"Драма в Лифляндии" - читать интересную книгу автора (Верн Жюль)5. ТРАКТИР «СЛОМАННЫЙ КРЕСТ»Название трактира «Сломанный крест» пояснял рисунок цвета бычачьей крови, намалеванный на щипце крыши. Этот рисунок изображал поломанный у основания и опрокинутый наземь шестиконечный русский крест — вероятнее всего, воспоминание о каком-то кощунстве иконоборцев — предание седой старины. Содержал харчевню некий Кроф, славянин по происхождению note 7, вдовец лет сорока, сорока пяти. Еще отец его владел этой корчмой, расположенной в пустынной местности у большой дороги из Риги в Пернов. На две или три версты в окружности не было поблизости ни одного дома, ни одного поселка. Корчма стояла совершенно уединенно. Посетителями, постояльцами или завсегдатаями были лишь редкие путники, вынужденные задержаться в дороге, дюжина крестьян, возделывавших близлежащие поля, да несколько дровосеков и угольщиков, работавших в окрестных лесах. Как шли у трактирщика дела?.. Неизвестно. Так или иначе, он никогда не жаловался, да и вообще не очень-то склонен был говорить о своих барышах. Трактир существовал лет тридцать. Прежний хозяин, отец, — контрабандист и браконьер, — нажил, наверное, немало. Теперь хозяином был сын. Умники в округе уверяли, что в корчме «Сломанный крест» накоплено много денег. Но кому какое до этого дело! Малообщительный от природы, Кроф вел весьма замкнутый образ жизни и почти не отлучался из трактира, лишь изредка появляясь в Пернове. Когда не было посетителей, — которых он за неимением прислуги обслуживал сам, — Кроф копался в своем огороде. Это был крепкий, краснолицый, бородатый человек, с густыми волосами и дерзким взглядом. Он никогда ни о чем не расспрашивал и на вопросы отвечал неохотно. Дом, позади которого находился огород, был одноэтажный, дверь главного входа — одностворчатая. Войдя, посетитель сразу попадал в большую комнату, освещенную окном в глубине. Справа и слева помещались две комнаты окнами на дорогу. Спальня самого Крофа находилась в пристройке позади дома и выходила на огород. Прочные двери и ставни трактира запирались изнутри крепкими крюками и засовами. Трактирщик закрывал их с наступлением сумерек, так как вокруг было не безопасно. Тем не менее корчма оставалась открытой до десяти часов вечера. К приходу наших путешественников там находился десяток захмелевших от водки и шнапса посетителей. Огород площадью в полгектара, окруженный живой изгородью, прилегал к еловому лесу, подступавшему к самой дороге. В огороде Кроф не без выгоды выращивал овощи, которыми снабжал корчму. Что касается фруктовых деревьев, то там росли без всякого ухода тощие вишни да яблони, на которых поспевали хорошие яблоки, и несколько кустов распространенной в Лифляндии малины, приносившей ароматные, яркого цвета ягоды. За столом в этот вечер собралось трое или четверо крестьян да столько же дровосеков из соседних деревень. По пути домой, на свои хутора, расположенные в трех-четырех верстах от места работы, шнапс — по две копейки за шкалик — соблазнял их завернуть в трактир. Ночевать в «Сломанном кресте» ни один из них не оставался. Впрочем, и путешественники редко останавливались здесь на ночь. Но ямщики и возницы телег или почтовых карет охотно заворачивали в трактир перед последним перегоном на пути в Пернов. Кроме обычных посетителей, в этот вечер в харчевне находилось еще два человека. Эти двое сидели в стороне и пытливо вглядывались в лица присутствующих. То был унтер-офицер Эк и один из его подчиненных. После безуспешной погони за беглецом по берегу Перновы они не теряли связи с отрядами, ведшими надзор за деревнями и хуторами северной части области, а сами продолжали розыски в прилегающей к трактиру местности, где согласно полученным сообщениям скрывалось несколько преступников. Эк был весьма недоволен оборотом последнего порученного ему дела. Во время ледохода на реке Пернове они не нашли даже трупа беглеца, которого собирались захватить живым и доставить майору Вердеру. Это было большим ударом по самолюбию Эка. Сейчас унтер-офицер говорил своему спутнику: — Должно быть, этот негодяй утонул… — Наверняка утонул, — отвечал полицейский. — Вот и врешь, не наверняка, ведь вещественных доказательств-то нет!.. Впрочем, если бы мы и выудили мертвеца, — не посылать же его обратно в Сибирь в таком виде!.. Нет! Надо было взять его живьем, наша неудача особой чести полиции не делает! — Нам больше