"Желтая Тень" - читать интересную книгу автора (Верн Анри)

Глава 10.

«Ну теперь-то уж я наверняка вырвался из когтей слуг Минга, — подумал Боб, достигнув набережной. — Надеюсь, что Билл и Джек тоже преуспели!»

Плывя в тумане, он внимательно вслушивался в темноту, чтобы случайно не попасть под винт проходящего парохода. Но те проходили где-то вдалеке, и вой их сирен глухо доносился сквозь серую ватную мглу. Боб плыл без устали, стараясь как можно дальше уйти от проклятого квартала, и только когда он совершенно окоченел в холодной воде, решился вылезти на берег. По его расчетам, это было где-то неподалеку от устья Боу Крик.

Впереди показались две черные громадины с неясными очертаниями, в которых, подплыв ближе, он узнал причаленные к берегу баржи. И вот наконец набережная. Нащупав лесенку. Боб вскарабкался наверх и очутился среди бочонков, ящиков и каких-то тюков. Над головой повисли желтые пятна фонарей, таинственно проступали очертания высоких кранов. Моран понял, что находится где-то в отдаленной части доков. Но каким было расстояние до проклятого квартала, он не знал.

Боб дрожал от холода и, пытаясь согреться, начал размахивать руками. Это не помогло. Нужно было как можно скорее выбираться из района доков, поймать такси, добраться до отеля, переодеться… И тут же связаться с сэром Арчибальдом и выяснить, что с Биллом и Джеком.

Он двинулся» как ему казалось, к выходу из доков, обходя мешки, бочки и ящики. Проплутав несколько минут в этом лабиринте, Моран услышал голоса. В его направлении шла группа людей.

«Портовые рабочие или сторожа, — с облегчением подумал Боб, — которые совершают обход. Они помогут мне выбраться отсюда».

Тем не менее он на всякий случай из предосторожности укрылся за огромной бочкой, из которой шел острый запах сушеной рыбы. Шаги приближались, и в тусклом свете фонарей француз увидел, что это двое азиатов, которые внимательно осматривались вокруг. Одеты они были довольно скромно и разговор вели на ломаном английском. А речь шла явно о нем.

— Если мы найдем его, господин Минг отблагодарит нас. С господином Мингом нужно дружить, я слышал, он хорошо платит тем, кто оказывает ему у…

Боб замер в своем укрытии, пока эти двое не скрылись.

— Они ищут меня, — прошептал он. — По приказу Желтой Тени шарят вдоль Темзы. И боюсь, что эта парочка тут не одна.

Квартал был забит азиатами, и, конечно, ни один из них не осмелился бы перечить Мингу. Нужно было как можно скорее выбираться из опасного места.

Он медленно выпрямился и, стараясь ступать как можно тише, пустился в путь. Его предосторожности были не напрасны, ибо через сотню шагов он чуть не наткнулся еще на двух азиатов, которые так же внимательно смотрели по сторонам, как и предыдущие. В последний момент Боб ухитрился избежать встречи с ними и вскоре вышел из доков.

Срезая углы улочек, пустынных в этот час, он продвигался вперед под подозрительными, как ему чудилось, темными провалами окон. По его расчетам, он должен был находиться где-то к западу от Поплад, а оставив за спиной Темзу, приблизиться к местам более людным и оживленным. Здесь он надеялся наконец поймать такси и добраться до центра.

Боб шел почти наугад, и казалось, что его блужданиям не будет конца. Ему то и дело приходилось прятаться, так как повсюду шныряли индусы, китайцы и бирманцы. Моран понимал, что Желтая Тень раскинул настоящую человеческую сеть в этой части города. Обладая огромной властью в Азии, Минг протянул щупальца и на Запад.

Боб Моран понимал, что бесконечно так продолжаться не может. Слишком долго ему везло. Уже не раз ему буквально чудом удавалось избегать опасных встреч, и если удача отвернется от него,..

Так и случилось— Переходя узкую улочку, он нос к носу столкнулся с тремя китайцами! Его тут же узнали, скорее всего по описанию стража Джека Стара — ведь только он один видел лицо француза. Раздался крик:

— Это он!.. Вот он!..

Моран бросился бежать со всех ног, а сзади раздавались голоса, крики и топот.

«Сейчас они объявят общую тревогу и сядут мне на пятки, — подумал Боб. — А я-то надеялся, что скоро буду в безопасности…»

Азиаты — сухие и поджарые — неплохие бегуны, и Боб не сомневался, что на-долго его сил не хватит: он слишком устал и скоро будет настигнут.

Но сдаваться без борьбы Моран не собирался. Не снижая скорости, он резко свернул на первую лопавшуюся улицу и почти тут же увидел, что на него несется темное чудовище с горящими глазами. Раздался скрежет тормозов, фары погасли, а француз еле успел отскочить к стене, избежав удара бампером. И тут он разглядел, что рядом с ним застыл огромный черный «роллс». Открылась дверца, и знакомый женский голос позвал шепотом:

— Командан Моран, скорее! Скорее садитесь!

