"Убийца по прозвищу Англичанин" - читать интересную книгу автора (Сильва Дэниел)31 Барген, ШвейцарияВ трех милях от границы с Германией, в конце узкой долины, усеянной лесозаготовительными деревушками, стоит унылый маленький городок Барген, знаменитый в Швейцарии лишь по одной причине, а именно: это самый северный город в стране. Возле шоссе находится газоколонка и рынок с гравиевым паркингом. Габриель выключил мотор, и они с Анной стали ждать в стальном свете дня. – Сколько им надо времени, чтобы добраться сюда? – Не знаю. – Мне надо в туалет. – Придется потерпеть. – Я всегда думала, какая у меня была бы реакция в такой ситуации, как сейчас, и теперь нашла ответ. При наличии опасности, в ситуации жизнь-или-смерть, у меня возникает неодолимое желание помочиться. – Вы обладаете невероятной силой и умением сосредоточиться. Используйте их. – Вы бы так поступили? – Я никогда не мочусь. Она сжала ему руку выше локтя, но осторожно, чтобы не причинить боли поврежденной руке. – Я слышала ваши звуки в ванной в Вене. Я слышала, как вас рвало. А ведете вы себя так, точно ничто вас не тревожит. Но вы же человек, в конце-то концов, Габриель Аллон. – Почему бы вам не выкурить сигаретку? Возможно, это поможет вам переключить мысли на что-то другое. – Что вы чувствовали, когда убивали тех людей в доме моего отца? Габриель подумал об Эли Лавоне. – У меня не было времени размышлять о морали или о последствиях моих действий. Если бы я не убил их, они убили бы меня. – Я полагаю, вполне возможно, это они убили моего отца. – Да, возможно. – В таком случае я рада, что вы убили их. Это плохо, что я так думаю? – Нет, это вполне естественно. Она последовала его совету и закурила. – Вот теперь вы знаете все грязные тайны моей семьи. А я сегодня поняла, что на самом деле ничего не знаю о вас. – Вы знаете обо мне больше, чем многие. – Я знаю немного о том, что вы делаете… но ничего не знаю о – Так оно и должно быть. – Да перестаньте, Габриель. Неужели вы действительно такой холодный и неприступный, как делаете вид? – Мне говорили, что моя проблема – чрезмерная озабоченность. – А-а! Это уже кое-что. Расскажите мне дальше. – А что вы хотите знать? – У вас на пальце кольцо. Вы женаты? – Да. – Вы живете в Израиле? – Я живу в Англии. – У вас есть дети? – У нас был сын, но он погиб от бомбы террориста. – Он холодно посмотрел на нее: – Что еще вам хотелось бы узнать обо мне, Анна? Он полагал, что действительно обязан ей кое-чем после всего, что она выложила ему о себе и своем отце. Но было тут и еще кое-что. Он вдруг обнаружил, что действительно хочет, чтобы она узнала больше. И он рассказал ей о вечере в Вене десять лет назад, когда его враг, палестинский террорист по имени Тарик аль-Хурани, подложил бомбу под его машину – бомбу, которая должна была уничтожить его семью, так как палестинец знал: это причинит Габриелю куда большую боль, чем собственная смерть. Произошло это после ужина. Лея нервничала на протяжении всего ужина, так как по телевизору, установленному над баром, показывали, как на Тель-Авив сыплются ракеты «Скад». Лея была хорошей израильтянкой: ей невыносима была мысль, что она ест пасху в милом маленьком итальянском ресторанчике в Вене, тогда как ее мать сидит в своей квартире в Тель-Авиве с заклеенными окнами и с противогазом на лице. После ужина они прошли сквозь летевший снег к машине Габриеля. Он посадил Дани в детское креслице и пристегнул его, затем поцеловал жену, сказав ей, что будет занят допоздна. Это было задание от Шамрона: речь шла об иракском офицере безопасности, который строил планы убийства евреев. Этого он Анне Рольфе не сказал. Когда он повернулся и пошел прочь, мотор в машине заработал не сразу, а зачихал, так как бомба, которую поставил Тарик, питалась от батареи. Он повернулся и крикнул Лее, чтобы она выключила мотор, но она, должно быть, не слышала его, так как вторично повернула ключ в замке. Какой-то первобытный инстинкт, повелевающий защищать маленьких, побудил его кинуться сначала к Дани, но он был уже мертв – тельце его было разорвано на куски. Тогда Габриель бросился к Лее и вытащил ее из пылавшей машины. Она выжила, хотя лучше было бы, если бы этого не произошло. Теперь она жила в психбольнице на юге Англии, страдая от посттравматического синдрома – стресса и психотической депрессии. С той ночи в Вене она ни разу не разговаривала с Габриелем. Этого он тоже Анне Рольфе не сказал. – Вам было, наверное, трудно… вернуться в Вену. – В первый раз – да. – Где вы познакомились с вашей женой? – В школе. – Она была тоже художницей? – Она была много лучше меня. – Она была красивая? – Очень красивая. Теперь она вся в шрамах. – У нас у всех есть шрамы, Габриель. – Не такие, как у Леи. – Почему палестинец поставил бомбу под вашей машиной? – Потому что я убил его брата. Прежде чем она смогла задать еще вопрос, в