"Военачальник поневоле" - читать интересную книгу автора (Уотт-Эванс Лоуренс)Глава 6Он отодвинул тарелку и встал из-за стола. Алдер поднял глаза: — Милорд... — Можете продолжать, — раздраженно бросил Стеррен. Молодому человеку уже надоело это странное, постоянно оказываемое ему почтение. Алдер только-только приступил к еде, но, очевидно, был готов без промедления броситься исполнять любые приказы, которые соизволит отдать его военачальник. Но военачальник не соизволил. Военачальник чувствовал себя не в своей тарелке. Последние два часа его настроение постоянно переходило из одной крайности в другую. Обладание комнатой, титулом, должностью само по себе не было лишено приятности и могло, наверное, принести много удовольствия. Но все эти блага всучили ему насильно и от них при всем желании невозможно было отказаться. Ясно, что, несмотря на самоуничижительные жесты со стороны Алдера и леди Калиры, он по-прежнему остается пленником. Стеррен был абсолютно уверен, что, если он захочет отправиться в Этшар, Алдер или Догал, а скорее всего они оба, бросятся следом и остановят его, прежде чем он успеет выйти за пределы поселения. Юноше порядком надоели его охранники. Хорошо, что хотя бы леди Калира исчезла с глаз долой, и скоро он увидит другие лица. В этом, конечно, тоже были свои положительные и отрицательные стороны. Семманцы — варвары и наверняка представляли себе Девятого Военачальника совсем иначе. Как они отреагируют на его многочисленные недостатки? Перспектива казни на месте, о которой упоминалось в Этшаре, постоянно маячила на задворках его сознания. Пока военачальник с Алдером насыщались, Догал охранял дверь, вынуждая уже явившихся офицеров Стеррена ждать в коридоре. — Догал, — распорядился Стеррен, — скажите, что они могут войти. Стражник сделал шаг в сторону, пропуская трех офицеров, стоящих за дверью. Каждый из них, входя в комнату, кланялся, представлялся и отступал, чтобы пропустить следующего. — Андурон из Семмы, лорд Стеррен, — объявил первый с изящным поклоном, сопровождаемым легким звоном висящих на шее драгоценностей. Это был высокий мужчина лет тридцати — во всяком случае, значительно старше Стеррена. Андурона облегали роскошные одежды из синего шелка, и как каждый семманец он был черноволос и покрыт ровным загаром. Стеррену показалось, что между этим офицером и королем имеется некоторое фамильное сходство. Он также уловил тонкое благоухание — кажется, нечто цветочное. — Арл Крепкая Рука, — представился второй, наклонив голову. Он был короче Андурона раза в два, но по весу вряд ли уступал изящному офицеру. По прикидке Стеррена, Крепкой Руке тоже было лет тридцать. На нем был алый килт и желтая с красной вышивкой куртка. Арл источал запах кожи и пота. — Шемдер Смелый, — без всяких церемоний сказал третий. Он был жилист, сух и казался моложе первых двух офицеров. Его килт и куртку украшала изящная вышивка. Все трое более или менее выразили свою почтительность главнокомандующему, но было ясно, что их истинные чувства не соответствуют внешним проявлениям. Леди Калира демонстрировала свое презрение значительно тоньше. — Я — Стеррен из Этшара, — представился юноша, в свою очередь кланяясь. Он произнес слово «Этшар» правильно, отказываясь следовать произношению семманцев, пасующих перед сочетанием букв «тш». — Прошу прощения, милорд, — сказал Андурон, — но не будет ли правильнее именовать себя «Стеррен, Девятый Военачальник Семмы»? Слова легко текли из уст Андурона, и Стеррену очень хотелось ответить соответствующим образом. Однако скудное знание языка вынудило его ограничиться короткими фразами, сопровожденными не очень убедительной улыбкой. — Думаю, вы правы. Я еще не привык. Позади него Алдер поспешно заталкивал в рот последние куски хлеба. Три офицера некоторое время стояли в напряженном ожидании. Наконец Шемдер произнес: — Вы посылали за нами, лорд Стеррен? — Да, — спохватился Стеррен. — Конечно. Садитесь. Он указал на кресла, а сам, чтобы не столкнуться с пришедшими, несколько поколебавшись, присел на край кровати. Офицеры повиновались, расположившись полукругом. Стеррен тяжело вздохнул и произнес речь, состоящую из двух самых длинных за все время его пребывания в Семме фраз: — Я послал за вами, потому что мне сказали: я теперь военачальник, нравится мне или нет. Я хочу знать, что это значит и что я должен делать. Офицеры продолжали молча пялиться на него. — Вы не делаете мне легче, — растерянно произнес Стеррен. — Милорд, — заметил Шемдер, — вы так и не сообщили, что вам угодно от нас. — Мне угодно от вас знать, — ответил Стеррен, — что мне — вашему военачальнику — надо делать. Что