"Яд Минувшего. Часть 2" - читать интересную книгу автора (Камша Вера)Глава 1. НАДОР1- Госпожа Арамона, - уже видящая себя в столичном особняке Джоан сделала вполне сносный книксен, - к вам теньент Левфож. - Пусть войдет. - Луиза поправила шаль и потянулась к корзине с шитьем. - Дверь можешь не закрывать. - Да, госпожа Арамона. - Проныра предпочла бы дверь закрыть, а щелочку оставить. Обойдется, а заодно узнает, что дуэнье молодой герцогини и кавалеру Селины скрывать нечего. И это действительно так. Пока. Занятая шушуканьем с Айрис дочка на красивого офицера не глядела, Рауль подумал и принялся обхаживать маменьку красавицы, и ведь не боится! Ну, допустим, Селина и через двадцать лет чудищем не станет, но внучки частенько удаются в бабушек. - Сударыня, - Рауль подмел щербатый пол столич ной шляпой, - прошу меня простить, но вы мне очень нужны. Луиза отложила шитье и улыбнулась: - Неужели я? А мне кажется, кто-то другой. - Вы, - просто сказал Левфож. И Луиза поверила, южанин врать не умел. - Госпожа Селина сказала, будто вы не считаете, что госпожа Мирабелла отравила коня госпожи Айрис. - Я не очень хорошо знаю лошадей, - госпоже Селине надо учиться молчать, - но герцогиня Окделл не похожа на отравительницу. Другое дело, что линарец больше никому не мешал. Садитесь, Рауль. - Благодарю. - Теньент опустился на неизящно скрипнувший стул. - Сударыня, мне кажется, вы правы. - То есть? - навострила уши Луиза, после откровений Эйвона проникшаяся к герцогине чем-то вроде сочувствия. - Слуги постарались? - Поймите, я не могу сказать наверняка. И никто не может. - Говорите, как есть. - Мирабелла, конечно, змея, но змея несчастная. Если Айри это поймет, пожар может и погаснуть. Душа у великой заговорщицы добрая. - Лошади - создания загадочные. - Лицо Левфожа стало мечтательным, не знай капитанша, о чем речь, решила бы, что теньент думает о Селине. - Недаром говорят, приведи к коню двух коновалов, услышишь про восемь болячек. - Но вы-то - один, - улыбнулась капитанша, - и вы не коновал, а офицер. - Сударыня… - Рауль задумался, подбирая слова. Красивый мальчик, хоть и рыжий. - Конь мог отравить ся случайно. Если кбсят не глядя, в сено может попасть болиголов, дигитта или собачья трава. Болиголова, прав да, нужно много, и вряд ли бы обошлось одним конем, а дигитта действует иначе. Из трав, что я знаю, Бьянко мог убить огнепляс, но здесь он не растет. - Зато здесь произрастают анемоны, - не удержалась Луиза, - в изобилии. А также незабудки и ромашки. - Ромашки не ядовиты. - Разумеется, Левфож ни кошки не понял. - Сударыня, я склонен думать, что гибель Бьянко была несчастным случаем. Я расспросил конюхов, они не ума палата, но рука на лошадь у них не поднимется, а госпожа Мирабелла… Она скорей бы отрубила Бьянко голову на площади и насадила на копье. - Принадлежащее святому Алану, - уточнила Луиза, и все было кончено. Ухажер Селины и предполагаемая теща не смеялись - они выли в голос, утирали слезы и только что не катались по растрескавшемуся полу. Луиза опомнилась первой: - Прошу простить. - Хорошо, ресницы не накрашены, а то бы потекло. - Так от чего, по-вашему, погиб Бьянко? - Колики, - объявил Рауль, - штука очень коварная и непредсказуемая, а выглядит как отравление, не отличишь. - А с чего он мог заболеть? - Луиза окончательно отдышалась и глянула в открытую дверь: пусто, и слава Создателю. - Нет, Рауль, я вам верю, но я должна убедить Айрис. - Я понимаю. - Офицер был страшно серьезен. - Когда мать и дочь ни в чем не соглашаются, это ужасно. Если б только не соглашались! Герцогини надорские сожрать друг друга готовы. Капитанша подмигнула Лев-фожу: - Наш долг - прекратить войну. - Я к вашим услугам, - заверил Левфож. - Госпожа Айрис чувствует лошадей, но она была знакома лишь с местной… я бы не назвал это породой… - Назовите их одрами, - подсказала капитанша, и Рауль снова фыркнул. - Они ужасны, но неприхотливы, а Бьянко к таким, простите, - южанин задумался, подыскивая слова, - к таким могилам не привык, да и корма сменились. Дорогих линарцев растят на всем лучшем, а тут коза и та затоскует. Конюхи говорят, госпожа Айрис гоняла Бьянко по холоду, он пил холодную воду, вот и не выдержал. - Слишком быстро все произошло, - подняла голову дворцовая подозрительность, - у моего, прости Создатель, супруга колики случались, так ведь не с… не умер. - Тут нал ожил ось одно на другое, - наморщил лоб Левфож. - Начались колики, конь, чтобы избавиться от боли, принялся кататься по полу… Виконт Лар это увидел и побежал за госпожой Айрис и герцогом Окделлом. Пока он их искал, Бьянко становилось все хуже, конюхи попробовали ему помочь, да перемудрили. Ларе, старший конюх, не хотел говорить, но я его… убедил. Болван признался, что напоил беднягу местной тинтой, думал, полегчает. Другому, может, и помогло бы, а Бьянко стал задыхаться. Похоже, отек гортани… С лошадьми такое бывает: сотня выпьет и спасибо скажет, а сто первой - конец. - С людьми тоже бывает. - Этот довод Айрис поймет. Сама же говорила, что от ветропляски задыхается, а Ричарду с Дейдри хоть бы что. - Рауль, вам не кажется, что виконт Реджинальд задерживается? Кузина его заждалась. - Да. - Теньент мечтательно улыбнулся, и вряд ли от мысли о загулявшем толстячке. - Госпожа Айрис каждый день ездит его встречать. Эти прогулки укрепляют ее здоровье. А тебе позволяют водить в поводу кобылку Селины, ну и води на здоровье. Хороший ты парень, а папенька умрет, станешь бароном. Надо тебя в заговор затащить, заговоры сближают, а первая любовь рано или поздно складывает крылья. Должна сложить… Госпожа Арамона убрала шитье: - Я сейчас же поговорю с Айрис, а вам пора седлать коня. Или вы предполагаете остаться на ночь? - О нет. - Левфож еще разок подмел пол алыми перьями. - Мое место рядом с моими людьми. Не хочу вас пугать, но на тракте неспокойно. Будем откровенны, провинция Окделлам не принадлежит. Монсеньору следует поторопиться с приездом и еще больше с отъездом. |
||
|