"Страна Счастливых Снов" - читать интересную книгу автора (Варгина Виктория Викторовна, Варгин...)В театре «Буратино» происходит волнующая встречаТеатр был переполнен, и друзьям пришлось довольствоваться местами на галерке. Впрочем, они не роптали и с огромным интересом принялись следить за театральным действом. Трюк с «любимым героем» оказался очень простым: какой-то кукле приклеили длинный нос, одели колпачок — вот тебе и Буратино! — Ишь чего придумали! — ревниво пробормотал на галерке настоящий Буратино. — Неужели все верят, что это я? Но зрители, похоже, действительно считали, что перед ними Буратино собственной персоной, и бешено аплодировали при каждом выходе своего любимца. — Свинство какое, — пожаловался Буратино сидевшей рядом Авелии. — Не мешай смотреть, — отмахнулась та. — Я говорю, какое свинство, — повторил Буратино теперь уже в адрес дядюшки Роу. — Да что ты! Это просто замечательно, — не отрываясь от зрелища, сказал дядюшка Роу. — Какой сюжет, какие коллизии!.. Интересно, кто написал эту пьесу? А, вот и наш Пьеро… Сзади Буратино хлопнул по спине Карабас Барабас: — Да ведь они аплодируют тебе, деревянная твоя голова! И в это время на сцене произошло непредвиденное: кукла-Буратино, как-то неловко повернувшись, задела длинным носом за декорацию, и приклеенный нос отвалился. — А-ах! — пронеслось по залу. — Это не Буратино!.. — Это не Буратино! — раздались десятки голосов. — Это обман! Нас дурачат! — возмущенно кричала публика. — Что ж, — сказал дядюшка Роу, — мы появились как раз вовремя. Твой выход, Буратино. Мальчик запрыгнул на свое кресло и крикнул так звонко, как только мог: — Я здесь, здесь! Буратино — это я!!! В наступившей тишине все зрители повернулись к галерке. Куклы на сцене замерли. — Мы здесь! Мы вернулись! Буратино содрал со своего носа бумагу, дядюшка Роу скинул шляпку и женский парик, а Карабас Барабас снял черный капюшон и выпростал из-под сутаны свою бороду. — Это они, они вернулись! — не помня себя от радости, Пьеро спрыгнул со сцены и бросился к галерке. Казалось, что в театре взорвалась бомба. — Буратино!!! — загремел зрительный зал. — Они вернулись! — загалдели куклы и как горох посыпались с подмостков. Из-за кулис выскочил папа Карло и с трудом стал пробираться через зал, который напоминал бушующее море. — Сынок, сынок!.. — повторял он, не замечая, что по его морщинистым щекам текут слезы. — Папа! Папочка!.. — взвизгнул Буратино. Дядюшка Роу поднял мальчика и передал его в руки папы Карло. — Ваш дорогой путешественник… Уткнувшись в щеку отца, Буратино беззвучно вздрагивал. Папа Карло, крепко прижимая к себе свое сокровище, вернулся на сцену. — Дорогие зрители! — взволнованно сказал он. — Друзья! Я прошу у вас прощения за сорванный спектакль… и хочу, чтобы вы разделили с нами нашу радость!.. Дорогие зрители захлопали так, что стало ясно: лучшего спектакля для них и придумать было нельзя. — Я должен кое-что объяснить вам, — продолжал папа Карло. — Наверняка многие из вас знали, что Буратино и его друзья отправились в далекое и опасное путешествие. Все в нашем театре очень беспокоились за их судьбу, а я просто не находил себе места… И вот, чтобы немного отвлечься, я решил попробовать… тоже написать пьесу. А поскольку все мои мысли были заняты вот этим сорванцом, то и пьеса, конечно, получилась о нем. Ну а потом мы решили показать ее вам… Простите за то, что наш Буратино был ненастоящий… Буратино наконец отлепился от своего отца. — Зато я настоящий, папочка! А ведь это самое главное, верно? — спросил он у зрительного зала. Ответом ему были долгие овации. — А если бы вы знали, какие приключения нам довелось пережить! Дядюшка Роу обязательно напишет об этом пьесу! — Почтенная публика, — попросив тишины, сказал папа Карло, — я хочу сделать маленькое объявление. С вашего позволения, сегодняшний спектакль переносится на завтра… — И завтра в главной роли буду я! — объявил его сын. — Папочка, я успею выучить свою роль, честное слово! — пообещал он отцу, в то время как публика неутомимо аплодировала. — До завтра, друзья! Зрители расходились очень неохотно. Перед тем как уйти, каждый старался протолкаться к сцене и хоть словечком перемолвиться с путешественниками, поздравить их с возвращением. Буратино же старался отыскать глазами Пьеро и, когда это удалось, принялся изо все сил протискиваться к нему. — Пьеро! — воскликнул он, обнимая друга. — Спасибо тебе, Пьеро! Спасибо за все! — Но за что? — спросил тот, отвечая на объятия Буратино. — Ты дважды спас меня от гибели! Пьеро взмахнул длинными ресницами: — Но когда? — Пьеро, я знаю, что ты очень скромный, но если бы ты не помог мне бежать сначала из дворца, а потом из города, меня сейчас не было бы с вами! — Ты шутишь, Буратино? Буратино заглянул в широко распахнутые, преданные глаза друга, смотревшие на него с обожанием. — Пьеро, неужели ты ничего не помнишь?! — Нет, а что я должен помнить? — Мудрый Ворон был прав, — пробормотал Буратино и еще раз крепко обнял Пьеро. — Скоро ты все узнаешь, — сказал он. |
|
|