"Старатели" - читать интересную книгу автора (Бова Бен)20На протяжении недельного полета на «Гарпере» Аманда чувствовала в муже странное напряжение. С ним что-то происходило, но что именно — она уловить не могла. Нельзя сказать, что он отдалился, однако его мысли оставались для нее тайной. Почти весь полет он провел с Амандой в постели, занимаясь любовью с невиданной прежде неистовостью. И все же даже в самые страстные моменты их близости что-то в нем оставалось странным и чужим. Ларс что-то скрывал. Аманда всегда могла читать мысли мужа: одного взгляда было достаточно, чтобы понять, о чем он думает. Однако сейчас лицо Фукса было невозмутимым и отчужденным. Глубоко посаженные глаза ничего не выражали. Аманду пугала мысль о том, что у Ларса есть тайна. Может, даже не одна... Как только они зашли в свою квартиру на Церере, она решила открыто обо всем поговорить. — Ларс, в чем дело? — В чем дело? — переспросил он, убирая в шкаф одежду. — Что ты имеешь в виду? — Ты что-то скрываешь от меня. Ларс отложил в сторону рубашки и подошел к Аманде. — Просто обдумываю все, что нам предстоит сделать: дела со страховой компанией, пополнение запасов склада, подготовку «Старпауэра»... Аманда сидела на кровати рядом с открытым чемоданом. — Да, но есть еще что-то. Он отвел взгляд в сторону. — Разве этого мало? — Нет, Ларс. Тебя что-то беспокоит с тех пор, как мы покинули Селену. Фукс повернулся к чемодану, ругая куда-то запропастившийся бритвенный набор. Аманда дотронулась рукой до его плеча. — Ответь мне, пожалуйста! — Есть вещи, которые тебе не обязательно знать, милая! — Какие вещи? — испуганно спросила она. — Если я скажу тебе, ты уже будешь их знать. — Это как-то связано с Мартином, да? Ты изменился после встречи с ним. Фукс вздохнул и, отодвинув чемодан, сел рядом с женой на кровать. — На протяжении всего этого времени я размышлял о том, как остановить его, не позволить ему получить контроль над Поясом. — И все? Он кивнул, но Аманда чувствовала, что муж по-прежнему утаивает от нее нечто очень важное. — Хамфрис хочет завладеть всем и всеми в Поясе. Он жаждет абсолютной власти. — Ну и что? Ларс, это не означает, что мы должны фанатически с ним бороться. Ты — лишь простой человек и не сможешь остановить его! — Кто-то же должен! — Но не ты! Не мы! Давай возьмем деньги, которые нам выплатит страховая компания, вернемся на Землю и забудем обо всем. — Если ты можешь забыть, то я не могу! — слегка покачав головой, сказал он. — Или не хочешь? — Не могу. — Тебя ослепляет глупая мужская гордыня. Это ведь не борьба между тобой и Мартином. Вам не о чем спорить! Я люблю тебя, все здесь давно ясно! Прошло уже пять лет, а ты еще сомневаешься. Не веришь мне? — Дело давно вышло за рамки простого соперничества, — мрачно сказал он. — Вышло за рамки?! — Он убивает людей. Наших людей! Вспомни Рипли, экипажи исчезнувших кораблей... Хамфрис — убийца! — Но что же ты можешь сделать? — Бороться. — Бороться? Как? Чем? Теперь Аманде стало по-настоящему страшно. Фукс медленно сжал руки в кулаки. — Даже голыми руками, если потребуется! — Ларс, но это же глупо! Какое-то сумасшествие! — Думаешь, я не понимаю? Я — цивилизованный человек и живу не в джунглях! — Тогда зачем?.. — Затем, что должен. Во мне кипят злость, обида и бешенство, которые просто так уже не исчезнут! Я ненавижу его! Ненавижу его самоуверенность! Ненавижу мысль о том, что негодяй может нажать кнопку и убить людей, которые находятся в миллионах километров от него! А он в это время сидит во дворце и обедает за роскошным столом!.. И, кстати говоря, мечтает о тебе! Сердце Аманды упало. «Это я, я во всем виновата! Я превратила этого доброго, любящего человека в злобного мстителя!» — С удовольствием разбил бы его самодовольную морду! Убил бы его, как и он убил столько невинных людей! — Или как того парня в пабе? — невольно вырвалось у Аманды. Фукс посмотрел на жену так, словно она дала ему пощечину. — О Ларс, прости! Я не хотела... — Ты права. Совершенно права. Если бы я мог убить и Хамфриса, непременно бы убил! Она ласково коснулась его щеки. — Милый, пожалуйста, не говори так! Все, чего ты добьешься... Скорее он убьет тебя! Фукс оттолкнул руку жены. — А ты не подумала о том, что на мне уже лежит эта печать? Хамфрис уже пообещал, что я стану покойником. Аманда закрыла глаза. Она бессильна. Муж будет бороться с ветряными