"Страна Счастливых Снов" - читать интересную книгу автора (Варгина Виктория Викторовна, Варгин...)Арлекин совершает непоправимый поступокПьеро и Буратино вылезли на свет на каком-то заброшенном пустыре. — До свидания, Буратино, — сказал Пьеро, глядя на своего друга с любовью и грустью. — Возвращайся быстрей. — Спасибо тебе, Пьеро, — ответил Буратино. — Если бы не ты, я, возможно, был бы уже мертв. Ты… ты очень смелый, Пьеро. Я просто счастлив, что у меня такой друг… — Мне пора, — перебил его Пьеро и вдруг начал растворяться в воздухе, превращаясь в сгусток тумана… — Вот это да, — восхищенно выдохнул Буратино, когда последние остатки туманного облачка растаяли на его глазах. — Вот бы и мне так: раз — и тю-тю!.. Ищите ветра в поле. Хотя какое там тю-тю, если нужно выручать Арлекина. И угораздило же его так некстати влюбиться!.. Буратино совсем не представлял, в какой стороне находится балаган веселого Петрушки, и решил спросить у прохожих, а заодно опробовать свою волшебную шляпу. Он обратился было к тучному господину с тяжелой золотой цепью на животе, но тот замахнулся на мальчика, обозвав его бездельником и нищим бродягой. «Я бы тебе показал, какой я бродяга! — подумал Буратино, отбежав на приличное расстояние и запустив в толстяка комком земли. — Я бы тебе показал, как следует разговаривать с наследным принцем!..» Однако мальчик сделал выводы и выбрал прохожего попроще. Старый чистильщик сапог охотно объяснил ему, как пройти к балагану Петрушки, и даже угостил леденцом. «Ну надо же, все как у нас», — философски подумал Буратино и направился в нужную сторону. По дороге к Буратино пришла запоздалая мысль о том, что Пьеро наверняка знал, как именно следует употребить золотой ключик в Стране Счастливых Снов. Уж он не стал бы темнить, как вещее дерево Алакон. «Ладно, — решил Буратино, — сейчас главное — Арлекин, а там посмотрим». Мальчик вышел на знакомую площадь, которая в этот час была почти пуста, — представление окончилось, актеры отдыхали. Буратино сразу указали на комнатку, где обитал Арлекин. Дверь была полуоткрыта, и мальчик-оборванец без стука вошел в маленькое полутемное помещение. На мгновение Буратино показалось, что он каким-то чудом попал в каморку своего папы Карло. Однако, осмотревшись, он понял, что все бедные комнатенки похожи друг на друга, словно родные сестры. На стуле у маленького окошка сидела девочка в сарафане до пят, с длинной русой косой. В руках она держала белый платок и иголку. — Вам кого? — спросила девочка, спокойно глядя на оборванца большими синими глазами. Буратино догадался, что это и есть Аленушка, в которую влюбился его друг. — Здравствуйте, — сказал он, — мне нужен Арлекин. — Его нет, — ответила Аленушка и мельком взглянула в окошко. — Он пошел к дворцу в надежде увидеть своего друга принца Буратино. Подождите, он должен вернуться… Не снимая шляпы, Буратино присел у порога. Девочка продолжила вышивать. Она делала несколько стежков и бросала быстрый взгляд в окошко. Буратино смотрел на Аленушку и почему-то не мог представить ее на сцене. Было в ней что-то такое, что не вязалось с понятием игры. Вдруг девочка выронила свое рукоделье. — Идет! — радостно воскликнула она и улыбнулась так, что в убогой комнатушке на миг сделалось светлее. Арлекин рывком распахнул дверь. — Аленушка, ты только представь!.. — К тебе пришли, — сказала девочка. — Ко мне? — удивился Арлекин и, заметив незнакомца, подозрительно покосился на его лохмотья. — К тебе, к тебе, — подтвердил тот. — Мне нужно поговорить с тобой… с глазу на глаз. — У меня нет от нее секретов! — несколько громче, чем нужно, сказал Арлекин и взял Аленушку за руку. — Зато у меня есть, — ответил Буратино и, приблизившись вплотную, шепнул Арлекину на ухо: — Я от дядюшки Роу. Арлекин рванул ворот, словно ему стало трудно дышать. — Аленушка, пожалуйста, выйди… всего на минутку!.. Девочка очень внимательно посмотрела на Буратино и молча вышла. Арлекин схватил незваного гостя за руку. — Ну?! Ты кто такой? Откуда знаешь дядюшку Роу? Буратино снял шляпу. — Как? Это