повезет в другой раз, господин Эк, — отвечал полицейский, воспринимавший по-философски всегда возможные в его профессии случайности. Унтер-офицер с нескрываемой досадой отрицательно покачал головой. Ветер к этому времени разбушевался со страшной силой. Входная дверь сотрясалась под его напором, грозя сорваться с петель. Большая печь, то как бы заглохнув, переставала пылать, то снова полыхала, подобно горну. Слышно было, как трещат деревья в еловом лесу. Ветер швырял обломанные ветки на крышу трактира, угрожая проломить ее. — Вот буря и поработала за дровосеков!.. — сказал один из крестьян. — Им останется лишь собирать вязанки… — Да и для контрабандистов и разбойников погодка как нельзя лучше! — заметил полицейский. — Да, нельзя лучше… — подтвердил Эк. — Но это не причина, чтобы дать им волю!.. Какая-то шайка, видимо, орудует в этой местности… Из Тарварты сообщают о грабеже, в Каркусе совершено покушение на убийство!.. Право же, дорога между Ригой и Перновым больше не безопасна… Преступления все чаще, а преступники почти всегда скрываются… Да и чем они рискуют, если их схватят?.. Работать на соляных копях в Сибири?.. Не очень-то это их пугает… Вот в прежние времена, когда им предстояло поплясать на виселичной веревке, это заставляло задуматься!.. Но виселицы сломаны, как крест на трактире почтеннейшего Крофа… — Скоро опять будут вешать! — уверенно заявил полицейский. — Давно пора, — ответил Эк. Как мог полицейский чин примириться с мыслью, что смертная казнь, остававшаяся в силе для политических, была отменена для уголовных преступников? Это было выше его понимания, да и понимания многих лучших умов, ничего общего с полицией не имеющих. — Пойдем, — сказал Эк, готовясь к уходу. — Меня ждет начальник пятого отряда в Пернове, тут уж не отговоришься непогодой! Но прежде чем встать, он постучал по столу. Кроф тотчас же подошел к ним. — Сколько с меня, Кроф? — спросил Эк, вынимая из кармана несколько мелких монет. — Сами знаете, господин унтер-офицер, — отвечал трактирщик. — Одна цена для всех… — Даже для тех завсегдатаев, которые заведомо знают, что ты не спросишь у них ни паспорта, ни имени?.. — Я в полиции не служу! — отрезал Кроф. — То-то и есть! Если бы все трактирщики состояли в полиции — было бы намного спокойнее! — возразил унтер-офицер. — Смотри, Кроф, как бы в один прекрасный день не прикрыли твою корчму… если ты не перестанешь пускать контрабандистов, а может быть, и еще кого почище!.. — Я подаю водку всем, кто платит, — возразил трактирщик, — а куда потом гость идет и откуда он явился, знать не знаю. — Ладно, Кроф, не прикидывайся глухим, не то береги уши!.. А пока доброй ночи. И до свидания! Унтер-офицер Эк встал, заплатил трактирщику и вместе с полицейским направился к двери. Остальные посетители последовали их примеру, — в такую непогоду никому не хотелось засиживаться в трактире «Сломанный крест». В эту минуту дверь распахнулась, и ветер быстро захлопнул ее снова. В корчму вошли два путника; один из них поддерживал другого, который прихрамывал. Это были Пох и его попутчик, задержавшиеся на большой дороге из-за поломки кареты. Незнакомец по-прежнему кутался в плащ, низко надвинув на лоб капюшон, так что лица не было видно. Он первый обратился к трактирщику: — Наша карета сломалась в двухстах шагах отсюда… Ямщик и кондуктор отправились верхом в Пернов; они заедут за нами завтра утром… Найдутся у вас две комнаты на эту ночь?.. — Найдутся, — ответил Кроф. — Одна из них для меня, — добавил Пох. — С хорошей кроватью, по возможности… — Ладно, — ответил Кроф. — Вы, кажется, ранены?.. — Повредил ногу, — пояснил Пох. — Пустяки, пройдет. — Я возьму другую комнату, — сказал незнакомец. В то время как он говорил, Эку показалось, что он узнает этот голос. «Вот так-так, — подумал он, — побожился бы, что это…» Он не был вполне уверен, но чутье полицейского подсказало ему, что нужно убедиться, не ошибся ли он. Между тем Пох уселся за стол, положив рядом сумку, по-прежнему прикрепленную цепочкой к поясу. — Комната… это хорошо… — сказал он, обращаясь к Крофу, — но больная нога не мешает закусить, а я голоден. — Я подам вам ужин, — ответил корчмарь. — И как можно скорее, — воскликнул Пох. Унтер-офицер подошел к нему. — Право, я очень рад, господин Пох, что вы отделались так легко… — сказал он. — Ба! Да это господин Эк!.. Добрый день, или, вернее, добрый вечер! — воскликнул банковский