"Власть кармы" - читать интересную книгу автора (Вейр Тереза)

7

— Позволь догадаться. Ты — королева мошенников, я прав? — насмешливо проговорил Дэниэл, по-прежнему глядя на ее отражение.

Так же не отрывая глаз от зеркала, Клео медленно выпрямилась.

— Классно выглядишь, Клеопатра.

Она следила в зеркале, как он шагнул ближе.

— Меня зовут Клео.

В страхе, что сейчас он схватит ее и защелкнет на ней наручники, она круто развернулась к нему лицом.

— Что, уже устала от меня? — спросил Дэниэл. — Решила уехать, не попрощавшись?

Вид у него не рассерженный. Скорее насмешливый — и такой самодовольный, как будто она только подтвердила все его дурные мысли о ней. Но раньше были одни только догадки, а вот теперь она вооружила его фактами.

— Ты здесь, чтобы дать мне свое благословение? — наконец сумела выговорить Клео, радуясь, что голос не выдал, как она нервничает. — Ты же с самого начала только и хотел, чтобы я уехала из Египта.

С минуту Дэниэл молча наблюдал за ней. Потом шумно выдохнул, взглянув на нее так, будто перед ним леди в беде, только что попросившая его сменить ей проколотую шину на раскаленном шоссе в знойный день.

— Да, я и правда желал, чтобы ты убралась из города, — дружелюбно сообщил он. — Но я не желал, чтобы при этом ты принародно унизила Джо. Такое в программу не входит. Нет, ты вернешься в Египет и погадаешь по чаинкам в чашке, по кофейной гуще, или какие там еще шарлатанские трюки ты проделываешь. А уж потом можешь катиться на все четыре стороны!

— Ты не хуже моего знаешь — Джо попросту потеряла ключ. Только ни за что не признается в этом, — ответила, выигрывая время, Клео, лихорадочно соображая, как вырваться. — Так зачем мне возвращаться и притворяться, будто я ищу вещь, которую никогда не найти? Властям нужно взглянуть в лицо очевидному факту и сменить все чертовы замки.

— Ну а как насчет твоего пса?

Чего вдруг он приплел Вестника? Она не хочет думать о собаке. Может, попробовать объяснить ему? Нет, слишком все запутанно, и он ей все равно не поверит. Пусть считает, что она бессердечная дрянь. «А я и есть бессердечная. Бесчувственная, — подумала она, стараясь убедить себя. — Поверь этому». Ей необходимо в это поверить самой, иначе как же ей быть дальше?

— Ты именно такая, как я и думал! — с удовлетворением произнес Дэниэл. — И даже еще хлеще.

От кого другого эту фразу, пожалуй, можно бы принять и как комплимент, но в тоне Синклера ошибиться было невозможно — это оскорбление. Про деньги он никак не упомянул. Наверное, не в курсе, что Джо ей уже заплатила. Клео понадеялась, что он и не узнает. А если узнает, так ни за что не поверит, что она собиралась вернуть их потом. Все!

— Рада, что оправдала твои ожидания, — ровно произнесла она, бешеное биение ее сердца стало успокаиваться. — Жаль было бы разочаровывать тебя.

Он начал было что-то говорить — скорее всего, что-нибудь ядовитое, решила она, но тут в дверь постучали.

— Эй! Вы там как? — Мальчишеский басок. Подросток. Чад. — Кларисса? С вами все о'кей?

— Кларисса, значит? — поднялись в изумлении брови Дэниэла.

— Мне имя показалось подходящим.

— В тебе вообще есть хоть что-то настоящее? Клео с минуту размышляла. Нет, она не знает.

Честно, не знает сама.

Чад сунул голову в дверь и удивился при виде Дэниэла почти так же, как прежде Клео.

— Что происходит? Этому типу что здесь надо? — Мальчишка так и рвался в бой, возбужденный, задиристый. — Слыхал про таких подонков. Ошиваются в общественных туалетах, пристают к женщинам.

Позади него замаячил Джед. Парнишки ворвались в дамскую комнату, на пару чувствуя себя гораздо храбрее.

