"Шанс выжить" - читать интересную книгу автора (Утгер Майкл)2Проснулся я ночью. Часы на камине показывали три двадцать. Меня что-то разбудило, какой-то посторонний шум. Усевшись на кровати, я прислушался, но, кроме работы часового механизма, ничего не услышал. Сон пропал. Сбросив ноги на пол, я встал и подошел к окну. Весь сад был погружен в темноту, только на маленький отрезок клумбы падал свет от моего окна. В какую-то долю секунды мне показалось, что у клумбы мелькнула тень. Я вздрогнул от неожиданности. Наверное, померещилось. Кто может среди ночи разгуливать по темному саду? Кошка? Собака? Я подошел к двери и открыл ее. В коридоре было темно. Чернота пугала меня больше всего. С трудом мне удалось нащупать на стене выключатель, и я дернул за шнур. Загорелись боковые бра, развешанные по всему коридору. Я вышел и, прикрыв дверь, остановился. Тишина. Мне пришла в голову мысль осмотреть другие комнаты. Несколько спален, подобных моей, кабинет с массивным резным столом, в конце небольшой кинозал. Он заинтересовал меня. Несколько рядов кресел, у противоположной стены на высоком табурете проектор, за которым разместились полки с металлическими коробками. Я вошел в зал, подошел к проектору и рассмотрел бабины. На них стояли непонятные мне обозначения. Я вынул первую попавшуюся. В ней была кинопленка. Прекрасное развлечение. В кинопроекторе разобраться было несложно, на каждой кнопке стояли знаки и пояснения, для чего она нужна. Я заправил пленку по стрелке в проектор и нажал на кнопку «пуск». Загорелась лампа, катушка завертелась, экран вспыхнул ярким светом. Сначала на нем мелькали крестики, звездочки, потом появилась надпись "Лос-Анджелес. 20 мая, вилла «Мечта». Я погасил свет и сел в кресло первого ряда. На экране появилось изображение. Сначала пальмы, затем широкий длинный бассейн с вышкой, в воде кто-то барахтался, потом камера медленно повернулась вправо, и я увидел солидного седого мужчину лет шестидесяти в белом костюме. он удобно устроился в плетеном кресле и попивал из высокого стакана коктейль. Его морщинистое лицо выражало снисходительное одобрение. Камера поднялась вверх, прошлась по макушкам деревьев и остановилась на трамплине вышки. Через мгновение на нем появилась молодая стройная девушка, ее длинные черные волосы были мокрыми и прилипли к гибкой спине. Она помахала кому-то рукой, подошла к краю и прыгнула ласточкой в воду. Красивый прыжок, почти без брызг. Я вспомнил фотографию, которую принес мне Олаф. Именно эта девушка сидела за рулем «роллс-ройса», и звали ее Джесика Корбет. Камера вновь поднялась на вышку, и на экране появился ее муж Элвис Стар к. Он смеялся, хлопал себя по коленям, затем разбежался и, сделав в воздухе сальто, вошел в воду без единого всплеска. Объектив вновь медленно пополз к трамплину, и я весь напрягся. На вышке стоял я, Сэр, Марчес. Вьющиеся светлые волосы закрывали лоб, лицо было серьезным. Экранный Сэд подошел к краю, подпрыгнул и, сделав в воздухе разворот вокруг оси, полетел вниз. Его прыжок оказался самым неудачным. Камера вновь вернулась к важному старику. Около него стоял негр с подносом, уставленным бокалами, возле шампанского в ведерке. Старик махнул рукой, созывая купающихся и указывая тощим пальцем на поднос. Первым к берегу подплыл Элвис, он ловко поднялся на кафельный берег и подал руку жене. Следом за ними выбрался я. Все сгрудились возле старика, который разливал шампанское. Моя фигура оказалась спиной к объективу, и я заметил кривую полоску на своем правом плече. Разглядеть себя повнимательнее мне не удалось. В следующем кадре вся группа с уже поднятыми бокалами что-то дружно выкрикивала. Я вскочил с кресла, вернулся к кинопроектору и, перемотав пленку назад, вновь пустил фильм. В тот момент, когда моя спина появилась на экране, я нажал «стоп». Несмотря на плохое качество пленки, у меня не оставалось сомнений, что на моем плече шрам. Дюйма три в длину, не меньше, серпообразный глубокий шрам. Меня бросило в дрожь. Несколько минут я разглядывал экран, потом выключил проектор и вернулся в свою спальню. Открыв дверцу встроенного во всю стену шкафа, на которой висело зеркало, я скинул пижамную куртку и осмотрел правое плечо. На теле осталось множество следов от