артельщик. — Добрый вечер, господин Пох! — Вы здесь по служебным делам?.. — Как видите. Вы говорите, пустяковая рана? — До завтра и след пройдет! Кроф подал на стол хлеб, холодное сало и чайную чашку. Затем, обращаясь к незнакомцу, спросил: — А вам что прикажете?.. — Я не голоден, — ответил незнакомец. — Проводите меня в мою комнату… Хочу поскорее лечь. Возможно, я не дождусь возвращения кондуктора и выйду из трактира завтра в четыре часа утра… — Как угодно, — ответил трактирщик. Он проводил путешественника в спальню, расположенную в конце дома, слева от общей комнаты; артельщику он отвел комнату справа. Пока незнакомец разговаривал с трактирщиком, капюшон его слегка съехал набок» и наблюдавший за ним унтер-офицер увидел часть Лица. Полицейскому этого было достаточно. — Ну да, это он, — пробормотал Эк. — Интересно, почему он хочет уйти в такую рань, не дожидаясь кареты? Право же, самые естественные вещи кажутся всегда подозрительными полицейским чинам! «Куда это он так торопится?..» — подумал Эк, — вопрос, на который путешественник, наверное, бы не ответил. Впрочем, незнакомец, казалось, и не заметил, что унтер-офицер упорно разглядывал его и, очевидно, узнал. Он удалился в отведенную ему Крофом комнату. Эк снова подошел к Поху, который ужинал с большим аппетитом. — Этот пассажир ехал с вами в карете?.. — спросил он. — Да… господин Эк, но я не мог выжать из него ни слова. — Не знаете ли, куда он едет?.. — Не знаю. Он сел в карету в Риге и, думаю, направляется в Ревель. Будь здесь Брокс, он сумел бы вам сказать. — О! Да это не важно, — ответил унтер-офицер. Кроф слушал этот разговор с безразличным видом трактирщика, которому и дела нет до того, кто его гости. Он переходил с места на место, прощаясь с уходившими крестьянами и дровосеками. Между тем унтер-офицер не спешил уходить. Он старался побольше выудить от болтливого Поха, который, впрочем, всегда рад был поговорить. — Так вы едете в Пернов?.. — спросил Эк. — Нет, в Ревель, господин Эк. — По поручению господина Иохаузена?.. — Да, по его поручению, — ответил Пох, невольным движением придвинув к себе сумку, лежавшую на столе. — Эта поломка кареты задержит вас по крайней мере на полсуток. — Не больше полсуток. И если Брокс вернется, как обещал, завтра утром, то через четыре дня я буду снова в Риге… и обвенчаюсь… — С этой милой Зинаидой Паренцовой?.. О! Знаю… — Еще бы… Вам ведь все известно! — Нет, не все. Вот и не знаю, куда направляется ваш попутчик… Надо думать, что в Пернов, раз он, не дожидаясь вас, уходит завтра в такую рань… — Возможно, — отвечал Пох, — и если мы не увидимся, скатертью дорога! Но скажите, господин Эк, вы остаетесь на ночь в этой корчме?.. — Нет, Пох, меня ждут в Пернове. Я сейчас же ухожу… А вам желаю после сытного ужина уснуть крепким сном… И не забывайте о вашей сумке!.. — Она срослась со мной, как уши с головой! — добродушно засмеялся банковский артельщик. — Пошли! — сказал унтер-офицер своему подчиненному. — И застегнись на все пуговицы, а то ветер пронизывает до мозга костей. Доброй ночи, Пох! — Доброй ночи, господин Эк! Полицейские вышли, и Кроф запер за ними дверь сначала на внутренний засов, а потом двойным поворотом ключа, который он затем вынул из замка. Едва ли-в такой поздний час какой-нибудь путник попросит пристанища в «Сломанном кресте». И так уже редкость, что два постояльца одновременно занимают на ночь обе комнаты. Не произойди несчастного случая с почтовой каретой, Кроф, как обычно, остался бы один в своем уединенном трактире. Между тем Пох поужинал с большим аппетитом, поел и выпил в меру, ровно столько, чтобы подкрепиться. После обильной трапезы хорошая постель окончательно восстановит его силы. Кроф не шел спать, дожидаясь, пока гость уйдет к себе в комнату. Он стоял у печки. Ветер временами выдувал из трубы дым, и он наполнял комнату, смешиваясь с теплыми испарениями. В таких случаях Кроф ухитрялся гнать его обратно, размахивая салфеткой, складки которой, расправляясь, издавали звук, подобный щелканью кнута. Сальная свеча, укрепленная на столе, качалась и мигала, и тени окружающих предметов плясали в ее мерцающем свете. Снаружи бушевал ветер. Можно было подумать, что кто-то стучится в ставни. — Разве вы не слышите? Стучат!.. — удивился Пох, когда дверь затряслась так, будто действительно кто-то стучался. — Это только кажется, — ответил корчмарь, — никого нет… Я привык к этому… И не такие еще