"И ангелов полет" - читать интересную книгу автора (Коннелли Майкл)Глава 9Наверху их уже ждали Эдгар и Фуэнтес, побывавшие в доме Каталины Перес, и Джо Деллакроче, вернувшийся из Паркер-центра с двумя заполненными и подписанными бланками ордеров на обыск. При расследовании убийств для проведения обыска по месту жительства и работы жертвы подписанный судьей ордер требовался не всегда, но в особо важных делах подстраховка никогда не бывает лишней. В случае, если такие дела заканчиваются арестом, на сцене неизменно появляются высокооплачиваемые адвокаты, умело использующие самые незначительные ошибки, цепляющиеся за мельчайшие процедурные нарушения, находящие самые невероятные лазейки — короче, делающие все, чтобы их клиенты выбрались из самых прочных сетей и оказались на свободе. Заглядывая вперед, Босх уже понимал, что этот случай из числа таковых, а значит, нужно быть очень осторожным. Имелось и еще одно обстоятельство, требовавшее наличия ордера на обыск в офисе Элайаса. Босх знал, что найдет там множество документов, имеющих отношение к делам, связанным с обвинениями как в адрес отдельных полицейских, так и департамента в целом. Рано или поздно эти документы перейдут в распоряжение нового адвоката, так что Босху предстояло решить нелегкую задачу: с одной стороны, сохранить конфиденциальность отношений клиент — адвокат, с другой — использовать имеющиеся материалы для поиска убийцы Говарда Элайаса. Именно по этой причине он и позвонил дежурному прокурору и попросил Дженис Лэнгуайзер приехать. Взяв Эдгара за руку, Босх отвел его в сторонку, к перилам, за которыми начинался крутой спуск к Хилл-стрит. Здесь их никто не слышал. — Как все прошло? — Как обычно. Как всегда, когда приносишь людям такие известия. Понимаешь? — Понимаю. Ты просто поговорил с ними или смог порасспросить? — Вопросы-то мы задавали, да только ответы получили не на все. Ее муж сказал, что она работала где-то здесь, убирала в доме. Адреса он не знает. Сказал, что у нее была записная книжка. Ездила она на автобусе. Босх на секунду задумался. В описи обнаруженных на месте преступления вещей записная книжка не упоминалась. Не доверяя памяти, он поставил кейс на ограждение, поднял крышку и достал папку с бумагами. Составленный Хоффманом список лежал на самом верху. Босх пролистал две страницы, дошел до заголовка «Жертва № 2» и, скользнув взглядом по перечню вещей, убедился, что не ошибся. — Ладно, поговорим с ним еще раз, но позже. Записной книжки нет. — Тогда пошли Фуэнтеса. Муж по-английски не говорит. — Хорошо. Что еще? — Ничего. Никаких врагов. Никаких проблем. Никаких угроз. Муж сказал, что у нее все было в порядке. — Хорошо. Как тебе он сам? — Ничего подозрительного. Выглядел так, будто его огрели сковородкой по голове. Ну, сам знаешь. — Знаю. — Босх оглянулся и, удостоверившись, что их не подслушивают, понизил голос: — Сейчас мы разделимся и займемся обыском. Я хочу, чтобы ты взял на себя квартиру Элайаса. Это в доме, который называется Плейс. Я... — Так, значит, он шел туда? — Похоже на то. Я только что был там вместе с Частином. Прошлись по верхам. Тебе спешить не надо. Начнешь со спальни. Возле кровати стоит тумбочка. На ней телефон. Открой ящик и забери телефонную книгу. Сразу положи в пакет и опечатай, чтобы никто в нее не заглянул, пока мы не вернемся в офис. — Сделаю. А что там такое? — Расскажу позже. Твоя задача — взять ее раньше других. Потом возьмешь пленку из автоответчика на кухне. Есть интересная запись, которая нам еще понадобится. — Понял. — Все. Босх отошел от ограждения и подозвал Деллакроче. — Были проблемы с ордерами? — Нет. Вот только судью пришлось будить дважды. — Кто судья? — Джон Хоутон. — Тогда все в порядке. — Не знаю. Когда я разбудил его во второй раз, он не очень-то обрадовался. — Что-нибудь сказал? — Заставил меня сделать одну приписку. — Вот как? Дай-ка посмотреть. Деллакроче достал из внутреннего кармана пиджака оба ордера и передал Босху тот, в котором речь шла об офисе в Брэдбери. Детектив быстро пробежал глазами обычный набор фраз на первой странице постановления и уже более внимательно прочитал ту его часть, о которой говорил Деллакроче. Ничего особенного. Судья разрешал провести обыск в офисе Говарда Элайаса, но при этом напоминал, что любая конфиденциальная информация, взятая из имеющихся там документов, должна иметь отношение к расследованию убийства. — Имеется в виду, что нам запрещается передавать полученную информацию в офис городского прокурора, где ее может использовать сторона защиты, — пояснил Деллакроче. — То есть никаких утечек. — Ну, это я как-нибудь переживу, — сказал Босх и жестом попросил всех подойти ближе. Заметив, что Фуэнтес курит, он вздохнул и попытался не думать о сигаретах. — Итак, у нас есть ордера на обыск. Разделимся следующим образом. Эдгар, Фуэнтес и Бейкер, вы берете на себя квартиру. Старший — Эдгар. Мы, остальные, идем в