"Старатели" - читать интересную книгу автора (Бова Бен)15В те первые дни, когда лунное общество завоевало независимость, туризм стал главным источником финансовых поступлений города. Корабли компании «Мастерсон» постепенно снизили цены на билеты с Земли на Луну и обратно, тем самым сделав поездку доступной не только для богачей, но и для представителей среднего класса. Однако на Селену прилетали в основном экстремалы: любители отдыха в Антарктике, лесах Амазонки и других опасных и необычных уголках планеты. К сожалению, открытие отеля «Луна» совпало с первыми страшными последствиями кризиса парникового эффекта на Земле. После почти пятидесяти лет научных споров и политической полемики скопившиеся в земной атмосфере и океанах парниковые газы начали глобальную эволюцию мирового климата. Чудовищные наводнения молниеносно затопили большинство прибрежных городов. Землетрясения невиданной разрушительной силы потрясли Японию и американский Средний Запад. Ледники и снежные шапки начали таять, неуклонно повышая уровень Мирового океана. Электростанции по всей планете выходили из строя. Сотни миллионов людей оказались погружены в холод и темноту доиндустриальной эры. Более миллиарда людей лишились крова, привычного образа жизни и всего, ради чего работали. Многие миллионы погибли и продолжали гибнуть. Никакого туризма. Теперь поездки на Луну могли себе позволить только самые богатые, которые стабильно получали доходы от своих финансовых пирамид и жили в роскоши и комфорте, даже несмотря на постигшую планету беду. Отель «Луна» опустел, но все же не прекратил свое существование. С надеждой и даже в какой-то мере с упрямой глупостью его владельцы один за другим пытались получать хоть какие-то доходы. Искушенные посетители понимали, что роскошный вестибюль гостиницы немного обветшал, требовал ремонта и модернизации. Ковры покрылись пятнами, столы и стулья в восточном стиле требовали смены обивки, богато украшенные искусственные цветные дисплеи нуждались в замене. Однако Ларсу Фуксу вестибюль гостиницы показался невероятно шикарным и изысканным. Он и Аманда на эскалаторе поднимались в здание гостиницы. Аманда вспомнила ресторан и его голографические окна; когда-то ее приглашал сюда Мартин Хамфрис. Рыба, которая плавала в здешних искусственных водоемах, присутствовала и в ресторанном меню, однако теперь выбор стал гораздо меньше. Они сошли с эскалатора в вестибюле. Из акустической системы на потолке доносилась музыка. Фукс безошибочно узнал квартет Гайдна. Превосходно! И все же Ларс чувствовал себя не совсем уютно: в сером простом костюме он, наверное, походил на пробравшегося во дворец простолюдина. Впрочем, пока рядом с ним Аманда, все это не имеет значения. Аманда надела строгий белый костюм, однако даже застегнутая на все пуговицы блузка не могла скрыть ее безупречных форм. Фукс не обратил внимания, что просторный холл почти пуст. В зале царила умиротворяющая тишина. Слышался только постоянный гул вентиляторов и звук далеких насосов — неотъемлемый шумовой фон Селены. Супруги подошли к стойке регистратора, и Фукс снова вспомнил, что их проживание в гостинице оплатил Хамфрис. Ларс хотел отказаться от подобной «щедрости» сразу, как только они взошли на борт корабля «КСХ», но Аманда отговорила мужа. — Пусть оплатит нам отель, если ему так хочется! — сказала она с многозначительной улыбкой. — Уверена, он вычтет эту сумму при покупке «Гельветии». С неохотой Фукс все же позволил жене убедить себя. Однако сейчас, у регистрационной стойки, он вновь испытал горькое чувство раздражения. Когда корпорация «Ямагата» впервые распахнула двери отеля, в нем работали многочисленные носильщики и служащие всех категорий, одетые в аккуратную униформу. Те времена остались далеко в прошлом. Клерк сидел в гордом одиночестве за столом из полированного черного базальта. При виде новоприбывших гостей он нажал