мельницами, остановить его невозможно. Его могут убить! Да и сам он превращается в убийцу! Ларс отдаляется, становится чужим. Аманда не узнавала в нем мужчину, которого любила. Это пугало ее. — Чем обязан вашему визиту? — спросил Карлос Вертиентес. «Вылитый дьявол-искуситель! — подумала Панчо. — Аристократические испанские черты лица, аккуратные скулы, бородка с проседью. Действительно похож на профессора, не то что скользкие типы в Техасе!» Панчо шла по главной улице Барселоны рядом с главой кафедры динамики плазмы — высоким, представительным физиком, который в свое время помогал Лайлу Дункану в создании ядерного двигателя. Теперь на этом двигателе летают все космические корабли за пределами Луны. Вертиентес выглядел очень элегантно в бежевом костюме. Панчо так и прилетела — в салатовом рабочем комбинезоне. Барселона, несмотря на повышающийся уровень океана, нестерпимую жару и миллионы беженцев, еще полнилась жизнью. Кругом царили шум и суета. На бульвар приходили за отменным вином и местными пряными блюдами. Панчо нравилось гулять по шумным улицам гораздо больше, чем сидеть в скучном офисе, хотя порой толпа была такой, что приходилось прокладывать путь локтями. И все же она предпочитала эту шумную толпу кабинетам, которые могли оборудовать подслушивающими устройствами. — Ваш университет тоже владеет акциями «Астро», — сказала она, отвечая на его вопрос. Брови Вертиентеса изящно поднялись вверх. — Мы — часть мирового консорциума университетов, который инвестирует во многие крупные компании. Профессор был немного выше Панчо и стройным, как рыцари Толедо. Да, с таким мужчиной приятно идти рядом! — Я смотрела список акционеров... — Вы прибыли в Барселону специально, чтобы продать новую часть имущества корпорации? — ослепительно улыбнулся Вертиентес. — Нет, — засмеялась Панчо. — У меня есть предложение для вас и вашего консорциума. — И что же это за предложение? — спросил он, аккуратно потянув ее за локоть, чтобы отвести в сторону от приближающейся группы туристов из Азии. — Как вы относитесь к идее создать исследовательскую станцию на орбите вокруг Юпитера? «Астро» профинансирует три четверти проекта, а может, и больше, если мы немного подкорректируем бюджет. — Исследовательскую станцию? Вы имеете в виду — с человеческим экипажем? Профессор остановился, давая толпе сзади обойти их. — Давайте зайдем в кафе, где можно спокойно сесть и обсудить этот вопрос, — предложил он через секунду. — Отлично! Я согласна, — с довольной улыбкой отозвалась Панчо. Джордж мрачно смотрел на экран монитора. — Четыреста восемьдесят три дня? — переспросил он. — Так говорит навигационный компьютер, — почти извиняющимся тоном сказал Нодон. — Мы находимся на эллиптической траектории, которая может повернуть в сторону Цереры только через четыреста восемьдесят три дня. — И как близко к Церере? — На расстояние семидесяти тысяч километров плюс-минус три тысячи, — ответил Нодон, глядя на высветившиеся данные. — Достаточно близко, чтобы связаться с ними с помощью внутренней линии связи, — задумчиво почесав голову, сказал Джордж. — Возможно. Если к тому времени мы еще будем живы. — Да. Разве что живыми скелетами. — Скорее всего мы умрем. — Так, какие альтернативы у нас имеются? — спросил Джордж. — Я уже обдумал все возможности. Топлива у нас только для короткой пробежки. Вряд ли мы приблизимся к Церере быстрее. — Кажется, ты прав. Двигатель выведен из строя. Все бесполезно. — Можно попробовать его починить. — Если мы израсходуем топливо на бесполезный последний рывок, не останется ничего для силового генератора. Не останется энергии даже на системы жизнеобеспечения корабля. — У нас достаточно топлива в резерве на функционирование силового генератора. В этом плане можете не волноваться. Электроэнергию мы не потеряем. — Здорово! Значит, когда наши трупы подойдут к Селене, эта консервная банка будет отлично освещена всеми огнями. — Может, все же попытаемся починить двигатель? — повторил Нодон. Джордж снова задумчиво почесал бороду. Она так сильно чесалась в последнее время, что создавалось впечатление, будто там поселились маленькие «незваные гости». — Я слишком устал, чтобы выходить наружу и заниматься чертовым двигателем! Давай сначала отдохнем немного. — И поедим, — добавил Турок. — Ну да, если можно так выразиться, — взглянув на перечень оставшихся продуктов, отозвался Джордж. |
||
|