"Долгая прогулка в вечность" - читать интересную книгу автора (Воннегут Курт)

Воннегут КуртДолгая прогулка в вечность

Курт Воннегут

Долгая прогулка в вечность

Они выросли по соседству, на краю города, рядом с полями, деревьями и садами, неподалеку от дивной красоты колокольни, принадлежавшей школе для слепых.

Теперь им было по двадцать, не виделись почти год. Веселое и уютное тепло всегда существовало между ними, и никаких разговоров о любви.

Его звали Ньют. Ее - Катарина. Сразу после полудня Ньют постучал в дверь дома Катарины.

Катарина подошла к двери. Она несла пухлый глянцевый журнал, который читала. Журнал целиком предназначался для невест.

- Ньют! - воскликнула она. Удивилась, увидев его.

- Пойдем погулять? - спросил он. Он был застенчивым, даже с Катариной. Он скрывал свою застенчивость говоря рассеянно - как будто вещи, которые его действительно волновали, были очень далеко - как будто он был секретным агентом, отдыхающим в промежутках между красивыми, далекими, зловещими предприятиями. Эта манера разговора всегда была свойственна Ньюту, даже когда речь шла о вещах, касавшихся его непосредственно.

- Гулять? - сказала Катарина.

- Шаг за шагом, - сказал Ньют. - По листьям, через мосты.

- Я и не знала, что ты в городе.

- Только приехал.

- Все еще в армии, - сказала она

- Еще семь месяцев осталось. - Он был рядовым первого класса в артиллерии. Форма помята. Ботинки в пыли. Не брит. Он протянул руку за журналом: - Дай посмотреть красивую книжку, - сказал он.

Она дала ему журнал.

- Я выхожу замуж, Ньют.

- Знаю, - ответил он. - Пойдем погуляем.

- Так много дел, Ньют, до свадьбы всего неделя.

- Если мы пойдем погуляем, - сказал он, - ты разрумянишься. Будешь румяной невестой. - Он перевернул страницы журнала. - Румяной невестой как она - как она - как она, - сказал он, показывая ей румяных невест.

Катарина зарумянилась, подумав о румяных невестах.

- Это будет мой подарок Генри Стюарту Чезенсу, - сказал Ньют. - Взяв тебя на прогулку, я верну ему румяную невесту.

- Ты знаешь, как его зовут?

- Мать писала, - сказал он. - Из Питтсбурга?

- Да, - сказала она. - Тебе он понравится.

- Наверно.

- Сможешь... сможешь прийти на свадьбу, Ньют? - спросила она.

- Сомневаюсь.

- У тебя короткий отпуск? - сказала она.

- Отпуск? - переспросил Ньют, он изучал рекламу серебряных сувениров на развороте. - Я не в отпуске.

- О?

- Я, то что называется, в самоволке, - сказал Ньют.

- О, Ньют! Не может быть!

- Точно, - сказал он, глядя в журнал. - Хочу найти сувенир для тебя, - он читал названия из журнала. - Альбемарль? Вереск? Легенда? Роза? - Посмотрел на нее. Улыбнулся. - Я хочу подарить тебе и твоему мужу ложку. - сказал он.

- Ньют, Ньют - скажи мне серьезно...

- Я хочу прогуляться.

Она сжала руки, переживая:

- Ой, Ньют, ты пошутил насчет самоволки.

Ньют тихонько изобразил полицейскую сирену, подняв брови.

- Откуда... откуда сбежал, - спросила она.

- Форт Брег, - сказал он.

- Северная Каролина?

- Ага, - ответил он. - Недалеко от Фаетвилля, где Скарлет О'Хара ходила в школу.

- Как ты добрался сюда, Ньют?

Он поднял большой палец, покачал им голосуя:

- Два дня.

- А твоя мама знает? - сказала она.

- Я приехал не к матери.

- А к кому?

- К тебе.

- Почему ко мне?

