"Бездна" - читать интересную книгу автора (Вилсон Фрэнсис Пол)

5

Во время приветственного выступления профессора Ромы Джек сидел рядом с Лью, не столько интересуясь словами — путаной белибердой насчет «слияния идей», «провозглашения Истины», «разоблачения», — сколько оратором.

Рома — без обезьяны — в роскошном светло-сером костюме от Армани с застегнутой по горло рубашкой без воротничка напоминал очень богатого авторитетного проповедника. Несмотря ни на что, приходится признать его умение заворожить слушателей. Расхаживает по маленькой сцене с микрофоном без провода, драматически жестикулирует, говорит без бумажки. В каждом слове слышится вера и искренность. Подлинный миссионер.

В биографической справке на обороте программки сказано: родился в Южной Калифорнии, ныне профессор антропологии университета Северного Кентукки.

Интересно, как университетский профессор может себе позволить костюм от Армани? За счет таланта публичного лектора? Аудитория, по прикидкам, составляет человек триста. Все внимательно слушают, в каждой паузе разражаются аплодисментами. Состав присутствующих оказался сюрпризом. Члены СИСУПа старше, чем ожидалось. Средний возраст за сорок. Кругом седые головы обоих полов поровну, лица исключительно белые — за все время замечено лишь одно черное.

Джек ожидал более живописных типов, и правда, на глаза попались несколько длинноволосых эфирных провозвестников Новых времен, неизбежный бородатый толстяк в футболке с надписью во всю ширь «Похищенные, займитесь в космосе делом», но в основном виднелись старички в белых туфлях, галстуках-шнурках с заклепками в виде летающих тарелок, тепло укутанные матроны в синтетических спортивных костюмах, дерганые инженеры в подтяжках с застегнутыми карманами, судя по значкам приехавшие из Колорадо, Миссури, Индианы и тому подобное.

Особенно поражала обыкновенность членов СИСУПа. Видно, средние американцы глубоко погрузились в разоблачение заговорщической деятельности.

Не поймешь, плакать или смеяться.

Поаплодировав стоя выступлению Ромы, все устремились в просторный смежный зал, где подавались коктейли, с улыбками приветствуя, обнимая друг друга, лично, семейно и коллективно.

— Я смотрю, тут все близко знакомы, — заметил Джек.

— Люди хорошие, — кивнул Лью. — Некоторые знают друг друга по аналогичным организациям. У многих, вроде нас с Мелани, нет ни родных, ни близких по духу соседей. Подобные конференции часто заменяют семейные встречи. — Он вытащил пару квитанций на выпивку. — Хотите выпить? Угощаю.

— Я думал, вы не пьете.

— Сегодня сделаю исключение.

— Ладно. Пива выпью. Кроме «Анхойзер-Буш».

Пока Лью пробирался в толпе к стойке бара, перед Джеком остановились две женщины средних лет.

Та, что повыше, представилась Ивлин такой-то, крупная плотненькая блондинка в ярко-красном платье, белых носочках, сверкающих сандалиях на крошечных ножках — хорошо знакомый персонаж старых комиксов. Прожорливая подружка крошки Дот.

Крошка Лотта.

— Я сегодня председательствую? — как бы спросила она. Собственно, каждая ее фраза звучала вопросительно. — Лью мне о вас рассказывал? Знаете, мы стараемся поддерживать контакты с каждым очевидцем? Желаете выступить?

— Пожалуй, нет, спасибо, — отказался он.

Ивлин сочувственно улыбнулась:

— Нет ли тут противоречия? Вы же к нам приехали? Не отказались? Решили присутствовать? А слушатели? Вы о них вообще не подумали?

— Фактически рассказывать нечего. Я в самом деле ничего не помню.

— Могу помочь, — вставила другая женщина, похожая на голодную сову.

— Ох, простите, — спохватилась Ивлин, — позвольте представить вам Сельму Джонс? Специалистку по восстановлению памяти?

Сельма окинула Джека пристальным взглядом:

— Я очень многим помогла вспомнить забытое. Если хотите, и вам помогу.

Точно так же, как Олив Фарине?

— Может, как-нибудь в другой раз.

— Если вдруг передумаете насчет выступления, сообщите? — Ивлин ласково взяла его за руку.

— Обязательно. Спасибо за внимание. Вы очень любезны.

Женщина правда искренне интересуется. Вдобавок не мешает заручиться сторонниками среди присутствующих.

Парочка пошла своей дорогой, а Джек начал оглядываться в поисках Лью, хромавшего к нему с бутылками темного эля в обеих руках.

— Джек, — сказал он, вручив ему бутылку, — разрешите представить вам Джима Залески, известного члена СИСУПа.

Прочитанная программка объявляла Залески «крупнейшим в мире уфологом, посвятившим свою жизнь загадочным атмосферным явлениям и пришествию инопланетян». В натуре он оказался мужчиной лет под пятьдесят, в очках в роговой оправе, с тонкими губами и длинноватыми темными волосами, которые то и дело откидывал со лба.

— Лью говорит, вы с Мэл последним общались, — поспешно затараторил Залески, быстро пожав Джеку руку. — Хочу с вами по этому поводу побеседовать. Какие у вас планы на завтрак?

— Не слишком серьезные: яичница из пары яиц, возможно, с беконом, хотя обойдусь и оладьями.

Залески глазом не моргнул.