ты?! — Я, я, только не ори, — ответил Буратино. — Привет, Арлекин. Как поживаешь? — Тебя разыскивают по всему городу! — пропустив мимо ушей вопрос, выпалил Арлекин. — Я сейчас был возле дворца, там такое творится!.. Зачем ты сбежал? — Затем, — сумрачно сказал Буратино. — Меня там хотели отравить. — Врешь! — не поверил Арлекин. — Ты же принц! После того как тебя уволокли во дворец, в городе начался такой переполох, я хотел сказать, праздник!.. Лимонад лился рекой… Слушай, а может, ты не Буратино? — вдруг спросил он, отступая на шаг и пристально всматриваясь в лицо Буратино. — То-то я тебя вначале не узнал… — Да я это, — сказал Буратино. — Хочешь, докажу? Мы пришли сюда сквозь зеленый туман: ты, я, Алиса, Артемон и дядюшка Роу… — Все верно, — опустил голову Арлекин. — Но зачем они хотели тебя отравить? — Чтобы я не смог вернуться к людям, — скрипнул зубами Буратино, — ведь пока я там жив, я не принадлежу Миру Снов. А моему папаше нужен наследник… У них тут есть такой напиток, сипарра, они все лопают его — и хоть бы что… А если сипарру выпьем ты или я, то в Мире Людей мы умрем и тогда… навсегда останемся здесь… — Вот как, — взгляд Арлекина затуманился. — А почему ты не хочешь остаться здесь? — Как так остаться? — не понял Буратино. — А мой папа Карло? А дядюшка Роу? А наш театр, в конце концов?! — Да не пропадет без тебя твой театр, — с досадой сказал Арлекин. — А папа Карло… что ж, ну, погорюет немного, а потом выстругает себе другого Буратино — и вся недолга… — Что?! Другого? Ах ты!.. Да как ты!.. Буратино даже слов не находил после такого подлого предательства. Он коротко размахнулся и врезал Арлекину по уху. Тот, отлетев, шмякнулся о стену. Буратино поднял его за шиворот. — Ты как додумался до такого? — с яростью закричал он. — Я из тебя сейчас всю душу вытрясу!.. — Пожалуйста, не надо, Буратино!.. — взмолился Арлекин. — Прости меня, но я… не хочу уходить отсюда… — Из-за нее? — Буратино кивнул на дверь. — Да… но не только. Мне здесь очень нравится… Я хочу остаться здесь, Буратино… — Да пойми же ты, рано или поздно тебя потянет в наш мир! Ты еще не исполнил в нем свою задачу! — страстно убеждал Буратино. — Иначе почему ты до сих пор жив? — В самом деле! — воскликнул Арлекин с какой-то отчаянной решимостью. — Как хорошо, что ты пришел сюда! Теперь я знаю, что мне делать!.. Все дальнейшее произошло так быстро, что Буратино не успел ни что-либо понять, ни предотвратить несчастье. Арлекин вскочил на стул, достал с полки под самым потолком какую-то бутылку, мигом откупорил ее и жадно глотнул темную жидкость. Бутылка выпала у него из рук, Арлекин побледнел и медленно осел на пол, по которому растеклась черная лужа. — Эй, кто-нибудь! — закричал Буратино, склоняясь над другом. — Помогите!.. Вбежала перепуганная Аленушка. — Что с ним? Она увидела пустую бутылку на полу и всплеснула руками. — Зачем ты это сделал? — горестно воскликнула она, обнимая лежащего Арлекина. — Я умираю, чтобы всегда быть с тобой, — с улыбкой прошептал мальчик и закрыл глаза. Буратино принюхался к приторно-сладкому запаху, витавшему в воздухе. — Так это и есть сипарра? — Да, — сказала Аленушка, гладя рукой застывшее лицо Арлекина. — Я спрятала ее, я хотела уйти в его мир вместе с ним… Откуда он узнал про сипарру?.. — Я рассказал ему, — ответил Буратино. Аленушка подняла голову и наконец взглянула на него. В ее бездонных глазах отразился испуг. — Принц Буратино?! — Какой я принц, будь оно все проклято! — с горечью ответил Буратино. — Никогда бы не пришел в этот город, если бы знал, чем все кончится… Послушай, он ведь очнется? — с тревогой спросил мальчик, глядя на бесчувственного Арлекина. — Очнется, — сказала Аленушка грустно, — но… вам лучше уйти, принц… Тем более что вас повсюду ищут, на улицах полно солдат и шпионов. Если они придут сюда и спросят меня о вас, я не сумею скрыть правды… — Тебе не придется этого делать, — сказал Буратино. — Прости меня, Аленушка, я, кажется, понимаю, почему он так хотел остаться с тобой. И Буратино одел свою волшебную шляпу. |
|
|