"Яд Минувшего. Часть 1" - читать интересную книгу автора (Камша Вера)5Одна пуля вошла в стену, вторая оцарапала толстенный сук. Обе шляпы остались на месте. Джереми стрелял неплохо, очень неплохо, но уложить в ночной драке двоих убийц, не зацепив жертву… Для этого нужно иметь другую руку и другой глаз или… целить отнюдь не в разбойников и промахнуться. - Вот так, - сказал кому-то невидимому Кар- валь. Ветер раскачивал ветки, шляпы и их тени качались и плясали, словно кто-то и в самом деле затеял драку. - Вернемся в дом, - бросил Робер. И как он сам не догадался проверить слова Джереми таким образом? - Идемте, Монсеньор, - согласился маленький генерал. - Дювье, свяжи этого человека. - Будет сделано, - обрадовался сержант. Новоявленных «надорцев» Дювье не переваривал, и Робер его понимал. Дикон видел в вояках Люра солдат, вставших за дело Раканов, а для южан они были ублюдками и мародерами. Может, хоть сейчас до мальчишки дойдет, хотя Эгмонт был таким же. Для него Кавендиши были соратниками, а кэнал-лийцы - врагами… - Монсеньор, вы не устали? - Устал, - признался Эпинэ, падая в кресло. - Ничего не соображаю. Как вы додумались? Я о выстрелах… - О! - Маленький генерал заметно смутился. - У меня возникли некоторые сомнения, и я осмотрел место предполагаемой засады. Дважды попасть в цель с указанной этим капралом позиции мог только великий стрелок. Лично я не стал бы рисковать. Разумеется, если бы хотел спасти герцога Окделла. Я бы ввязался в драку, но стрелял - только в упор. Поставить себя на место другого и понять, что тот врет… Как просто! Леворукий бы побрал эту голову, не только болит, но и соображать не хочет. - Я должен был догадаться, - поморщился Иноходец, - и не только об этом. - Монсеньор, вы слишком хорошо стреляете, - буркнул Карваль, - и вы судите о других по себе, иначе вы бы не имели дело с Раканом. - Джереми хотел убить, а не спасти, - не позволил увести себя в сторону Робер. - Сядьте, мне тяжело смотреть вверх. - Если Джереми Бич стрелял, он хотел убить. - Из всех кресел и стульев Карваль выбрал самое неудобное. - Но почему мы уверены, что он вообще там был? Потому что он так сказал герцогу Окдел-лу? Это не доказательство. А в самом деле, почему? Джереми заплатил «висельникам», в чем его и уличили, все остальное известно с его слов. Убийца попытался выставить себя спасителем, и ему это почти удалось. Бич мог стрелять в Дикона, а мог сидеть в какой-нибудь харчевне и ждать вестей от наемников. - Ненавижу копаться в чужом вранье, - признался Иноходец, - и не умею. - Монсеньор, если вам неприятно продолжать допрос, - предложил Карваль, - я возьму его на себя. Искушение свалить на маленького генерала еще одну навозную кучу было велико, но Эпинэ покачал головой. Он и так слишком часто выезжает на чужих спинах, и чаще всего на Карвале. - Пусть его приведут, - Робер завозился в кресле, поудобнее пристраивая руку и голову, - и покончим с этим. - Да, Монсеньор. Дик расстроится, но это лучше, чем держать при себе двурушника и убийцу. Жаль, Альдо полагает иначе: сюзерен бы в Джереми вцепился. Еще бы, не подручный, а клад - убьет, соврет и не покраснеет! Виски ныли все сильнее: то ли погода менялась, то ли голове не хотелось думать, и она топила мысли в боли. Боль, она как дым, сквозь нее ничего не разглядеть. Эпинэ потер лоб, потом затылок, стало легче, но ненамного. Вызвать лекаря и потребовать настойку? Приказать сварить шадди, благо Левий прислал отменные зерна? Или просто лечь и уснуть? Самое простое и самое надежное. Так он и поступит, но сначала - Джереми Бич. - Ты расскажешь правду, - объявил сквозь горячий шум Карваль. - И упаси тебя Леворукий соврать. - Зачем мне говорить? - угрюмо откликнулся Джереми. - Говори, не говори… - Не хочешь - не надо, и так все ясно. - Голова болела все сильнее, Эпинэ снова поморщился, мерзавец это воспринял по-своему. - Я выполнил приказ моего полковника. - Глаза камердинера бегали, как кагетские тараканы. - Я всегда выполнял приказы. - И что тебе было приказано? - На щеке Джереми - ссадина. Свежая. Дювье постарался. - Явиться в распоряжение тессория, сделать, что он хочет, и убраться из столицы. - Когда ты приехал в Олларию? Таракан остановился, шевельнул усом, запомнил. При случае донесет, что Первый маршал Та-лигойи называет Ракану Олларией, только случая не будет. - В начале Весенних Ветров. - Перед Робером вновь торчал туповатый служака. - Управляющий Манрика обо мне знал, сразу провел меня к тессо-рию. - Очень хорошо. - Карваль вытащил пистолет и положил рядом с собой. Точно так же, как это сделал в Багерлее Робер. - Что тебе велел этот гоган? - Сговориться с «висельниками». Я так и сделал. - А когда у них все пошло навыворот, стал стрелять? - рявкнул Никола. - Ты сам решил прикончить Окделла, так ведь? - Я