"Кружным путем" - читать интересную книгу автора (Сигел Джеймс)Глава 7Все началось на следующий день. Галина уложила Джоэль, чтобы та днем поспала. И мурлыкала над кроваткой мелодичную колыбельную. Пол высунулся из ванной и слушал ее красивый голос. А когда вышел, свежевыбритый и лишь отчасти проснувшийся, няня предложила им прогуляться на свежем воздухе. Ребенок пока поспит, и она несколько часов побудет с девочкой. Хотя стояла календарная зима, даже расположенная на высоте Богота была настолько близко к экватору, что здесь стояла умопомрачительная теплынь. Поэтому прогулка казалась именно тем, что доктор прописал. Они вышли из вестибюля гостиницы и вскоре оказались среди магазинов, покупки в которых были по карману только туристам и в лучшем случае одному проценту колумбийцев. «Гермес». «Вюиттон». «Оскар де ла Рента». Они гуляли рука об руку, и Пол поздравил себя с успешным тактическим маневром, который ему удался прошлой ночью в постели. Отношения между ними явно налаживались. Утром, пока он занимался порученными ему пеленками, Джоанна покормила девочку. Потом они попеременно сюсюкали с Джоэль и все время обменивались друг с другом впечатлениями: какая она замечательная, потрясающая, какое у нее невероятно выразительное личико и как мило она сложена. В действие вступили некие естественные законы, превратившие двух относительно умных людей в слюнявых идиотов. Но Полу нравился такой идиотизм. Он взял Джоанну за руку и, когда они задержались у витрины художественной галереи, поцеловал в шею. В галерее выставлялся Ботеро, латиноамериканский художник, который изображал всех раздутыми, толстыми и разъевшимися, словно воздушные шары на День благодарения.[15] Через несколько кварталов Пол почувствовал, что скучает по дочери. Это было совершенно новое ощущение: идти куда-то и сознавать, что оставил дома частицу себя. Он был словно – Хочешь вернуться? – спросил он Джоанну. – Я только что собиралась предложить тебе то же самое, – ответила жена. – Я буду звать ее Джо, – заметил Пол, когда они перешли улицу и повернули обратно к «Эспланаде». Две парочки на мопедах поддали газу и пронеслись мимо, окатив их синим облаком дыма. – Ух! – сморщилась Джоанна, но явно не на клубы ядовитого газа. – Тебе не нравится Джо? – Когда ты пытался называть меня Джо, я грозила тебе членовредительством. И помнится, выполнила свою угрозу. – Да. А теперь что не так? – Если ты помнишь, я встречалась с человеком по имени Джо. Он был безработным и психом – хотя и не в таком порядке. И то и другое проявлялось в нем в равной степени. Поэтому я не хочу, чтобы ты называл ее Джо. – А что скажешь насчет Джои? – Как у Буттафуко? – Как у Брейдбартов. – Может, для начала остановимся на Джоэль, чтобы несчастная кроха выучила свое имя? Они проходили мимо магазина игрушек, витрины которого были завалены куклами, грузовичками, видеоиграми, мягкими зверюшками и еще какими-то штуковинами, назначение которых Пол так и не сумел определить. – Зайдем? – кивнул он. – Конечно, – отозвалась Джоанна. – Давай купим какие-нибудь игрушки. В вестибюле гостиницы им пришлось призвать на помощь швейцара, чтобы погрузить все покупки в лифт. В магазине они, пожалуй, немного увлеклись – вели себя так, словно сами были детьми. В ту пору, когда они сами были маленькими, столько всего оставалось некупленного: солдатики, Барби, Слинки. Теперь открылись совершенно иные возможности – появилось множество новых видов и подвидов удивительных игрушек. Они разговаривали, ходили, бибикали, моргали, толкались, танцевали и пели. И на всех словно стояло имя Джоэль. Швейцар умудрился засунуть их в лифт без особых потерь. Но когда они открыли дверь в номер, Галины там не оказалось. – Наверное, она в ванной, – предположила Джоанна. Пол, не выпуская из рук мягкого жирафа, толкнул створку, однако Галины не было и там. Он так и обернулся с поднятыми руками. Жена смертельно побледнела и превратилась в страшную тень. В номере не хватало не только Галины. Дочери тоже не было. – Нет, мистер Брейдбарт, я не разговаривал с работающей у вас няней, – ответил консьерж. Он сохранял на лице выражение сочувственной озабоченности, но по сравнению с охватившей Пола откровенной паникой его сопереживание казалось катастрофически недостаточным. – Их нет в номере! – повторил Пол. – – Прекрасно понимаю, сэр. Пол спустился в вестибюль только после того, как проверил бассейн на крыше, ресторан, парикмахерскую и игровую комнату. А Джоанна осталась в номере на случай, если вернется Галина. – Может быть, пошла за покупками? – предположил консьерж. – Вы заметили, как они выходили из гостиницы? – Нет, я занимался постояльцами. – А другие? – Не знаю, мистер Брейдбарт. Давайте спросим. Консьерж подвел его к выходу, где другой