несколько кнопок на клавиатуре, и из невидимой ниши выкатилась самоходная тележка. Аманда и Ларс поставили чемоданы на хитрое приспособление и направились в свой номер. При виде отведенных им апартаментов Фукс не смог сдержать восхищения. — Да, это и есть настоящая роскошь! — Невольная улыбка озарила его обычно хмурое лицо. — Я никогда раньше не бывала в гостиничных номерах, — сказала Аманда. — Он наверняка напичкал эту комнату «жучками». — Фукс внезапно нахмурился. — Мартин? Зачем? — Чтобы заранее знать наши планы. Он хотел добавить еще кое-что, но промолчал. Панчо как-то намекнула, что Хамфрис записывает на видео свои сексуальные похождения. Почему бы ему не установить камеры и здесь?! Фукс резко направился к телефону и связался с регистратором. — Да, сэр, — сказал клерк с экрана, на котором за секунду до этого пестрела картина с бабочками. — Этот номер нам не подходит. У вас имеются другие свободные номера? — спросил Фукс, не обращая внимания на удивленный взгляд жены. — М-да, сэр... У нас есть свободные номера. Можете выбрать любой. Фукс коротко кивнул. Вряд ли Хамфрис начинил «жучками» — Я рад, что вы решили со мной встретиться, — сказал Мартин Хамфрис, хитро улыбаясь. — Думаю, таким образом мы гораздо быстрее и эффективнее уладим все наши дела. Магнат сидел в кресле далеко от рабочего стола; Фукс даже подумал, что тот закинет ноги на полированную поверхность. Да, несомненно, Хамфрис чувствовал себя настоящим королем. Дворец в подземном гроте Селены произвел на Ларса сильное впечатление. Фукс настороженно сидел в кресле напротив и чувствовал себя крайне неуютно в деловом костюме, который выбрала для него Аманда в шикарном магазине отеля. Жена осталась в гостинице. Фукс не хотел, чтобы она находилась в одном помещении с Хамфрисом, и Аманда уступила его просьбе, сказав, что сходит за покупками в «Гранд Плазу». Хамфрис ждал, что скажет Фукс, однако тот молчал. Магнат снова заговорил: — Надеюсь, вы хорошо спали. Фукс снова подумал о возможных камерах наблюдения. — Да, спасибо, — сухо ответил он. — Отель вам понравился? Все в порядке? — Все отлично. Третьим человеком в кабинете была Диана Вервурд. Она сидела напротив стола, повернувшись так, чтобы видеть Фукса. Ее наряд кремового цвета производил более скромное впечатление, нежели темно-красный костюм магната с замысловатым узором из серебряной нити. Юбка простого покроя едва доходила до колен и открывала взгляду длинные стройные ноги. Снова наступила тишина. Фукс смотрел в голографическое окно за креслом Хамфриса. Там виднелся цветущий сад с яркими цветами и аккуратными деревьями. В высшей степени изысканный, изощренный до предела райский уголок. Показная, нарочитая демонстрация богатства и власти. Скольким нищим, бездомным, голодающим и больным людям мог бы помочь Хамфрис, если бы хотел!.. Вместо этого он построил себе фальшивый Эдем. — Итак, мы собрались здесь, чтобы обсудить окончательные условия покупки «Гельветии». — Нет. — Нет?! — выпрямился в кресле магнат. — Для начала нужно разобраться в нескольких убийствах, — сказал Фукс. Хамфрис бросил взгляд на помощницу. На миг в его глазах блеснула ярость, однако он сумел взять себя в руки. — Что вы хотите этим сказать? — с невозмутимым видом спросил он. — По крайней мере три корабля независимых искателей пропали за последние несколько недель. Впоследствии астероиды, вблизи которых находились на момент исчезновения эти суда, были зарегистрированы «Космическими системами Хамфриса». — Мистер Фукс, вы превращаете случайное совпадение в тайный умысел. «КСХ» имеют несколько десятков кораблей, которые исследуют Пояс, — улыбнулась Вервурд. — Да, и весьма хорошо оборудованных! — заметил Хамфрис. — Далее: убийство Найлза Рипли, которое совершил один из ваших подчиненных, — решительно сказал Фукс. — Насколько я знаю, вы лично позаботились о возмездии, не так ли? — Суд признал