от меня ждут. Вы трое мне скажете. Офицеры переглянулись, и слово опять взял Шемдер. — Милорд, будет крайне неуместно, если мы начнем указывать, что вам надлежит делать. Указывать — это ваш долг, наш долг — повиноваться. Стеррен подавил вздох. Либо эти люди отказываются признать чужака своим начальником, либо по-своему испытывают его, либо они просто-напросто тупы, упрямы и начисто лишены воображения. Короче говоря, помощи от этой троицы ждать не приходится. Но кое-что объяснить им все же придется. — Лорд Шемдер... — начал он. — Я не лорд, — прервал его Шемдер. Стеррен кивком головы признал свою ошибку и продолжил: — Тогда, Шемдер, расскажите мне о ваших обязанностях. — В настоящий момент, лорд Стеррен? — Естественно. Он надеялся, что использовал подходящее слово. — В настоящий момент у меня, милорд, нет обязанностей. Я не какой-нибудь часовой, я командую кавалерией Семмы. — Кавалерией? — слово было незнакомым. Стеррен взглянул на Алдера, который тут же пояснил: — Солдаты на лошадях. Стеррен кивнул, зафиксировав слово в памяти. — Прекрасно. Вы командуете кавалерией Семмы. Есть ли у вас специальный титул? Мне называть вас милорд или командир? — Капитан, милорд, — мрачно ответил Шемдер. — Называйте меня капитаном. — Благодарю вас, капитан Шемдер. И капитан Арл, не так ли? — Да, лорд Стеррен. В то время как Шемдер явно не выносил своего нового командующего, слова Арла дышали покорной безысходностью. — Капитан чего? — Пехоты, милорд. Это солдаты, которые дерутся стоя на ногах. Стеррен оценил любезность Арла, который объяснил новое слово, не вынуждая военачальника задавать вопрос. — И капитан Андурон? — Лорд Андурон, милорд. По старшинству я следую за вами и являюсь вашим заместителем. В моем подчинении находятся лучники и гарнизон замка. Я решаю вопросы снабжения и тому подобное. Он говорил с подчеркнутым безразличием, удобно развалившись в кресле. — О! Это звучало весьма многообещающе, особенно после того, как Алдер и лорд Андурон совместно объяснили ему незнакомые слова. Стеррен подумал, не сможет ли он свалить на них все обязанности и наслаждаться своим положением, лишь номинально пребывая в должности военачальника. В лорде чувствовалась холодная уверенность, которая, как надеялся Стеррен, не была напускной. — Сколько же у нас лучников? Ответ Андурона мгновенно развеял мечты и надежды Стеррена: — В настоящее время ни одного. — Ни одного? — Ни единого. Семма не воевала уже сорок лет. Старый Стеррен, хм... ваш достойный предшественник Восьмой Военачальник разрешил всем лучникам выйти в отставку и поручил моему отцу, а затем и мне подыскать им замену. Мы не сочли нужным сделать это. Лучники не производят особенного впечатления на парадах, да и дерево для луков стоит дорого. Но я уверен, что, если потребуется, мы найдем нужных людей и быстро их обучим. — Вот как! — Стеррен не понял некоторых слов, но для него было ясно, что подготовка умелого лучника требует гораздо больше времени и усилий, чем полагает лорд Андурон — особенно, если не осталось первоклассных стрелков, способных стать учителями. — А что... гарнизон? Это правильное слово? — Милорд говорит на семмате как уроженец королевства, — проговорил лорд Андурон. Стеррен стоически переварил издевательское подобострастие леди Калиры, подчеркнутое почтение Алдера и Догала, но это было уже чересчур. Юноша чуть не умер со смеху, когда до него дошел смысл последней фразы. С большим трудом ему удалось взять себя в руки. Офицер одарил его ледяным взглядом и продолжил: — Гарнизон замка, милорд, состоит из тех, кто окажется в его стенах в момент нападения. — Понимаю. Благородные лорды, слуги и так далее? — Конечно, нет, лорд Стеррен! Трудно ждать от аристократа, что тот согласится закрывать ворота, опускать решетки или швырять вниз камни. Что касается слуг, то у них имеются свои прямые обязанности. Я имею в виду жителей поселения и фермеров, которые вовремя успеют найти убежище за стенами замка. Стеррен некоторое время молча взирал на лорда Андурона и решил, что спором делу не поможешь, особенно на его убогом семмате. Вместо этого он повернулся и спросил: — Капитан Шемдер, сколько у вас людей и лошадей? — Двадцать человек, милорд, и двенадцать лошадей, — незамедлительно и с нескрываемой гордостью сообщил Шемдер. Стеррен понял, что в замок его сопровождала вся кавалерия Семмы. Это повергло военачальника в шок. — Капитан Арл? — В настоящее время, лорд Стеррен, под моим командованием находится шестьдесят мужчин и юношей, полностью вооруженных, хорошо обученных и готовых на все. Стеррен сильно сомневался, что инфантерия Семмы вообще к чему-либо