не стрелял, - затряс головой Джереми, - стрелял не я… Я не знаю, кто стрелял. Он из-за стены вылез, я его не видел. Показались люди, пришлось уходить… - Это все? - Все, - буркнул Джереми, - чтоб меня выходцы прибрали, все! - Что ж, - согласился Карваль, - все так все. Чтобы тебя вздернуть за покушение на герцога Ок-делла и пособничество Манрикам, хватит. Монсе-ньор, это человек вам еще нужен? - Нет, - Робер с трудом повернул голову, - но мерзавец - камердинер Окделла, так что приказ лучше подписать мне. Пришлите утром бумаги… - Отведите меня к моему герцогу! - вдруг завопил Бич. - Я исполнял его приказ! Секретный! Я обязан доложить… - Закатным кошкам доложишь, - буркнул Карваль. - Монсеньор, я пришлю бумаги к десяти. - Монсеньор! - Теперь Джереми напоминал загнанного в угол, нет, не крыса, Кавендиша. - Монсеньор! Я выполнял приказ… Я сказал не все! - Допустим. - Подлая игра, но доиграть придется. - Но Окделлу камердинеры-убийцы не нужны, а я устал. - Монсеньор, - Карваль прислонился к стене, - уделите этому делу еще несколько минут, ведь потом вернуться к нему будет нельзя. - Хорошо. - Эпинэ прикрыл глаза. Он не врал, боль и впрямь становилась нестерпимой, одна радость, рука отвлекала от головы, а голова от руки. - Пусть расскажет еще раз. Последний. - Понял? - Никола похож на медвежью гончую: верный, настырный, и пасть как капкан. - Сначала и подробно. - Манрику не только Окделл мешал, - заторопился Джереми. - Лараки тоже. Фердинанд отдавал Эпинэ Маранам, значит, Надор достался бы Ларакам, иначе всякие Валмоны могли обидеться. Вот тессорий и решил свалить смерть Окделла на родичей. Он сына Ларака в казначейство взял, чтоб под рукой был. Я, когда Выдру нанимал, потому толстяком и прикинулся. Бедный Реджинальд, знал бы он, что из него лепили убийцу. Манрики лезли в Надор, как Ко-линьяры в Эпинэ. Вряд ли их отпугнула одна неудача. - После Выдры ты взялся за дело сам? Так? - Я ничего не делал! - засучил усиками таракан. - Я только следил за Окделлом, мне было приказано. - Не делал? - переспросил Карваль. - Что-то не верится… - За Окделлом следили, - забормотал Джереми. - Окделл думал, он один. Как же… Кэналлийские ублюдки за ним хвостом таскались. Меня б сразу поймали. Тайна, как и большинство тайн, была отвратительной, но была у нее и оборотная сторона. Дикон не дожил бы до своего комендантства, если б его не стерегли. И так ли уж важно, почему Ворон это делал? - В Выдру стрелял кэналлиец? - Не знаю… Я его не видел, только тень… Быстрая такая… Я не стал за ним гнаться. Еще бы, гоняться за такими себе дороже. - Ты доложил тессорию про кэналлийцев? - Да. - Глаза бывшего капрала бегали точно так же, как глаза ныне покойного Морена. - И вы взялись за дело с другого конца. - Карваль усмехнулся и заложил ногу за ногу. Он сказал наугад, но Бич уже сдался. - Монсеньор… - Сейчас бухнется на колени и начнет целовать сапоги. - Монсеньор!… - Я слушаю. - На всякий случай Иноходец подобрал ноги. - К Окделлу ты не вернешься. Что велел Манрик? - Велел подобраться к Окделлу через его родича. Я заставил помощника аптекаря подменить настойку от прыщей. Ее Ларак заказал… У толстяка с мордой все в порядке, ясно было, для кого старался. - Настойка не подействовала. - Робер провел пальцем по браслету, пламя делало червонное золото алым. - Что ты делал дальше? - Дальше не я, - затряс башкой Джереми. - Я только узнал, что они в «Солнце Кагеты», а потом все младший Колиньяр… Ему не сказали, что за Окделлом шпионят… То есть думаю, что не сказали. - Возможно, ты прав. - Омерзение мешалось с желанием узнать все до конца. - Продолжай. - Манрики перехватили нарочного из Надора. Он вез письмо от старухи. Она болела, хотела видеть сына… Убить герцога в Надоре никто бы не взялся, а Ворон шел на войну… Я прикинулся нарочным и отвез кэналлийцу другое письмо. Его тессорий подделывал, не я… Окделл отправился на войну. Мы думали, он не вернется, такая горячая голова. - А он вернулся, - жестко сказал Карваль. - Что ж, похоже, теперь на самом деле все. Ты остался в Олларии или вернулся к Люра? - Меня отпустили. Я вернулся к моему полковнику. Отвез приказ о его производстве в генералы. Белый конь, алая перевязь, свист сабли… Справедливость есть, и имя ей «перевязь Люра». - Что тебе сказал твой генерал? - Что я сделал все что мог и что дальше пусть Манрики сами возятся. - А еще? - Ну, - Джереми переступил с ноги на ногу, - он был доволен, как получилось с Колиньяром. - Что ж, - решил Эпинэ, - с Окделлом ты, похоже, не врал. Теперь поговорим о Люра. Когда он решил… нам помочь? У Манриков карты были лучше наших. Дювье? Что такое? - Вот… - Сержант бросил на стол два тугих кошелька. На первом красовалась монограмма Матильды, на втором - герб Темплтонов. - В седельных сумках отыскались. |
||
|