"Страна Счастливых Снов" - читать интересную книгу автора (Варгина Виктория Викторовна, Варгин...)Принца Буратино во дворце хотят отравитьБуратино и так и этак старался прочитать, что написано под портретом деревянной куклы с длинным носом. В школе, куда он ходил недолго и весьма неохотно, мальчик успел выучить лишь пять букв. В подписи под загадочным портретом он нашел три из них. Буратино с неприязнью смотрел на остальные значки, прикидывая, как они могут читаться. Краем глаза мальчик вдруг заметил, как в комнате шевельнулись портьеры. Он поднял голову… и замер с открытым ртом. Перед ним стоял Пьеро, прижимая палец к губам. Буратино зажал рот обеими руками и ошалело заморгал. — Тихо, — сказал ему Пьеро, — ты только не кричи. Я тебе все объясню. Он бесшумно прошел к дверям, прислушался и вернулся к Буратино. — Слушай, — сказал Пьеро. — В данный момент я сплю в своей кровати, как и все в нашем театре «Буратино». Мы всегда попадаем в Мир Снов, когда спим. Мир Снов безграничен. Этот город кукол лишь маленькая частичка его. Понимаешь? — Да, — шепотом ответил Буратино, — я уже знаю про это. Я просто не могу поверить, что это ты… Мне говорили, что сюда приходят какие-то сновидения… — Я и есть такое сновидение, — сказал Пьеро. — Так здесь называют гостей из нашего мира. — Как же ты нашел меня? — спросил Буратино. — Ведь Мир Снов на самом деле очень большой… — Тебе грозит опасность, — проговорил Пьеро, — я пришел, чтобы помочь тебе. А как я тебя нашел, про это ты не спрашивай. Я ведь сплю и во сне могу очень многое. Буратино, твой отец собирается тебя отравить. — Это неправда! Мой отец сказал, что я сам должен решить, как поступить!.. — Ты можешь решать что угодно, но свое решение король уже принял, — печально ответил Пьеро. — Сегодня за ужином тебе дадут выпить сипарру. Буратино похолодел. — Ты знаешь про сипарру? — Пока я сплю, я знаю все, Буратино. Тебе необходимо бежать отсюда, иначе скоро ты навсегда забудешь и меня, и папу Карло, и своих друзей, и наш театр. Но может быть… ты хочешь этого?.. Буратино аж подскочил в кресле: — Как ты мог подумать такое! — Тогда бежим, время дорого. У нас все очень ждут твоего возвращения. — Подожди, — остановил его Буратино. — Мне нужно попрощаться с моей мамой, ведь я больше не увижу ее… — Нет, — твердо ответил Пьеро, — иначе тебе не вырваться отсюда. Уходим сейчас. — Подожди! — повторил Буратино, которому казалось, что его разрывают на куски. — Я не могу уйти просто так!.. Ах, если бы я мог написать ей письмо!.. И вдруг в его голове что-то как будто щелкнуло, повернулись какие-то колесики и ярко озарилась маленькая страничка памяти с начертанным на ней алфавитом. — Сейчас, я сейчас! — радостно воскликнул Буратино. — Еще только одну минуточку… Ну где же здесь бумага?! Он подбежал к столу, выдвинул сразу два ящика и в одном из них нашел листы бумаги с королевскими вензелями. Буратино схватил со стола перо и быстрым, уверенным каллиграфическим почерком написал: «Моя дорогая, единственная мамочка! Я должен уйти от вас, потому что я не хочу умирать в Мире Людей. Пожалуйста, не плачь обо мне, я буду часто-часто приходить к тебе во сне, и у тебя будет сын-сновидение. Я очень сильно люблю тебя и никогда не забуду». Буратино оставил письмо на столе и прижал его тяжелой вазой. — А как же мы убежим? Пьеро достал из-за портьеры какой-то сверток. — Тебе нужно переодеться. Вот тряпье мальчишки-оборванца, в нем на тебя никто и не посмотрит. — А мой нос? — резонно спросил Буратино. Пьеро отыскал среди рваной одежды дырявую шляпу с безнадежно повисшими полями и протянул Буратино. — Да разве мой нос спрячешь под ней? — Буратино, ты должен изо всех сил захотеть, чтобы эта шляпа сделала тебя неузнаваемым, — сказал Пьеро. — Ведь это Мир Снов, и такое маленькое волшебство тебе по плечу. Ну же, одевай… Буратино нахлобучил шляпу и с замиранием сердца подошел к зеркалу. На него вопросительно смотрел деревянный мальчик в жалких лохмотьях. Лицо у мальчика было чужое, но, приглядевшись, Буратино понял, что это его собственное лицо, только нос стал обыкновенным, таким же, как у всех. Он перевел дыхание. — Получилось, Пьеро. Эх, увидели бы меня сейчас Бураткинс и моя мать… Впрочем, в моем положении лучше быть огородным пугалом, чем принцем Буратино. — Идем, — поторопил Пьеро, — король уже послал за тобой. Буратино последним взглядом окинул покои своей матери и заметил открытую книгу королевской родословной. — Погоди-ка… Под портретом своего длинноносого предка Буратино без труда прочел: «Его высочество принц Пиноккио. Добровольно ушел в Мир Людей». — Теперь все, — сказал Буратино. Пьеро приоткрыл дверь и осторожно выглянул в коридор. — Никого, — кивнул он. — Нам нужно незаметно пробраться в подвал, там есть потайной ход из дворца… Пьеро-сновидение действовал уверенно и четко: он заранее предвидел появление королевской стражи, легко ориентировался в сложной путанице лестниц и коридоров, благодаря чему они незаметно и быстро оказались в темном и сыром дворцовом подвале. Здесь начинался потайной ход, вырытый неизвестно кем и узкий, как крысиная нора. По нему Пьеро и Буратино ползли друг за другом до тех пор, пока впереди не забрезжил дневной свет. — Теперь слушай, Буратино, — тяжело дыша, сказал Пьеро. — Сейчас мы выберемся наружу, и ты отправишься в балаган Петрушки, помнишь его? Там ты найдешь Арлекина… Ему нужна твоя помощь. Буратино стукнулся головой о низкий свод. — Помощь? — Да. В балагане Арлекин встретил и полюбил куклу по имени Аленушка. Теперь он не хочет уходить из Мира Снов. — Вот еще… триумфатор, — процедил Буратино. — Постой, Пьеро, а как же ты? — А мне пора просыпаться, — ответил Пьеро, — у нас уже наступает утро… |
|
|