"Фарс, или Долой одиночество!" - читать интересную книгу автора (Воннегут Курт)24 Я понял: любым способом Элиза хотела вывести меня из себя. Без зазрения совести скажу, быть может, это покажется вам холодным цинизмом, но я был очень доволен собой. Мой характер закалился. Прочная железная броня защищала меня от дерзких Элизиных атак. Но как же я ошибся! Это была лишь артподготовка, которая должна была расчистить дорогу, убрать мелкие кустарники на пути к моей внутренней сущности. Иными словами, обнажить мою душу. Не успел я опомниться, как моя суть, голая и беззащитная, как печь-буржуйка, уже стояла под дулами ее гаубиц. Так-то вот. Элиза приблизилась ко мне, подняла голову и сказала: «Некоторые попадают в Гарвардский институт лишь за то, что умеют читать и писать?» «Элиза, я много работал, — ответил я. — Мне было нелегко. Мне и сейчас нелегко». «Когда Бобби Браун становится врачом, — сказала она, — слова излишни. Хвала ученым!» «Я не буду лучшим в мире врачом, но не буду я и худшим». «Может быть, ты будешь лучшим человеком с гонгом, — сказала она, намекая на слухи о том, что китайцы успешно борются с раком груди при помощи звуков древних гонгов. — Ты похож на того, кто может в любой момент ударить в гонг». «Спасибо», — сказал я. «Прикоснись ко мне», — сказала она. «Прошу прощения?» — переспросил я. «Я — плоть твоя. Я — сестра твоя. Прикоснись ко мне», — сказала она. «Да, конечно», — ответил я. Но руки мои повисли, как плети. «Не спеши», — сказала она. «Но, — сказал я, — если ты меня так ненавидишь…» «Я ненавижу Бобби Брауна». «Если ты ненавидишь Бобби Брауна…» «И Бетти Браун». «Это было очень давно». «Прикоснись ко мне». «О, господи, Элиза!» — руки по-прежнему меня не слушались. «Я сама прикоснусь к тебе», — сказала она. «Как хочешь», — меня парализовал страх. «У тебя есть сердечные препараты, Уилбер?» — спросила она. «Нет», — сказал я. «Если я прикоснусь к тебе, обещай, что не умрешь!» «Обещаю». «Может, умру я». «Не думаю». «Я только делаю вид, что все знаю наперед. Я ничего не знаю. Может, вообще ничего не произойдет». «Может быть», — сказал я. «Я ни разу не видела тебя таким испуганным», — сказала она. «Я всего лишь человек». Пальцы Элизы повисли в воздухе совсем рядом с моей щекой. Элиза напомнила мне сальную шутку, которую когда-то, когда мы были еще детьми, Сухоруков-Суховей рассказал слугам. Мы подслушали сквозь стену. В анекдоте говорилось о даме, которая слишком возбуждалась во время полового акта. Дама предупреждала своего очередного незадачливого партнера, которому не терпелось приступить к делу: «Не снимай шляпу, красавчик, мало ли куда тебя забросит к концу…». И она прикоснулась ко мне. Мы опять стали единым разумом. |
|
|