Он тут же повиновался. Нежное лицо Тани Орлофф смутно белело во мраке машины. Но девушка не дала ему вымолвить ни слова.

— Ложитесь на пол, — скомандовала она. — Быстрее! Речь идет о вашей жизни.

Свернувшись комком, стараясь занимать как можно меньше места. Боб скользнул в промежуток между сиденьем и приборной доской и почувствовал, что на него накинули манто.

Машина медленно двинулась вперед, но вскоре вновь затормозила. Моран услышал, как Таня Орлофф спросила у кого-то черед опущенное боковое стекло:

— Ну как, нашли его?

Голос то ли индуса, то ли бирманца, если судить по акценту, ответил:

— Нет еще, мемсахиб. Мы его заметили, но он успел скрыться Это собака очень хитрый!

— Продолжайте искать, — проговорила Таня. — Помните о вознаграждении.

Машина тронулась и пошла, все больше и больше набирая скорость.

— Постарайтесь, — сказала девушка, понизив голос и обращаясь к Морану, — не шевелиться, пока я вам не скажу. В этом квартале ваша жизнь в опасности.


— Вылезайте, командан Моран. Кажется, опасность позади.

Боб с облегчением откинул манто, под которым уже стал задыхаться. Он повернулся к Тане, четкий профиль которой рисовался на боковом стекле.

— И как же это понимать? — спросил француз.

Таня, не поворачивая головы, проговорила одними губами:

— Я племянница господина Мин га!

И тут для Морана многое стало ясным. Он понял, кто был тот таинственный информатор, который .прошептал им адрес Фаланкс-стрит, когда они с Биллом выбирались из домика несчастной мадам Мо. Он хотел задать еще один вопрос, но девушка предугадала его желание,

— Мой отец был русский, а мать китаянка. Она приходилась сестрой Мингу, а когда умер отец, то Минг стал заботиться о нас Его доброта была ни с чем не сравнима. Это на его деньги я получила образование здесь, в Англии, в самых дорогих учебных заведениях. Моя мать и я благодаря огромному богатству Минга жили как принцессы. Когда мама умирала, она потребовала от меня поклясться, что я буду слепо повиноваться дяде, которому она меня доверила. Вот так я и пошла по предназначенному свыше пути, став его сообщницей. Но сейчас мои силы на исходе. Преступления Желтой Тени приводят меня в ужас. Вот почему я пришла вам на помощь.

— А ночью, когда мы впервые встретились, вы следили за мной?

— Да… Минг узнал о вашем прибытии в Лондон. Он вас знает и считает очень сильным противником. Поскольку ему были неизвестны причины вашего приезда в Англию, он и послал меня проследить за вами. К несчастью, а скорее, к счастью, случай способствовал нашему знакомству.

— Не вы ли этой ночью возле домика мадам Мо прошептали мне адрес, где был заперт Джек Стар?

— Да, это была я. Повинуясь приказу своего дяди, я следила за вами до самой Паррот-стрит. Я знала, что жизнь Джека Стара на волоске, ибо он представлял опасность для Минга, и мне не хотелось, чтобы произошло еще одно преступление. Вот почему, когда вы вышли из дома мадам Мо, я сообщила адрес на Фаланкc-стрит, но так, чтобы вы не узнали, кто это сделал.

— А дакоиты? Они с вами?

Все так же глядя вперед, Таня Орлофф мотнула головой.

— Нет. Мадам Мо во всем подчинялась Мингу, но он презирал ее за слабость и боязливость. Банде дакоитов с которыми вы имели дело, было приказано следить за ней днем и ночью.

— А как же случилось, что несколько минут назад вы оказались у меня на пути, мадемуазель? Это что, счастливая случайность?

— Не совсем, я проследовала за нами до Фаланкс-стрит, чтобы посмотреть, как развернутся события, и протянуть руку помощи в случае необходимости. Я встретила людей, которые гнались за вами, и от них узнала, что вы с вашими товарищами скрылись. Помощник Минга при мне отдал приказ направить людей в дои, подозревая, что вы можете оказаться там. Сделав вид, что наблюдаю за ходом операции, я стала бродить по окрестностям в надежде встретить вас, если не будет поздно…

— Да уж, вы повстречали меня в самый подходящий момент, — весело сказал Боб. — Вы просто спасли мне жизнь, с лихвой заплатив за ту маленькую услугу, что я вам оказал. Позвольте задать вам еще несколько вопросов.

Девушка слегка повернула к нему лицо и просто ответила:

— Ну что ж, задавайте, командан Моран. Посмотрим, смогу ли я на них ответить.

