"Яд Минувшего. Часть 1" - читать интересную книгу автора (Камша Вера)

1

Врач зудел обнаглевшим шмелем, закатывал глаза и путался под ногами, но Робер все равно дошел до окна и тут же рухнул в кстати подвернувшееся кресло, потому что спальне вздумалось выписывать круги и петли.

- Монсеньору следует лечь, - воспрял духом лекарь. - Я немедленно пришлю монсеньору тинктуру, составленную из…

- Что мне следует, я как-нибудь разберусь! - рявкнул Иноходец. Медик делал свое дело и делал неплохо, но благородный пациент испытывал жгучее желание запустить в беднягу чем-нибудь потяжелее. Сдерживаясь из последних сил, Робер отвернулся от милосердно-укоризненной рожи и тут же нарвался на собачий взгляд Сэц-Арижа.

- Жильбер, найди мне капитана, тьфу ты, генерала Карваля. - Эпинэ прикрыл глаза ладонями, за что и поплатился: врач ринулся вперед не хуже унюхавшего падаль ызарга.

- Это очень дурной симптом, - торжествующе возвестил он. - Очень! Необоримое желание укрыться от света вкупе с нарушениями сна и слуховыми галлюцинациями могут означать…

- Они означают одно, - огрызнулся Эпинэ, - нежелание вас видеть. Я благодарен за помощь, но больше в вас не нуждаюсь. Сэц-Ариж вам заплатит.

- Моя совесть не позволяет вас покинуть, - уперся лекарь, - вы нездоровы. Вы очень нездоровы.

- Генерал Карваль, - крикнули из-за двери, - явился справиться о здоровье Монсеньора.

И этот туда же! Здоровье… Какое к Леворукому здоровье, когда все летит в Закат!

- Входите, Никола. Жильбер, Ты заплатил лекарю?

- Еще нет, Монсеньор.

- Заплати, и чтоб духу его здесь не было. И проследи, чтоб к нам никто не лез.

- Да, Монсеньор. - Сэц-Ариж попытался подмигнуть Карвалю, но коротышка был то ли слишком непонятлив, то ли, наоборот, понимал все.

- Капитан Сэц-Ариж, вы свободны!

- Да, Монсеньор.

Спина Жильбера выглядела обиженной. Ничего, переживет. Робер пристроил больную руку на подлокотнике и взглянул на военного коменданта.

- Если вы спросите, как я себя чувствую, я вас убью.

- Я не стану спрашивать, - шутить Карваль так и не выучился, - но я очень рад, что вы пришли в себя.

- Я рад еще больше, - заверил Иноходец.

- Что в городе?

- Тихо, - утешил маленький генерал, - но это плохая тишина. Хуже, чем в Старой Эпинэ накануне вашего возвращения. Есть довольно много новостей.

- Давайте. - Комната больше не отплясывала, но затылок ныл зверски, а запястье горело, словно рану натерли перцем.

- Альмейда у Хексберг наголову разбил дрик-сенский флот. - Никола привык начинать с самого дальнего. - В порт… простите, Монсеньор, все время забываю дриксенские названия… вернулся единственный корабль, на котором находился один из адмиралов.

- Ему будет трудно жить, - посочувствовал неведомому дриксенцу Робер. - Откуда, кстати, это известно?

Левий не на кошке скачет. На сколько его про-знатчики обогнали прочих? Самое малое на неделю. Его Высокопреосвященство молодец, надо к нему сходить, возблагодарить Создателя за чудесное спасение и выпить шадди.

- Третьего дня по городу поползли слухи, - наморщил нос коротышка, - потом посол кесарии все подтвердил. Готфрид объявил четырехдневный траур. По словам посла, причиной поражения стал небывалый шторм.

- А причиной поражений в Фельпе, надо полагать, был штиль. - Эпинэ незаметно передвинул руку, лучше не стало.

- Монсеньор, - Карваль все еще был в Хексберг, - мне думается, кесарь отложит военную кампанию против фок Варзов.

- Если не дурак, - уточнил Робер, не испытывая по поводу дриксенских неудач ни малейшего сожаления.

- Победа Альмейды была принята обывателями с воодушевлением. - Никола значительно сдвинул брови. - Горожане не сомневаются, что верные Олларам войска разобьют неприятеля и повернут на столицу.

Именно это они и сделают, и Лионель должен опередить фок Варзов. Робер облизнул сухие губы:

- В любом случае они подойдут не раньше весны, а настроения, о которых вы говорите, меня не удивляют. Мы принесли людям мало хорошего.

- Не мы, - взвился Карваль, - а Ракан и его отребье.

Неделю назад Никола сказал бы «северяне», но Дора примирила маленького генерала со «спрутами». С одной стороны, это было хорошо, с другой - очень плохо. В Доре лиловые стрелки пришлись более чем кстати, но в авантюре с Савинья-ком они - помеха. Придды слишком много задолжали Олларам, а Валентин не из тех, кто забывает.

- Граф Гонт уже вступил в командование гвардией?

- Нет, Монсеньор. - Глаза Карваля как-то странно мигнули. - Я должен вам сообщить, что Медузой оказался Удо Борн.