ожогов, но никакого шрама не было! Сколько я ни вертелся перед зеркалом, ничего обнаружить мне так и не удалось. Со злостью я шарахнул по дверце ногой, в шкафу что-то упало. Я заглянул внутрь, на полу лежал свалившийся с вешалки костюм. Я поднял его и повесил на место, какой-то предмет выпал из кармана. Им оказался блокнот, или, точнее, записная книжка. Устроившись в кресле, я начал перелистывать ее. На первом листе значилось имя Элвиса Старка. Все остальные листы были исписаны телефонами, адресами, какими-то пометками. В боковом кармашке лежала фотография Джесики Корбет. На обратной стороне надпись: «Любимому мужу от любящей жены. Джис». Кроме фотографии я обнаружил квитанцию с пометкой «К. X.», листок с нацарапанным корявым почерком числом 32169 и счет за обед в ресторане «Глобус». Больше в книжке ничего не было. Войдя в охотничий раж, я перерыл весь шкаф, костюмы, фраки, смокинги, вывернул все карманы, но больше ничего не нашел. Затем обыскал спальню, и тоже безрезультатно. Уже занимался рассвет, когда я закончил эту бесполезную возню. Измотанный, я подошел к окну и раскрыл его. Солнце уже коснулось макушек пальм, вот-вот оно оживит и цветы. Чем больше я всматривался в клумбу под, окном, тем больше мне казалось, что она помята. Каминные часы отстучали семь раз. Я переоделся, спустился ни веранду и по гравиевой дорожке обошел дом, прежде чем подойти к тому месту, куда выходили окня спальни. Осмотрев внимательно клумбу, я обнаружил отчетливый свежий след от мужского ботинка. Значит, ночью кто-то разгуливал под моими окнами. Мне не померещилось. – Вы любите цветы? – услышал я голос за своей спиной. Я обернулся. В трех футах от меня стоял Джефф, универсал, как назвал его Олаф. Он держал руки в карманах и ухмылялся. Этот тип с перебитым носом был мне определенно неприятен. – А разве ты не знаешь, что любит твой хозяин? – Меня наняли месяц назад, и я еще не знаю ваших вкусов. – Ах, вот оно что! Странно. Кто же работал здесь до тебя? – Какой-то Грин. Я видел его несколько раз, он знакомил меня с обязанностями, показывал участок. – Почему он ушел? – Этого я не знаю. Но не уверен, что ему хотелось уходить. – А эта кухарка? Агнис. Она тоже недавно работает? – Не знаю. О ней мне ничего не известно. – Где тебя выкопали? И чем ты лучше Грина? – Мне сказали, что здесь требуется крепкий парень, способный охранять дом. А Грин хлюпик. – Что касается охраны, то с ней-то ты плохо справляешься. Я ткнул пальцем в след на клумбе. Он покосился на него и ответил, не задумываясь: – Моя неаккуратность. Случайно наступил. – Не валяй дурака, Джефф. Твоя нога на два-три размера меньше. Он растерянно осмотрел свою обувь. Мексиканские желтого цвета мокасины на высоком каблуке ничего не имели общего с отпечатками на клумбе. – Есть разница? – спросил я. Он промолчал. – Будешь работать так же – пойдешь вслед за Грином. А теперь подготовь машину, после завтрака поедем покатаемся. – Да, но мистер Тэйлор не… – Здесь я хозяин, а не мистер Тэйлор. Делай, что тебе говорят. Из-за его плеча я увидел, как от калитки к дому направляется Агнис. Я пошел ей навстречу. – Доброе утро, сэр. – Здравствуйте, Агнис. Сделайте мне легкий завтрак и принесите наверх. – Хорошо, сэр. – Скажите, вы давно здесь работаете? – Два месяца, сэр. – Кто работал до нас? – Не знаю. – Кто вас нанимал? – Я состояла на учете в бюро Стокмяна. Мне предложили это место, и я согласилась. – Где находится это бюро? – На Парк-Плейс, в центре города. Вернувшись в спальню, я уселся в кресло у телефона. Рядом на столике лежал справочник. Я начал с того, что проштудировал записную книжку Старка, и нашел телефон доктора Финбоу. Больше врачей в книжке не было. Набрав этот номер, я через секунду услышал мелодичный женский голосок: – Приемная доктора Финбоу. – Доброе утро, мисс. Вас беспокоят из страховой компании. У нас к вам один вопрос. Проходил ли лечение у доктора Финбоу некий Элвис Старк? – Доктор Финбоу – лечащий врач мистера Старка, – ответила девушка с готовностью. – А Сэд Марчес не обращался к доктору? – Однажды показывался, когда доктор Синклер был в отъезде. – То есть лечащий врач Марчеса доктор Синклер? – Так во всяком случае записано в его карточке. – Благодарю, мисс, за оказанную любезность. – Не