самозащиту. — Суд? Вы называете судом сборище себе подобных старателей? — фыркнул Хамфрис. — Ваш подчиненный убил Найлза Рипли! — Не по моему приказу! — с пылом ответил магнат. — Если кто-то из моих сотрудников ввязывается в грязную историю, я не имею к этому отношения! — Однако выходка негодяя явно пошла вам на пользу! — И как же вы пришли к такому выводу, мистер Фукс? — холодно спросила Вервурд. — Рипли — главный инженер проекта строительства орбитальной базы на Церере. С его смертью работа остановилась. — И что? — Как только вы приобретете «Гельветию», единственная компания, которая окажется способной завершить проект, — «КСХ». — И какова же моя выгода? — настаивал Хамфрис. — Проект по строительству вашей дурацкой базы не принесет мне и гроша дохода! — Возможно, не сразу, но безопасная и относительно комфортная жизнь на Церере привлечет людей в Пояс, а «КСХ» будет контролировать поставки продовольствия, кислорода, оборудования и всего прочего. Неужели в этом нет выгоды?! — Вы обвиняете меня... Вервурд перебила начальника: — Джентльмены, мы собрались, чтобы обсудить покупку «Гельветии», а не будущее Пояса Астероидов! Хамфрис бросил сердитый взгляд на помощницу и вздохнул. — Верно. — Что сделано, то сделано, — продолжила она. — Прошлого не изменить. Если наш сотрудник и совершил убийство, то вы уже поквитались с ним, мистер Фукс. Ларс хотел что-то сказать. — А теперь вернемся к нашему делу и обсудим цену вашей компании. Тут же вмешался Хамфрис: — Мое первоначальное предложение основывалось на общей стоимости вашего имущества, которая с момента пожара на складе упала почти до ноля. — Это был умышленный поджог. — Поджог?! — Да. — А доказательства у вас есть? — На Церере нет криминалистов и судебных экспертов. — Значит, и доказательств у вас нет. — Мистер Фукс, мы готовы предложить вам три миллиона международных долларов за оставшееся имущество «Гельветии». Учитывая последние события, подобная сумма основывается в основном на репутации фирмы среди шахтеров и искателей. Фукс долгие несколько секунд смотрел на Вервурд. «Какая же самоуверенная! — думал он. — Холодная, невозмутимая и красивая, как айсберг. Почти как вырезанная изо льда скульптура». — Ну?! Если говорить откровенно, то три миллиона — даже слишком высокая цена. На самом деле ваша компания не стоит и половины суммы! — Триста миллионов, — сказал Фукс. — Что?! Что вы сказали? — Можете предлагать и триста миллионов, и три миллиарда. Это не имеет никакого значения. Я не собираюсь ничего продавать. — Чушь! — фыркнул Хамфрис. — Я не продам «Гельветию» ни за какие деньги. Никогда! Мы вернемся на Цереру и начнем все заново. — Сумасшедший! — Возможно, но не настолько, чтобы отдать все вам! — Вы подвергаете себя смертельной опасности! — сказал Хамфрис. — Вы мне грозите? Хамфрис вновь бросил взгляд на Вервурд и повернулся к Фуксу. — Не грожу, а обещаю! — улыбнулся он. Фукс встал с кресла. — Тогда и я кое-что пообещаю! Хотите войны — будет война! И вам не очень понравится, как я буду бороться. Я прошел неплохую военную подготовку! Хамфрис громко расхохотался. — Можете смеяться, но учтите: вам терять гораздо больше, чем мне! — Ты — покойник, Фукс! — Насчет этого поспорим. Хотя кто-то из нас им точно станет! С этими словами он покинул кабинет. Несколько минут Хамфрис и Вервурд молча смотрели на приоткрытую дверь. — Хорошо хоть дверью не хлопнул! Ненавижу, когда хлопают! — с ухмылкой сказал магнат. — Вы его разозлили, — нахмурилась Вервурд. — Он загнан в угол и теперь чувствует, что терять уже нечего. Фукс намерен бороться. — Смешно! Ха! Он прошел военную подготовку! — Может, и так. — И что дальше? Да он же из Швейцарии! Подумаешь, какая воинственная страна! Закидает меня сыром или придумает что-нибудь поинтереснее? — Я бы на вашем месте отнеслась к его словам более серьезно, — сказала Вервурд, задумчиво посмотрев на дверь. |
||
|