- Удо? - не понял Иноходец. - Чушь какая! А почему не Темплтон, не Мевен, не ты, наконец?

- Борна застали за составлением очередного манифеста. - Карваль прямо-таки сочился неодоб-

рением. - Он не запер дверь… Ему следовало быть осторожней.

Осторожность осторожности рознь. Если ты - Суза-Муза и пишешь гадости про Его Величество, следует запираться, но, запираясь, ты привлечешь внимание. Удо понадеялся на судьбу, а та повернулась задом и лягнула.

- Он арестован?

- Был. - Маленький генерал нахмурился еще больше. - Ракан лишил Борна привилегий и выслал за пределы Великой Талигойи. Я послал Курше вдогонку, предположив, что Борн захочет передать что-то вам или Темплтону.

- Вы поступили совершенно правильно. - Значит, Удо… Сдержанный, спокойный, унимавший рвущегося с привязи Темплтона. Жаль, они не поняли друг друга. - Где письмо?

- Сожалею, Монсеньор. Догнать Борна не удалось. Герцог Окделл вывез его поздней ночью под охраной. Клод не счел разумным вступить в разговор. В Барсине Борна отпустят, Курше послал туда Форестье. Если они разминутся, напишем в Ло.

У Карваля на Эпинэ свет клином сошелся, а Борну на юге делать нечего, он поедет или к брату, или все к тому же Лионелю.

- Монсеньор. - Сэц-Ариж вновь торчал на пороге, правда, без лекаря.

- Жильбер, я же просил…

- Монсеньор, теньент Грейндж просит об аудиенции.

Грейндж? Ах да, офицер, который помешал сговориться с разбойниками. У бедняги талант являться невовремя, но прогонять его неразумно. Во всех отношениях.

- Пусть войдет.

Грейндж был одет по-походному и выбрит до синевы. Куда это он наладился?

- Господин Первый маршал, - отчеканил ви зитер, - я счастлив видеть вас в добром здравии. Я имел смелость просить об аудиенции, потому что не удовлетворен тем, как ведется дело о нападении на вас.

И хорошо, что не удовлетворен. Марианна должна остаться вне подозрений, по крайней мере, до разговора начистоту.

- Вы куда-то собираетесь, теньент? - Надо его выпроводить, прежде чем Карваль почует след. - Куда?

- По приказу Его Величества я переведен в Ма-рипоз вторым комендантом. Отбываю немедленно.

- Теньент Грейндж, - вылез Сэц-Ариж, - дважды в день справлялся о здоровье Монсеньора.

Сговор! Сговор возомнивших себя ищейками щенков, один из которых смышленей, чем хотелось.

- Разбойники по части цивильников, - отмахнулся Робер. - Пусть раз в жизни делом займутся.

- У меня есть серьезные опасения, - насупился Грейндж. - Прошу меня простить еще раз, но я не поверил тому, что рассказал камердинер герцога Окделла.

- Джереми? - насторожился Иноходец, не терпевший пригретых Диконом приспешников Лю-ра. - Он имеет какое-то отношение к нападению?

- Не думаю, но один из разбойников узнал в нем человека, два года назад нанявшего во Дворе Висельников убийц. Жертвой должен был стать герцог Окделл. Слуга признался, что деньги некому Выдре он действительно заплатил и при этом по поручению генерала Люра сорвал покушение. Прошу меня простить, монсеньор, я ему не верю.

А вот это прекрасно, это просто великолепно! Камердинер отвлечет Никола от Марианны, да и Дикону сплошная польза.

- В следующий раз, когда кому-то не поверите, можете не извиняться. Джереми займется генерал Карваль. Что-то еще?

- Да. Я взял на себя смелость повторно допросить служанку баронессы Капуль-Гизайль. Она утверждает, что пропавший истопник обсуждал с графом Салиганом похищение баронессы. Женщина настаивает на своих словах, но это ложь!

- Почему вы так решили? - Салиган собрался похитить Марианну?! Такое даже спьяну не придумаешь.

Про Салигана служанка врет, Клементу ясно, но почему? Покрывает госпожу или мстит неряхе-маркизу?

- Эта Ваннина ведет себя в точности как моя кормилица. - На этот раз Грейндж обошелся без извинения. - А Мари - отъявленная лгунья, к тому же ревнивая и мстительная.

- Ерунда, - отмахнулся Эпинэ. - Отправляйтесь в Марипоз и ни о чем не волнуйтесь. Или нет, постойте. Жильбер, угостите теньента на дорогу, а я напишу ему рекомендательное письмо. Не помешает.

Парочка скрылась за дверью, Эпинэ прикрыл глаза:

- Никола, мне нужно поговорить с этим «спасителем», но так, чтоб об этом никто не знал и в первую очередь Окделл.

- Я хотел предложить то же самое. - Карваль был доволен, чтобы не сказать счастлив. - Герцог Окделл почти все время проводит с Раканом, камердинера он с собой не берет.

- Пошлите Дювье. - Иноходец привычно по гладил руку и внезапно рассмеялся. - Мне сейчас станет плохо, а вы вернете лекаря. Пока вы не при тащите ко мне Джереми, я буду болеть.