Вы хотите сказать, что Питер… По ее глазам он увидел, что она поняла, и сказал: — Питер — ненормален… Я слишком хорошо отношусь к вам, чтобы скрывать от вас этот грустный факт. Питер — сын Александра Уэллерсона — этого сумасшедшего убийцы, о котором я вам только что рассказал. И самое ужасное то, что отец ваш позволил вам выйти замуж за этого человека. Джейн стояла, будто парализованная услышанным. Она смогла только пробормотать: — Это неправда… Этого не может быть… Базиль продолжал совершенно серьезным тоном: — Быть может, не следует слишком осуждать вашего отца — ведь Уэллс уверил его, что Питер совершенно поправился. Но мне жаль вас. Вы — игрушка в их руках. Тут он услышал шаги по гравию и стремительно обернулся. Джейн успела заметить выражение страха на его самодовольном лице. — Что вы здесь делаете? — послышался громкий и строгий голос Питера. — Я проезжал мимо… — пробормотал Базиль. — Я надеялся, что вы не будете против моего посещения… Питер перевел взгляд с Базиля на жену. Он заметил, что у нее был растерянный и смущенный вид. — О чем вы только что говорили с Джейн? — спросил он ровным голосом. Базиль старался казаться равнодушным. — Я рассказывал си городские сплетни. Питер повернулся к жене. — В чем дело, Джейн? Что он говорил вам? — Ничего, — тихо ответила она и хотела уйти. Питер схватил ее за плечи и посмотрел ей прямо в глаза. — Скажите же мне, что он говорил вам! Джейн ничего не ответила, и Питер снова повернулся к Базилю. — Мне нужно свести с вами счеты по двум делам, Хель, — медленно проговорил он. — Вы позволили себе вернуться в мой дом ночью, в комнату моей жены… За этот поступок я готов был убить вас. Если мои догадки относительно того, что вы сказали Джейн, правильны, то — берегитесь, Хель! — Вы угрожаете мне? — вскричал Базиль. — Я только предупредил вас, — спокойно сказал Питер. То, что произошло после этого, было настолько неожиданно, что Джейн не сразу поняла, что случилось. Резким ударом Питер свалил Базиля на землю, и тот скорчился от боли в клумбе карликовых роз. Питер обернулся к Джейн. — Вам лучше пойти домой, — сказал он. |
|
|