стоит благодарности. Я опустил трубку на рычаг и занялся справочником. Доктора Синклера найти было нетрудно, его приемная находилась на Гардиан-стрит, 1231. На сегодня я занятие себе нашел. Мне хватало туману в мозгах, чтобы позволить кому-то затуманивать их еще больше. Агнис принесла на подносе завтрак и составила его на журнальный столик. Два яйца, гренки, кофе и сок. – Благодарю вас. Обедать я буду часов в шесть. – А как же ленч? – Поем в городе, у меня там дела. Когда она вышла, я с аппетитом позавтракал, надел плащ, спустился в сад и направился к гаражу. Найти его среди зарослей сада и множества аллей было не так просто. Наконец я вышел на открытую площадку, где стояло двухэтажное кирпичное здание, первый этаж занимал гараж, двери его были распахнуты настежь. Второй этаж – жилой. Я заглянул внутрь. Джефф протирал стекла голубого, сверкающего никелем огромного «кадиллака». В глубине гаража стояла еще одна машина, старого выпуска, видавший виды «форд». – А это что за колымага? Джефф обернулся. – Это моя машина. Только зря вы думаете, что она никудышняя. Я с ней, правда, изрядно повозился, но теперь она по своему ходу не уступит вашей. – Ладно. Поехали. Он сел за руль и вывел машину на аллею. Я устроился на заднем сиденье. – Поедем в город. Гардиан-стрит, 1231. Ты знаешь, где это? – Да, конечно. Три месяца я проработал таксистом в Санта-Монике, а потом в отделении для перчаток лежит подробнейшая карта-справочник всей Калифорнии, так что мы вряд ли заблудимся. Мой новый шофер завел новую машину и повез нового хозяина в город, петляя по дорожкам сада. – Только не гони сильно, от высоких скоростей у меня кружится голова. Мы выехали за ворота, миновали поселок и минут через пять уже катили по шоссе. – Ты говоришь, что работал таксистом. Кем ты был до этого? Давно живешь в Калифорнии? – Нет. Я из Монтаны. Раньше занимался боксом, потом, после смерти матери, перебрался во Фриско и работал в доках, а год назад пересел за руль такси. Вообще-то я люблю путешествовать. – Ты не женат? – Женитьба мне не по карману. Семью надо кормить. Я уже привык к одиночеству. Сам себе хозяин. Через сорок минут он остановил машину. – Приехали. Гардиан-стрит, 1231. – О'кей. Жди здесь. Я вышел, поднялся на крыльцо стандартного серого здания и прочел табличку на двери: «Доктор Хэдли Синклер. Прием по договоренности». Я нажал кнопку звонка и стал ждать. Дверь открыли почти сразу же, и очаровательная шатенка в белом халатике спросила: – Вы записаны? Проходите, – не дождавшись ответа, она пропустила меня в просторную приемную, с креслами вдоль стен и столом у деревянной резной двери. – Как о вас доложить? – Дело в том, мисс, что я представитель страховой компании. У меня только один вопрос к доктору Синклеру, касающийся его пациента. Я отвлеку его буквально на минуту. – Подождите здесь, я узнаю у доктора, сможет ли он принять вас. Девушка исчезла за роскошной темной дверью, и не успел я осмотреться, как она появилась вновь. – Зайдите, пожалуйста. Доктор Синклер был молод, где-то около тридцати. Худощав, сутуловат, с умными проницательными глазами, в очках. Мне, правда, показалось, что это не очки, а обычные стекла, и носит он их для солидности. – Извините… – начал я. – Я уже все знаю, – перебил он. – Объясните мне цель вашего визита. – Хорошо, буду краток. Очевидно, вы уже знаете, что ваш бывший пациент, Сэд Марчес, погиб в автомобильной катастрофе… – Что вы говорите? – он был искренне поражен, и эта непосредственность превратили его в мальчишку. – Впервые слышу об этом! – Сожалею, но это так. Сэд Марчес застрахован на крупную сумму, наша компания проводит в связи с этим следствие. У меня к вам только один вопрос, доктор Синклер. Какие особые приметы имел Сэд Марчес? Он задумался, снял очки и с минуту смотрел в окно. Я не мешал ему. – А, ну как же! – неожиданно воскликнул он. – У мистера Марчеса был шрам. Ни правом предплечье, выше лопатки, дугообразный шрам. Его происхождения я не знаю, никогда о нем не спрашивал. Но это очень убедительная примети. – Благодарю вас. Не смею больше отнимать ваше драгоценное время. Я надел шляпу и вышел. Секретарши проводила мепя до двери. Итак, ясно было одно: Сэд Марчес имеет шрам, которого не имею я. |
|
|