готова. Интересно, что бы они стали делать, если бы на них напал правитель Этшара Пряностей? Одна городская стража Азрада VII насчитывала десять тысяч человек. Он мог захватить Семму с десятой частью своих регулярных вооруженных сил, не прибегая к помощи внутренних войск, флота, чародеев и поддержки других триумвиратов Гегемонии Этшар. Но это были Малые Королевства, и дела здесь обстояли иначе. Офицеры держались очень уверенно. Они наверняка лучше разбирались в ситуации, нежели он — иностранец. Но даже если это и так, то восьмидесяти пяти солдат и горстки испуганных фермеров все равно недостаточно для защиты такого большого замка, как Семма. — Лорд Андурон, — спросил Стеррен, — а как насчет магии? Молодой аристократ, казалось, был озадачен. — Что насчет магии, милорд? — Какие маги состоят под вашей командой? — Никаких, милорд, зачем они мне нужны? — Значит, они в пехоте или кавалерии? — Нет, — сказал Арл, а Шемдер отрицательно покачал головой. — Неужели в замке нет ни одного мага? — спросил уже по-настоящему испуганный Стеррен. Три офицера в недоумении уставились друг на друга. — Думаю, один-два найдутся, — заговорил наконец Андурон. — Королева Ашасса держит теурга, которого зовут Агор, и я слышал, как слуги болтали о якобы имеющемся среди них чародее. В поселении, кажется, живут гербалист и ведьма. Простите, лорд Стеррен, но почему вы спрашиваете? — Вы не пользуетесь магией?.. Да это же... — нет, он еще не знает, как сказать это по-семматски. Стеррен сделал глубокий вдох и начал снова: — В Этшаре лорд Азрад держит при себе лучших чародеев. Он использует их... их чародейство, когда на город нападают враги. На кораблях есть чародеи для защиты от... от других кораблей. Никто не осмелится начать большую... драку без магической поддержки. Он проклинал себя и всю Семму за то, что не смог найти правильного эквивалента слов «заклинание», «пират» и «битва». Несколько бесконечных секунд в помещении висела мертвая тишина. Затем Шемдер коротко бросил какое-то слово, которое Стеррену ранее слышать не доводилось. — Лорд Стеррен, у нас не принято использовать магию в военных целях. В тоне лорда Андурона Стеррен услышал окончательный приговор, однако удержаться от вопроса он не мог: — Но почему? В глубине его души вопрос, заданный по-этшарски, звучал куда сочнее. — У нас это не принято. Стеррен опустил глаза: — Понимаю. Простите меня. Я устал и мне надо отдохнуть. По правде говоря, ему требовалось время, чтобы переварить услышанное. — Идите. Продолжим после ужина. Мне надо будет... посмотреть на солдат. — Проинспектировать войска? — предложил свой вариант Арл. — Именно. — Стеррен кивнул и поднялся с кресла. Остальные немедленно вскочили и, поклонившись, оставили комнату. Лорд Андурон сделал глубокий поклон и изящно скользнул к двери; Арл переломился пополам, выпрямился и замаршировал к выходу; Шемдер наклонил голову и крадущейся походкой вышел в коридор. Стеррен посмотрел им вслед и выпалил по-этшарски: — Сборище идиотов! Численность и готовность войск к боевым операциям — это еще куда ни шло. Но отказываться от магической поддержки военных действий просто чудовищно! Кто оградит их от предательства? Кто разузнает планы врагов? Кто излечит их раны? Настоящее варварство — посылать солдат в бой, вооружив их только мечами. Интересно, а что, если им попадется противник, который не столь щепетилен и придерживается иных правил ведения войны? Они же обречены на поражение! Скорое и полное. Остается надеяться, что, пока он будет военачальником, ничего страшного не произойдет. По словам леди Калиры, его долг — защита Семмы. Но есть вещи, которые по своей природе не могут быть защищены. Из уст военачальника вырвалось непристойное ругательство на родном этшарском языке. — Милорд? — обратился к нему Алдер, пораженный столь бурным взрывом эмоций. — Ничего, — ответил Стеррен, — ничего. Постепенно юноша успокоился, и в его голове возник другой вопрос: — Что сказал Шемдер об использовании магии в войне? Алдер замялся: — Вы имеете в виду слово «гахар»? — Именно. Стеррен заметил смущение солдата, но продолжал внимательно смотреть ему в глаза. — Это означает... — неохотно протянул Алдер. — Это означает лицо, не имеющее культуры, лицо, которое не может находиться среди обычных людей. Стеррен немного подумал и взглянул на дверь, через которую исчез Шемдер Смелый. Ситуация была настолько комичной, что юноша не выдержал и расхохотался. Великие боги, житель Малого Королевства назвал коренного этшарца варваром! Алдер смотрел на веселящегося Стеррена с удивленной улыбкой. Похоже, он не был разочарован своим новым главнокомандующим. |
||
|