бури разыгрываются зимой… — И то верно, — заметил Пох, — кроме разбойников да полицейских, кому охота бродить на дворе в такую ночь… — Вот именно — кому охота! Было около девяти часов. Банковский артельщик встал, сунув сумку под мышку, взял зажженную свечу, которую ему подал Кроф, и направился в свою комнату. Трактирщик нес в руке фонарь, чтобы не остаться впотьмах, когда дверь закроется за Похом. — Вы еще не ложитесь спать?.. — спросил гость перед тем, как войти в комнату. — Как же!.. — ответил Кроф. — Но сначала я сделаю, как обычно, небольшой обход… — По дому и саду?.. — Да, по хозяйству. Посмотрю, все ли куры сидят на насесте. А то, бывает, утром одной, другой и не досчитаешься… — Так-так! Наверно, лисицы?.. — заметил Пох. — Лисицы, да и волки. Этому проклятому зверью ничего не стоит перескочить через изгородь!.. Окно моей комнаты выходит на огород, вот я и пользуюсь каждым случаем угостить их зарядом свинца!.. Так что, услышите выстрел — не пугайтесь… — Э! Если я усну так же крепко, как мне хочется спать, то меня и пушкой не разбудишь, — воскликнул Пох. — Кстати, я никуда не спешу… Если мой спутник торопится расстаться с постелью, это его дело!.. Не будите меня, пока совсем не рассветет… успею еще встать, пока Брокс, вернувшись из Пернова, починит карету… — Ладно, — ответил корчмарь. — Никто вас не разбудит. А когда тот постоялец будет уходить, я позабочусь, чтобы шум не помешал вам спать. Подавляя зевоту, усталый Пох вошел в свою комнату и запер за собой дверь на ключ. Кроф остался один в едва освещенной фонарем большой комнате. Подойдя к столу, он убрал прибор банковского артельщика и поставил на место тарелки, чашку и чайник. Трактирщик был человек порядка и не любил откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня. Покончив с уборкой, Кроф подошел к двери, выходившей на огород, и отворил ее. С северо-западной стороны дома ветер не так буйствовал. Выходившая сюда пристройка находилась как бы под защитой, но за углом буря продолжала яростно бушевать. Трактирщик не счел нужным подставлять себя под его удары. Достаточно будет бросить взгляд в сторону курятника. На огороде как будто все в порядке. Не видно никаких мелькающих теней — ни волков, ни лисиц. Кроф посветил фонарем во все стороны и, не заметив ничего подозрительного, снова вернулся в корчму. Следовало позаботиться и о печке. Чтобы она не затухла, корчмарь подбросил в нее несколько кусков торфа. Покончив с этим и оглядев в последний раз комнату, Кроф отправился к себе. Дверь, находившаяся почти рядом с дверью на огород, вела в пристройку, где была расположена спальня трактирщика. Комната эта таким образом примыкала к той, в которой Пох спал уже глубоким сном. Держа фонарь в руке, Кроф вошел к себе, и большая комната корчмы погрузилась в полный мрак. Еще две-три минуты, пока он раздевался, можно было слышать шаги трактирщика. Раздавшийся затем скрип кровати указывал на то, что он улегся. И несмотря на бушевавшую на дворе непогоду, несмотря на дождь, на завывание бури в лесу, где ветер срывал верхушки елей, — спустя несколько минут все в корчме погрузилось в сон. Незадолго до четырех Кроф встал, зажег фонарь и вошел в большую комнату трактира. Почти одновременно вышел из своей спальни и незнакомец. Он был уже одет и, как накануне, надвинув капюшон на голову, кутался в дорожный плащ. — Уже собрались?.. — спросил Кроф. — Уже, — ответил незнакомец, держа наготове две-три рублевые бумажки. — Сколько с меня за ночлег?.. — Один рубль, — ответил корчмарь. — Вот вам рубль, и отоприте, пожалуйста… — Сейчас, — произнес Кроф, при свете фонаря проверяя врученную ему бумажку. Трактирщик направился было к двери, вытащив из кармана большой ключ, как вдруг остановился и спросил: — Вы не хотите перекусить на дорогу?.. — Нет, ничего не хочу. — Может, рюмку водки или шнапса? — Говорю вам, не хочу! Отоприте скорее, я тороплюсь. — Что ж, как угодно… Кроф вытащил деревянные засовы, которыми дверь запиралась изнутри, и вставил ключ в замочную скважину. Скрипнул замок. На дворе было еще совсем темно. Дождь перестал, но ветер не унимался. Земля была устлана сорванными ветками. Незнакомец надвинул поглубже капюшон, запахнул дорожный плащ и, не произнеся ни слова, стремительно вышел. Сделав несколько шагов, он скрылся во мраке ночи. Путник зашагал по большой дороге по направлению к Пернову, а Кроф запер дверь и снова задвинул засовы. |
|
|