— Отлично. Встретимся часов в восемь внизу, в кофейне. — Он хлопнул Лью по плечу. — Надо бежать. Дела, черт возьми.

Когда он растаял в толпе, Джек осведомил Лью об отказе от предложения Ивлин выступить с сообщением.

— Как считаете, правильно?

— По-моему, да, — кивнул тот. — Не надо ничего прояснять. Чем больше расскажете, тем меньше будете вызывать интереса.

— Ну, большое спасибо.

Лью схватил за руку какого-то проходившего мимо плотного пожилого мужчину с короткими седыми волосами.

— Майлс! Хочу вас кое с кем познакомить.

Мужчина остановился.

— Это Джек Шелби. Я вам о нем рассказывал. Джек, познакомьтесь с Майлсом Кенуэем.

Рукопожатие Кенуэя оказалось крепким, долгим. Морщинистое лицо и военная выправка. Аккуратный спортивный пиджак в елочку, приличная физическая форма.

Ледяные голубые глаза насквозь пронзили Джека.

— Очень приятно, Шелби. Непременно попозже подробно обсудим ваш случай, а пока разрешите спросить: вы каких-нибудь черных вертолетов в тот момент не заметили?

— Э-э-э... нет, — неуверенно, с заминкой ответил он. Не подвох ли? — Дело было вечером.

Кенуэй насупил брови:

— Да, конечно. Ну ладно, — и пошел прочь.

— Славный малый, — заметил Джек, глядя, как Кенуэй протискивается в толпе.

— Теперь вы познакомились со всеми главными представителями СИСУПа, конечно кроме Мелани. Майлс меня особенно беспокоит. Бывший сержант военной разведки, связанный с НАТО, где, как он утверждает, узнал о тайных планах ООН захватить нашу страну. Сейчас возглавляет милицейский отряд под Биллингсом в штате Монтана.

— То есть белых экстремистов?

— Он не расист, насколько мне известно. Просто готовится к вторжению в Соединенные Штаты штурмовых отрядов, которые начнут устанавливать Новый Мировой Порядок. — Лью поднял брови.

— Только бы ночь продержаться, — прокомментировал Джек.

Взглянул вслед удалявшейся широкой спине Кенуэя, заметив, как что-то слегка выпячивается под спортивным пиджаком. Оружие?

Военный и разведывательный опыт, скорей всего вооружен, слегка свихнувшийся для полноты картины. Взрывоопасное сочетание. За ним надо присматривать.

Повернувшись к Лью, он увидел, что тот смотрит в пол, унесясь мыслями за много миль отсюда.

— Думаете о Мелани?

Тот кивнул, прищурился, прикусил верхнюю губу.

— Мы найдем ее.

— Только все ли с ней будет в порядке? — пробормотал Лью.

Джек промолчал, не имея авторитетного ответа.

— Плохо мне без нее, — вздохнул Лью. — Особенно сейчас. Мы всегда с нетерпением ждали подобных собраний. — Он сделал глубокий прерывистый вздох. — Пожалуй, вернусь в номер, включу телевизор... вдруг она со мной снова свяжется. Не возражаете?

— Нет, конечно! — Вид у бедного малого совсем несчастный... словно охотничий пес, потерявший хозяина. Жалко его. — Идите. А я тут пока пошатаюсь, втереться попробую.

Втереться? Глядя вслед Лью, Джек не имел никакого понятия, как это сделать.

Он никогда не ходил на приемы с коктейлями, не умел непринужденно болтать. Чувствовал себя чужаком на семейной вечеринке. По крайней мере, семья вроде приветливая, дружелюбная. Запетлял между толпившимися в зале людьми.

И лицом к лицу столкнулся с профессором Сальваторе Ромой. Подавил очередной прилив неприязни, изобразил улыбку. Надо наводить мосты, если хочешь получить хоть какие-то сведения о местонахождении Мелани Элер.

— Превосходное выступление, профессор.

Рома удивленно прищурился, сохраняя непроницаемое выражение лица, словно ждал, что за этим последует язвительная реплика. Не дождавшись, настороженно улыбнулся:

— Э-э-э... благодарю, мистер Шелби, вы очень любезны. Кажется, при первой встрече мы с вами неверно друг друга поняли.

— Простое недоразумение. — Джек мысленно выбил парочку слишком белых зубов. — Я уже позабыл.

— И я тоже. — Однако глаза говорили другое.

— Кстати, где ваша лучшая половина?

— Что-что?

Джек хлопнул себя по плечу:

— Преданный дружок.

— Ах, Маврицио! — Он невесело фыркнул. — Действительно, «лучшая половина». В номере. Не любит многолюдного общества.

— И при личном общении не особо приветлив. До вашего появления хотел меня укусить.

Рома широко усмехнулся:

— За долгие годы я убедился, что Маврицио великолепно разбирается в людях.

Джек, несмотря ни на что, тоже выдавил улыбку. Один — ноль в твою пользу, Сол.

— Ну, пока, — бросил он.

— Ах, постойте-ка, — остановил его Рома, поднял правую руку, выставил три согнутых средних пальца, медленно провел сверху вниз по диагонали перед грудью Джека.

— Это еще что такое? — спросил тот. — Тайный знак СИСУПа?

— Нет, — тихо вздохнул Рома, качнув головой. — Как мы легко забываем.

— Что забываем? — удивленно вытаращил на него глаза Джек.

Рома лишь улыбнулся и смешался с толпой.