"Бюг-Жаргаль" - читать интересную книгу автора (Гюго Виктор)XIVКак-то утром пришла ко мне Мари. Ее нежное личико светилось чувством еще более высоким, чем радость чистой любви. То было предвкушение доброго дела. – Послушай, – сказала она, – через три дня будет двадцать второе августа, день нашей свадьбы. Мы скоро… – Мари, – прервал я ее, – не говори «скоро», когда осталось еще целых три дня! Она улыбнулась и покраснела. – Не смущай меня, Леопольд, – продолжала она, – мне пришла в голову мысль, которая тебе понравится. Ты знаешь, что я вчера ездила в город с отцом, чтобы купить драгоценности к моей свадьбе. Я не могу сказать, что очень дорожу всеми этими уборами и бриллиантами, которые не сделают меня красивей в твоих глазах. Я отдала бы все жемчужины мира за один цветок из тех, что растоптал в беседке тот противный человек. Но не в этом дело. Отцу хочется осыпать меня всякими подарками, а я делаю вид, что мне это приятно, чтобы доставить ему удовольствие. Вчера нам показали баскину из китайского шелка в крупных цветах, лежащую в ларце из душистого дерева, и я долго рассматривала ее. Это необыкновенное платье и очень дорогое. Отец заметил, что оно заинтересовало меня. Вернувшись домой, я попросила у отца обещания сделать мне свадебный дар, по примеру древних рыцарей; ты знаешь, он любит, когда его сравнивают с древними рыцарями. Он поклялся мне честью, что исполнит мою просьбу, что бы я у него ни попросила. Он думает, что это баскина из китайского шелка; ничуть не бывало, – это жизнь Пьеро! Вот что будет мне свадебным подарком. Я не мог удержаться и сжал этого ангела в объятиях. Слово дяди было свято; и когда Мари пошла к отцу просить обещанного, я побежал в форт Галифэ, чтобы сообщить Пьеро о его спасении, теперь уже несомненном. – Брат! – вскричал я, вбегая к нему. – Брат, радуйся! Ты спасен. Мари попросила твою жизнь у своею отца вместо свадебного подарка! Невольник задрожал. – Мария! Свадьба! Моя жизнь! Какая связь между всем этим? – Очень простая, – ответил я. – Мари, которую ты спас от смерти, выходит замуж. – За кого? – воскликнул он; его блуждающий взгляд был страшен. – Разве ты не знаешь? – ответил я тихо. – За меня. Его свирепое лицо снова стало приветливым и спокойным. – Ах, правда, за тебя! – сказал он. – А когда? – Двадцать второго августа. – Двадцать второго августа! Да ты с ума сошел! – воскликнул он с выражением ужаса и отчаяния. Он запнулся. Я смотрел на него с недоумением. Немного помолчав, он крепко сжал мне руку. – Брат, – сказал он, – ты столько сделал для меня, что я должен дать тебе совет. Верь мне, отправляйся в Кап и обвенчайся до двадцать второго августа. Напрасно просил я его объяснить мне смысл этих загадочных слов. – Прощай, – сказал он мне торжественно. – Я и так сказал тебе слишком много; но я ненавижу неблагодарность не меньше, чем вероломство. Я ушел от него в смятении и тревоге, но вскоре их вытеснили мысли о моем близком счастье. В тот же день дядя взял из суда свою жалобу. Я вернулся в форт, чтобы выпустить Пьеро из тюрьмы. Тадэ, зная, что он освобожден, вошел со мной в его камеру. Его там не было. Раск, оставшийся один, ласково подошел ко мне; на шее у него был привязан пальмовый лист; я снял его и прочитал на нем следующие слова. «Благодарю тебя, ты спас меня от смерти в третий раз. Брат, помни свое обещание». Внизу, вместо подписи, стояли слова песни: «Yo que soy contrabandista». Тадэ был удивлен еще больше меня; он не знал тайны отдушины и вообразил, что негр превратился в собаку. Я предоставил ему думать что угодно, но велел молчать об этом. Я хотел увести с собой Раска, но как только мы вышли из форта, он бросился в чащу и исчез. |
||
|