- Потому что люблю тебя, - сказал он. - Теперь пойдем погуляем? Шаг за шагом, по листьям, через мосты...

Теперь они шли между деревьями по коричневым листьям.

Катарина была сердитой, раздраженной, чуть не плакала.

- Ньют, - сказала она. - Это глупо.

- Что именно? - спросил он.

- Глупо говорить сейчас, что любишь меня. Ты никогда не говорил так раньше. - Она остановилась.

- Пошли, - сказал он.

- Нет, дальше не пойдем. Вообще не надо было с тобой выходить, - сказала она.

- Ты вышла.

- Чтобы увести тебя из дома, - сказала она. - Если бы кто-нибудь пришел и услышал, как ты со мной говоришь за неделю до свадьбы.

- Что бы они подумали?

- Подумали бы, что ты помешался.

- Отчего же, - спросил он.

Катарина глубоко вздохнула, сказала:

- Я хочу сказать, что я глубоко тронута этой вот глупостью, что ты сказал. Я все еще не могу поверить, что ты в самоволке, но может быть так оно и есть, я не могу поверить, что ты в самом деле любишь меня, но может быть так оно и есть. Но...

- Так оно и есть.

- Хорошо. Я глубоко тронута, - сказала Катарина. - И я очень люблю тебя как друга, Ньют, очень люблю - но все это слишком поздно. - Она отступила он него. - Ты никогда не целовал меня. - Она закрылась руками. - Я не говорю, что надо сделать это сейчас. Я имела в виду, что все это так неожиданно. Я не знаю, что ответить.

- Просто давай еще погуляем, - сказал он. - Отдыхай. - Они пошли дальше.

- А ты чего от меня ждал!? - спросила она.

- Как я мог знать, что ожидать, - сказал он. - Я никогда раньше ничего такого не делал.

- Думал, брошусь тебе в объятия?

- Может быть.

- Прости, что разочаровала.

- Я не разочарован, - сказал он. - Ни на что я не рассчитывал. Это здорово - просто гулять.

Катарина опять остановилась:

- Знаешь, что будет дальше?

- Не-а.

- Мы пожмем друг другу руки, - сказала она, - пожмем руки и разойдемся друзьями. Вот что случиться сейчас.

Ньют кивнул:

- Хорошо. Вспоминай меня время от времени, вспоминай, как сильно я любил тебя.

Не желая того, Катарина расплакалась. Она повернулась спиной к Ньюту, поглядела в бесконечную колоннаду деревьев.

- Что это? - спросил он.

- Злость, - сказала Катарина. - Ты не имеешь права...

- Я должен был знать, - сказал он.

- Если бы любила тебя, я бы дала понять раньше.

- Дала бы понять? - переспросил он.

- Да, - сказала она. Повернулась, поглядела на него. Лицо красное.

- Ты бы увидел, - сказала она.

- Как?

- Ты бы увидел, - повторила она. - Женщины не достаточно умны, чтобы скрыть это.

Ньют взглянул внимательно в лицо Катарины. К своему ужасу она поняла, что то, что она сказала было правдой, женщина не может спрятать любовь.

Сейчас Ньют видел любовь.

И он сделал то, что должен был сделать. Поцеловал ее.

- С тобой просто невозможно! - сказала она, когда Ньют отпустил ее.

- Разве?

- Не надо было делать этого.

- Тебе не понравилось?

- А чего ты ждал? - сказала она. - Дикую, всепоглощающую страсть?

- Говорю тебе, я никогда не знаю, что может случиться потом.

- Будем прощаться, - сказала она. Он чуть нахмурился.

- Хорошо, - сказал он. Она повторила еще раз:

- Я не жалею, что мы поцеловались. Мне было хорошо. Надо было нам раньше целоваться, мы были так близки. Я буду помнить про тебя, Ньют... счастливо.

- Тебе того же, - сказал он.

- Спасибо, Ньют.

- Тридцать дней, - сказал он.

- Что? - не поняла она.