— Выметайся-ка отсюда к черту! — прикрикнул Чад на Дэниэла.

— Отстань от нее, извращенец! — добавил Джед.

Дэниэл взглянул на Клео.

— Скажи им.

Она не проронила ни слова.

Когда стало очевидно, что ничего говорить она не намерена, Дэниэл покорно вздохнул, вид у него был больше раздосадованный, чем встревоженный. Он только начал поворачиваться, когда Чад замахнулся. Первой мыслью Клео было — в руке у него нож. Но нет, не нож, а только бутылка.

Не успела она предупредить Дэниэла, как Чад одним быстрым движением обрушил ее на голову полицейского.

Клео вскрикнула.

С противным звоном разлетелось стекло. Брызнула на белый кафель коричневая жидкость. Дэниэл свалился на колени, здорово стукнувшись об пол, глаза у него закатились.

— Пойдем! Скорее! — Чад махнул ей, чтобы поспешила. — Давай выбираться отсюда!

Клео перевела взгляд с Чада на Дэниэла: тот боролся с обмороком, силясь не потерять сознание, из раны на голове капала кровь, стекая по лицу.

— Не надо, Клео… — еле выговорил Дэниэл. — Я засажу этого парня за нападение на офицера полиции.

Клео одновременно и почувствовала облегчение — хорошо, что он в состоянии говорить, и испугалась — а вдруг и правда выполнит свою угрозу?

— Он же не знал, что ты коп, — заспорила она. Меньше всего Дэниэл Синклер был похож на копа.

— И что из этого?

— А он коп? — обеспокоенно спросил Чад.

Клео видела, что с мальчишки мгновенно слетел воинственный задор и он лихорадочно прикидывает, как бы выкрутиться.

— Да.

— Вот дерьмо!

— Исчезните! — Клео махнула обоим, чтобы уходили.

Ей не хотелось, чтоб еще и эти ребята наживали из-за нее неприятности. Мальчики только хотели защитить ее.

— Со мной все будет в порядке. Уходите! Скорее!

Долго уговаривать их не пришлось. Оба кинулись бежать; хлопнула дверь.

Дэниэл подполз к ближайшей стене, повернулся и сел, опираясь спиной и головой о плитки. Не так уж сильно у него шла кровь, как ей показалось сначала. Больше коки, чем крови.

Клео стала ощупывать его голову, разделяя волосы, и наконец наткнулась на шишку. Посреди шишки небольшой порез.

Намочив бумажное полотенце, она промокнула ранку, что предпринять еще, она не знала.

Дэниэл вытянул полотенце из ее руки. Прижав его к голове, с трудом поднялся на ноги. Постоял с минуту и потянулся к Клео, обняв ее одной рукой для устойчивости. Тело у него было крепкое и горячее, как печка.

— Давай-ка выметаться отсюда, — сказал он.

Клео понятия не имела, где Дэниэл припарковался, поэтому через лабиринт грузовичков вел ее он, и наконец они подошли к черной машине, в которой она видела его утром.

Хотя воздух свежим отнюдь не был — жаркий, напоенный парами горючего и выхлопными газами, все-таки Дэниэл немного приободрился. Отпустив Клео, он, шагая довольно твердо, обошел машину. Прежде чем забраться внутрь, стянул рубашку с гавайским узором и вытер ею лицо, шею и грудь.

Грудь у него была гладкая, красивая, с рельефными мускулами — несколько минут назад они прижимались к ее боку. Он был чудо как красив. Интересно, сам он знал об этом?

Сощурившись против солнца, Дэниэл бросил взгляд на Клео. Солнце стояло уже низко, скоро начнет темнеть. До Египта добрых пять часов езды. Достаточно времени, чтобы придумать какое-то оправдание, будет время удрать, если она решится на это.

— Поведу я, — предложила Клео. Уловка подарить ему победу, не потеряв при этом своего лица. — Ты не в той форме, чтобы сидеть за рулем.

И протянула руку за ключами. Проигнорировав ее, Дэниэл, придерживаясь за открытую дверь, заявил:

— Никаких ключей я тебе не отдам, пока не сяду сам и не пристегнусь.