— Сначала, — продолжал Боб, — мне хотелось бы кое-что выяснить о Джеке Старе. Если он представляет какую-то опасность для Желтой Тени, то почему его не прикончили?

— Просто потому, что мой дядя был занят этой ночью. Он хотел допросить Стара лично завтра утром, чтобы выяснить, что он сообщил полиции. Именно поэтому ваш друг и был на время спрятан в старом доме на Фаланкс-стрит. Возможно — хотя я и не совсем уверена, — его казнили бы после этого. Достаточно такого объяснения, командан Моран?

Боб утвердительно кивнул:

— Вполне. Но вот что мне непонятно: в чем смысл поступков господина Минга? Чего он добивается?

— Мой дядя считает, что западная цивилизация, которая постепенно овладела остатками мира, дурна и ведет человечество к гибели. Он жаждет уничтожить эту цивилизацию, а поскольку не верит в добрую волю людей, то действует с помощью террора…

Боб задумался. Он понял, почему Желтая Тень потребовал разрушить Центр ядерных исследований в Харуэлле: этот Центр олицетворял для него цивилизацию, которую он ненавидел.

— Как вы считаете» — наконец спросил он, нарушив молчание, не работает ли Минг на одну из сверхдержав, являясь просто агентом-исполнителем?

— Конечно, нет. Мой дядя из тех, у кого не может быть хозяина— Его интеллект и знания огромны, а богатства невообразимы. Он в одиночку может вести тайную войну с обществом.

— Я знаю способности и возможности вашего дяди, мадемуазель Орлофф, — проговорил Боб. — Это выдающееся создание и к тому же ужасное, ибо стремится ко злу и цели его преступны.

Нажав на тормоз, Таня Орлофф остановилась у края тротуара. Повернув залитое слезами лицо к французу, она с жаром произнесла:

— Я люблю своего дядю, командан Моран. Он мне — второй отец, но он внушает мне ужас своей бесчеловечностью. Есть только два средства остановить его: переубедить или уничтожить.

Девушка замолчала, лицо ее отражало сильнейшее душевное волнение. Справившись с собой, она продолжила:

— Уничтожить! Но я не могу даже подумать об этом. Остается одно — заставить его прислушаться к голосу разума. И только один человек может сделать это — вы, командан Моран.

Француз вздрогнул.

— Я?! Почему я?..

— Однажды вы спасли ему жизнь, когда он был готов убить вac. Вы один, кто может постоять за себя в борьбе с ним. Вот те две причины, по которым я вам доверилась.

Моран раскрыл было рот, но Таня не дала ему прервать себя,

— Извините. Дайте мне закончить. Этой ночью Минг должен быть в курильне Лайменхауза, чтобы принять свою ежедневную порцию опиума. Она находится в подвальном помещении антикварной лавочки на Ямайка-стрит, которую содержит некий Тзин Ле. Вас пустят туда, если вы скажете, что пришли от Ма Линга. Это имя самого крупного торговца наркотиками в Гонконге, дружка Тзин Ле, Вы постучите: сначала три длинных удара, потом три коротких. Вас тут же проводят в курильню. А там вы доберетесь и до моего дядюшки. Однако учтите, у него сильная охрана. Когда вы встретитесь с Мингом, попытайтесь убедить его. Если вы не сможете сделать этого, то не сможет никто.

Нахмурившись и задумавшись, так что лоб избороздили морщины. Боб молчал. Он понимал, что согласие на предложение молодой женщины равносильно согласию сунуть голову в волчью пасть. Но в то же время он ясно видел, что если не взять верх над Желтой Тенью, то последуют новые жертвы, И если был хоть один шанс мирным путем урегулировать конфликт между Мингом и человечеством, то пренебрегать этим шансом было нельзя.

— Хорошо, мадемуазель Орлофф, — наконец проговорил Моран. — Я пойду на Ямайка-стрит и попытаюсь встретиться с вашим дядей. Обещайте мне, однако, что, если я погибну, вы обратитесь в Скотленд-Ярд и сообщите все, что знаете о Желтой Тени.

Молодая женщина заколебалась.

— Обещайте, — настаивал Боб, Таня решилась.

— Обещаю, — сказала она. — Если вы не вернетесь, я предупрежу Скотленд-Ярд. Но сейчас вам следует обсохнуть, а то вы промокли насквозь.

Она включила систему обогрева, и Боб почувствовал, как жаркий ветерок обдувает его тело.

— И последний вопрос. Не знаете вы, добрались мои друзья до укрытия? Удалось ли им ускользнуть?

— Если бы они были убиты или схвачены, я бы знала, командан Моран.

— Ну что ж, тогда будем надеяться, что они живы и здоровы.

Эта надежда вдохнула в него новые силы и мужество для встречи с безжалостным, сильным и демонически опасным господином Мингом.