- Тридцать дней за решеткой, - сказал он. - Столько будет стоить мне один поцелуй.

- И... извини, - сказала она. - Но я не просила тебя идти в самоволку.

- Я знаю.

- Конечно, ты не заслуживаешь геройской награды за такой глупый поступок, - сказала она.

- Должно быть здорово быть героем, - сказал Ньют. А Генри Стюарт Чезенс герой?

- Мог бы быть, если представиться случай, - сказала Катарина. Она с беспокойством отметила, что они пошли дальше. Прощание было позабыто.

- Ты в самом деле любишь его? - спросил он.

- Конечно я люблю его! - ответила она горячо. - Я бы не выходила за него замуж, если бы не любила его.

- Что в нем хорошего?

- В самом деле! - воскликнула она. - Ты не понимаешь, что обижаешь меня? Много, много, много хорошего. Да. И много, много, много плохого тоже. Но это не твое дело. Я люблю Генри. И я не намерена обсуждать с тобой его плюсы.

- Прости, - сказал Ньют.

- В самом деле! - сказала Катарина. Ньют снова поцеловал ее. Он поцеловал ее потому, что она хотела, чтобы он сделал это.

Они были в большом саду.

- Как мы ушли так далеко от дома, Ньют, - спросила Катарина.

- Шаг за шагом - по листьям, через мосты, - сказал Ньют.

- Надо добавить - по ступеням.

Звонили колокола на колокольне школы для слепых неподалеку.

- Школа для слепых, - сказал Ньют.

- Школа для слепых, - рассеянно кивнула головой Катарина. - Пора возвращаться.

- Будем прощаться, - сказал Ньют.

- Похоже, каждый раз, как прощаемся меня целуют, - сказала Катарина.

Ньют сел на коротко подстриженную траву под яблоней.

- Садись, - сказал он.

- Нет.

- Я не прикоснусь к тебе, - сказал он.

- Я не верю.

Она села под деревом в двадцати ярдах от него. Закрыла глаза.

- Пусть тебе приснится Генри Стюард Чейзенс, - сказал он.

- Что?

- Пусть тебе присниться твой замечательный будущий муж.

- Хорошо, пусть. - она закрыла глаза плотнее, ловя образы своего будущего мужа.

Ньют зевнул.

Пчелы бормотали в кронах деревьев и Катарина почти уснула. Когда она открыла глаза, она увидела, что Ньют в самом деле уснул.

Он засопел негромко.

Катарина дала Ньюту поспать час, и пока он спал, она любила его всем сердцем.

Тени яблочных деревьев вытянулись к востоку. Колокола на колокольне школы для слепых зазвенели.

- Чии-к-а-дии-дии-дии, - запел хохотун.

Где-то далеко заворчал стартер автомобиля, заворчал и затих, заворчал и затих. Заглох.

Катарина вышла из под дерева, села на колени перед Ньютом.

- Ньют?

- Мм? - он открыл глаза.

- Поздно, - сказала она.

- Привет, Каролина, - сказал он.

- Привет, Ньют, - сказала она.

- Я люблю тебя.

- Я знаю.

- Слишком поздно.

- Слишком поздно.

Он встал, потянулся, ворча.

- Отлично погуляли, - сказал он.

- Думаю да, - сказала она.

- Разойдемся здесь? - спросил он.

- Куда пойдешь?

- Автостопом до города, сдаваться.

- Счастливо.

- Тебе того же, - сказал он. - Пойдешь за меня, Катарина?

- Нет.

Он улыбнулся, секунду глядел на нее внимательно, потом быстро пошел прочь.

Катарина смотрела, как он удаляется в мешанине теней и деревьев, зная, что если он сейчас остановится и обернется, если позовет ее, она побежит к нему. У нее не будет выбора.

Ньют остановился. Повернулся. Позвал.

- Катарина! - крикнул он.

Она рванулась к нему, обхватила руками, не в силах говорить.