паркинге появился грузовик «вольво» и помигал фарами. Габриель включил мотор и последовал за ним на край сосновой рощи за городом. Шофер выскочил из кабины и быстро открыл заднюю дверь. Габриель и Анна вышли из своей машины: Анна держала маленький ящик-сейф, Габриель – тот, в котором были картины. Он приостановился и швырнул ключи от машины далеко между деревьями. Грузовик был заполнен мебелью для офиса: письменные столы, стулья, книжные полки, шкафчики для бумаг. Шофер сказал: – Пройдите вперед, сядьте на пол и накройтесь дополнительными багажными покрышками. Габриель пошел первым, перелезая через мебель, держа в руках ящик с картинами. Анна последовала за ним. В голове, у кабины, было ровно столько места, чтобы они могли сесть, подобрав ноги и упершись подбородком в колени. Когда Анна уселась, Габриель накрыл их обоих покрышкой. Тьма была абсолютная. Грузовик, покачиваясь, выбрался на дорогу, и в течение нескольких минут они мчались по шоссе. Габриель чувствовал, как в дно машины летит из-под колес снег. Анна принялась тихонько напевать. – Что вы делаете? – Я всегда напеваю, когда мне страшно. – Я не допущу, чтобы с вами что-то случилось. – Обещаете? – Обещаю, – сказал он. – А что вы напевали? – Мелодию Лебедя из «Карнавала животных» Камиля Сен-Санса. – Сыграете мне ее когда-нибудь? – Нет, – сказала она. – Почему нет? – Потому что я никогда не играю для моих друзей. Через десять минут – граница. Грузовик встал в очередь машин, дожидавшихся переезда в Германию. Он полз, покрывая по нескольку дюймов за раз, – включил скорость, затормозил, включил скорость, – Вот теперь, боюсь, меня таки вырвет. Габриель сжал ее руку. По другую сторону границы их ждала другая машина – темно-синий «форд-фиеста» с мюнхенским регистрационным номером. Шофер грузовика Ари Шамрона высадил их и продолжил свой вымышленный путь неизвестно куда. Габриель переложил ящики-сейфы в багажник и поехал – по Е-41 в Штутгарт, затем по Е-52 в Карлсруе, затем по Е-35 во Франкфурт. В течение ночи он однажды остановился, чтобы экстренно позвонить по телефону в Тель-Авив, и коротко поговорил с Шамроном. В два часа ночи они прибыли в голландский торговый город Дельфт, в двух-трех милях от побережья. Габриель не мог дальше ехать. У него жгло глаза, в ушах звенело от усталости. Через восемь часов паром отправится из Хок-ван-Холланд в английский порт Харвич и Габриель с Анной будут на нем, а пока ему необходимо лечь в постель и несколько часов отдохнуть, так что они поехали по улицам старого города в поисках отеля. Габриель нашел отель на Вондельштраат, из окон которого был виден шпиль кирхи Ньюве. Анна занялась регистрацией у портье, а Габриель с двумя ящиками-сейфами ждал ее в крошечном зальце. Через минуту их провели по узкой лестнице в жарко натопленную комнату с остроконечным потолком и заостренным окном, которое Габриель тотчас открыл. Он поместил ящики в шкаф, затем снял ботинки и растянулся на кровати. Анна проскользнула в ванную, и через минуту Габриель услышал приятный звук воды, плещущейся по эмали. В открытое окно дул холодный ночной воздух. Пропахший Северным морем, он ласкал лицо Габриеля. Он позволил себе закрыть глаза. Через несколько минут из ванной вышла Анна. Ее появлению предшествовал сноп света; затем она протянула руку и выключила свет, и комната снова погрузилась во тьму, если не считать слабого отблеска уличных фонарей, светивших в окно. – Вы не спите? – Нет. – Вы не поспите на полу, как в Вене? – Я не могу пошевелиться. Она откинула одеяло и залезла в постель рядом с ним. Габриель спросил: – Откуда вы знали, что пароль – «адажио»? – «Адажио» Альбинони было первой вещью, которую я научилась играть. По какой-то причине оно стало любимым музыкальным произведением моего отца. – В темноте вспыхнула ее зажигалка. – Мой отец хотел получить прощение за свои грехи. Он хотел отпущения грехов. И готов был обратиться за этим к вам, но не ко мне. Почему отец не попросил у меня прощения? – Он, наверное, не думал, что получит его. – Это так прозвучало, словно вы говорите исходя из опыта. Ваша жена когда-либо прощала вас? – Нет, не думаю. – А как насчет вас? Вы когда-либо прощали себя? – Я бы не назвал это прощением. – А как бы вы это назвали? – Приспособляемостью. Я приспособился к себе. – Мой отец умер, так и не получив отпущения грехов. А он, наверное, заслуживал этого. Но я хочу закончить то, что он начал. Я хочу получить эти картины и отослать их в Израиль. – Я тоже. – Но как это осуществить? – Спите, Анна. Она и заснула. А Габриель лежал без сна, дожидаясь зари, прислушиваясь к крикам чаек на канале и ровному дыханию Анны. Никаких демонов в эту ночь, никаких кошмаров – невинный сон ребенка. Габриель не присоединился к ней. Он еще не был готов заснуть. Когда картины будут лежать под замком в сейфе у Джулиана Ишервуда, вот тогда он заснет. |
||
|