офис. Первая группа, опросите всех портье. Всех смен. Нам нужно знать об этом парне все: распорядок дня, привычки, детали личной жизни. Похоже, у него была подружка. Нужно установить, кто она. На связке есть ключи от «порше» и «вольво». Предполагаю, что Элайас ездил на «порше» и машина сейчас в гараже. Найдите ее и проверьте. — Но в ордере о машине ничего не сказано, — возразил Деллакроче. — И когда меня послали за ордером, никто и словом не упомянул ни о какой машине. — Пусть так. Тогда просто найдите машину и загляните в нее через окна. Если обнаружится что-то подозрительное, обратимся еще за одним ордером. Говоря это, Босх посмотрел на Эдгара. Тот едва заметно кивнул. Детектив уже понял, что хочет Босх: найти автомобиль, открыть и обыскать. Если обнаружится что-то интересное с точки зрения следствия, он закроет машину, получит ордер и как ни в чем не бывало вскроет машину еще раз. Обычное дело. Босх взглянул на часы: — Сейчас пять тридцать. С обыском нужно закончить максимум к половине девятого. Возьмите с собой все, что сочтете нужным, потом разберемся. Ирвинг выделил в наше распоряжение комнату для совещаний рядом с его кабинетом в Паркер-центре. Но прежде чем мы вернемся туда, я хочу видеть вас всех здесь в восемь тридцать. Он кивнул в сторону высотного жилого дома, будто нависшего над Энджелс-Флайт. — Тогда же займемся и этим. Не опаздывайте, потому что потом жильцы разойдутся по своим делам, и мы доберемся до них только вечером. — Что насчет встречи с Ирвингом? — спросил Фуэнтес. — Назначена на десять. Успеем. Если не успеем, это не ваша забота. Я схожу на встречу один, а вы будете заниматься делом. На первом месте расследование. С Ирвингом ничего не случится. — Послушай, Гарри, — подал голос Эдгар. — Если закончим раньше, можно будет перекусить? — Можно, только ничего не пропустите. Не спешите сворачивать обыск только для того, чтобы запихнуть в себя пару пончиков. Райдер улыбнулась. — А вообще-то, — продолжал Босх, — я сам позабочусь, чтобы в половине девятого пончики у вас были. Здесь. Все, за дело. Босх достал связку ключей, обнаруженных на теле Говарда Элайаса, и, сняв с кольца ключи от «порше» и квартиры, передал их Эдгару. При этом на кольце осталось еще несколько ключей, назначения которых он не знал. Два или три — для офиса, еще столько же — для дома в Болдуин-Хиллз. Оставалось четыре, и Босх подумал о женщине, чей голос был записан на автоответчике. Оставшиеся ключи могли быть от дома любовницы. Он опустил их в карман и сказал Райдер и Деллакроче отправляться на машинах к Брэдбери. Сам же Босх намеревался спуститься вниз в вагончике и пройтись пешком, проверив при этом тротуары, по которым Элайас ходил от офисного здания до нижней остановки Энджелс-Флайт. Когда детективы разошлись, он направился к будке и заглянул в окно. Элридж Пит сидел на стуле возле кассы, с наушниками на голове, закрыв глаза. Босх осторожно постучал по стеклу. Оператор вздрогнул и открыл глаза. — Мистер Пит, пожалуйста, отправьте нас вниз и можете возвращаться к жене. — Конечно. Как скажете. Босх кивнул, повернулся к вагону, но вдруг остановился и посмотрел на старика. — Там много крови. Ее нужно убрать до утра. Этим есть кому заняться? — Не беспокойтесь, я все сделаю сам. У меня в шкафчике есть тряпка и ведро. Я уже позвонил своему шефу. Еще до того, как вы приехали. Он и распорядился убрать «Ермон», чтобы вагон был готов к восьми. По субботам мы начинаем в восемь. Босх кивнул: — Хорошо, мистер Пит. Извините, что доставили вам столько неудобств. — Мне нравится, когда мой поезд в полном порядке. — И еще одно. На турникете внизу остался порошок. Неприятная штука. Если попадет на одежду, отделаться от него будет нелегко. — Займусь. Босх снова кивнул: — Спасибо за помощь. Вы очень любезны. Извините, что испортили вам вечер. Пит улыбнулся. — Вечер? Черт, да уже утро. — Вы правы. До свидания, мистер Пит. — Не очень-то оно доброе для тех двоих. Босх сделал шаг к вагону и снова остановился. — И последнее. Газеты проявят к этому делу большой интерес. Телевидение тоже. Не собираюсь указывать вам, как поступать и что делать, но на вашем месте я бы не стал торопиться отвечать на все звонки, мистер Пит. И может быть, не открывал бы дверь незнакомым людям. — Понял. — Хорошо. — Все равно просплю весь день. Босх еще раз кивнул и поднялся в вагон. Частин уже сидел на скамье у двери. Босх выглянул в окно — небо над крышами высотных зданий на востоке посерело, предвещая восход. Он устало опустился на сиденье и широко зевнул, даже не потрудившись прикрыть рот. Хотелось лечь. Детектив знал, что уснул бы прямо здесь, на жестком деревянном сиденье. Уснул, и видел бы во сне Элеонору, и был бы счастлив, и перенесся бы туда, где можно ходить, не опасаясь ступить в кровь. Он выгнал из головы эту мысль, поднял руку и даже пошарил в кармане пиджака, прежде чем вспомнил, что сигарет там нет. |
||
|