гостиничный служащий регистрировал приезжих. Прервал его работу, что-то сказал по-испански и показал на Пола. Пол разобрал имя Галины и еще слово nina. Служащий за конторкой поднял голову, посмотрел на Пола, затем перевел взгляд на консьержа и помотал головой. – Он их не видел, – перевел консьерж и добавил: – Пойдемте со мной. Они вышли на улицу, где стоял швейцар – тот самый, что помогал им с вещами в лифте. Он заигрывал с эффектной женщиной в крохотном топике, выставлявшей напоказ голый живот. При виде начальства швейцар подтянулся и отвернулся от подружки. После того, как консьерж объяснил ему, в чем дело, швейцар повернулся к Полу и солидно кивнул: – Si. – Значит, швейцар видел, как Галина выходила с Джоэль из гостиницы. – Насе una hora… Полтора часа назад. Следовательно, сразу после того, как они с Джоанной ушли. – Ну вот, – глупо улыбнулся консьерж, – загадка решена. Няня взяла вашего ребенка на прогулку. Их ребенок спал. С какой стати Галине выносить спящую девочку на прогулку? У Пола закружилась голова. Земля, казалось, уходила из-под ног. Консьерж что-то еще говорил, но он не разбирал слов. В воздухе стоял непрерывный гул. – Она забрала моего ребенка, – проговорил он. Консьерж и швейцар как-то странно покосились на него. – Вы слышали, что я сказал? Она забрала моего ребенка. – Да, мистер Брейдбарт, – после долгой паузы отозвался консьерж. – На прогулку. – Я требую, чтобы вы позвонили в полицию! – В полицию? – Да. Вызовите сюда полицию! – Мне кажется, вы слишком взволнованы. Почва под ногами ходила ходуном. Солнце внезапно стало холодным как лед. – Да, я волнуюсь, потому что украли моего ребенка. Вызовите полицию. – Мне кажется, нет необходимости… – Вызовите полицию! – Вы обвиняете вашу няню в том, что она украла у вас ребенка? – Вопрос прозвучал скорее как утверждение, и Полу почудилось, что тон консьержа переменился: превратился из теплого и сочувствующего в холодный и безразличный. – Моя девочка спала. Няня посоветовала нам подышать свежим воздухом. Но через две минуты после нашего ухода сама убежала из гостиницы и до сих пор не вернулась. – Вероятно, ваша дочь проснулась. – Возможно. И тем не менее я настаиваю, чтобы вы вызвали полицию. – А не лучше ли немного подождать? – Нет! – Ее много раз нанимали сюда в няни, мистер Брейдбарт. – Да, тон консьержа, несомненно, изменился. Пол осмелился обвинить колумбийку в преступлении. Добродушную колумбийку со смешливыми морщинками и терпеливыми серыми глазами, которая согласилась ухаживать за девочкой-колумбийкой. Девочкой, которую эти американцы хотели умыкнуть из страны, потому что у них на родине явно не хватает детей. – Мне нет дела, сколько раз ее нанимали. Она без разрешения забрала моего ребенка. И ничего нам не сказала. Мне необходимо переговорить с полицией. Консьерж мог с ним не соглашаться, он даже мог испытывать к нему неприязнь, но он все-таки оставался консьержем. – Как вам угодно, сэр, – сдался он. Вернулся в вестибюль к своей конторке и с явной неохотой набрал номер. Пол молча ждал, пока он сказал в микрофон несколько слов по-испански. И с силой швырнул трубку на рычаг. Звук эхом отозвался в стерильно чистом вестибюле, и несколько человек удивленно и встревоженно подняли головы, стараясь понять, что происходит. На полицейских были толстые черные кожаные сапоги, к бедрам пристегнуто оружие, напоминающее автоматы «узи». Но Пол не заметил никаких черных дубинок. Консьерж разговаривал с ними по-испански, а он терпеливо ждал. Между звонком консьержа в полицию и появлением полицейских Пол еще раз заглянул к Джоанне. Никаких новостей. Один из полицейских довольно прилично говорил по-английски. Но даже если бы это было не так, Пол вполне бы понял, что он хотел сказать. – Почему вы считаете, что няня Пол объяснил убедительно, как мог. Джоэль спала, няня предложила им прогуляться и вдруг пропала сама. Она не спросила разрешения и не оставила записки. И теперь никто не знает, где она находится. – Он сказал, что эта женщина хорошая. – Говоря «он», полицейский имел в виду консьержа, который стоял рядом и хмурился. Если бы речь шла об игре в хорошего и плохого полицейского, Пол не взялся бы определить, кто есть кто. – Вы, наверное, меня не поняли, – предпринял он новую попытку и заметил, что полицейский скривился. Пол вспомнил торчащие из земли окровавленные головы и на секунду представил, что, не будь он американцем, его бы самого уже избили по голове и потащили в тюрьму за ложное обвинение, отвлекающее от работы. Пол как раз доказывал свою правоту, излагал имеющиеся причины для паники, повторял, что у няни не было никаких оснований уносить их ребенка, если у нее не было ничего нехорошего на уме, когда в вестибюль вошла Галина с Джоэль на руках. |
||
|