"Билл-завоеватель" - читать интересную книгу автора (Вудхауз Пэлем Гринвел)Глава VIII Дельце для Перси ПилбемаУилфрид Слинсби занимал не только Фелисию Шеридан и Джадсона Кокера. Наша цивилизация столь сложна, что передвижениями управляющего заинтересовался сам Перси Пилбем, тайный глава газеты, которую явно и неохотно возглавлял Родерик Пайк. Наутро после той беседы, о которой мы рассказали, Родерик сидел в редакции, глядя на корректуру статьи о злодеях-букмекерах – статьи, в которой Айк Пуля упоминался по меньшей мере трижды и без малейшей симпатии. Серия разоблачений, порожденная Пилбемом, пресеченная Родериком и властно воскрешенная его отцом, вообще отличалась остротою; но, с отвращением признавал ее подневольный покровитель, на сей раз она переострила самое себя. Перед Пилбемом, обличавшим козни Пули, сам Ювенал казался робким миротворцем. Родерик отирал бледный лоб, страдая не столько из-за сбежавшей невесты, сколько из-за пламенной статьи. Бегство буквально сотрясло семью; однако жених сохранял присутствие духа, что там – он даже насвистывал. А вот на первом же абзаце статьи свист исчез, как Фелисня. Когда Родерик совсем спекся, вошел Пилбем, сияющий, наглый, бойкий, бодрый и неумолимый. Он был молод (двадцать три года), плюгав, или, если хотите – тщедушен, носил клетчатый костюм, лелеял похожие на мох усики, а черные волосы смазывал бриолином. Поздоровался он радушно, ибо, по тактичности, не хотел подчеркивать свою победу Формально Родерик был начальством; это он тоже учитывал. – А! – заметил он. – Читаете мою вещицу. Резко вздрогнув, Родерик выронил вещицу, словно ядовитого паука. – Ну, как вам? – осведомился подчиненный, но ответа дожидаться не стал. – Прямо скажем, повезло. На таку-у-ую штуку вышел, опупеть! Дадим в следующий номер. Родерик облизнулся – нет, не плотоядно, губы как-то ссохлись. Мысль о следующем номере вызывала тупую боль под ложечкой. – Что там у вас? – мрачно спросил он. Пилбем снял пиджак, повесил на вешалку, надел куртку с эмблемой крикет– ного клуба, куда ходил по субботам, и ловко вырезал из старой обложки новые нарукавники. – Захожу это к Марио, – начал он. – А там один тип с девицей. Хористка, что ли, платье такое розовое. Не иначе, из театра. А его я знаю, он тут был, Слинсби фамилия. Видали? Родерик ответил, что не удостоился этой чести. – Уилфрид Слинсби, – пояснил Пилбем. – Сколько спустил на эти всякие шоу! Как говорится, ба-альшой хват. Прихожу я, значит, – он там. Сидит с девицей. А тут… Такую Лилию Бум не знаете? Родерик сообщил, что не удостоен и этой чести, явственно намекая, что не вращается в лондонском полусвете. – Американка, – продолжал Пилбем. – На манер испанки. Волосы черные, глаза – во! И сверкают. Родерик задрожал. Именно этот женский тип он особенно ненавидел и робко надеялся, что Пилбем не собирается печатать мемуары огненной Лилии. – Ну, входит она с каким-то типом, – рассказывал тот. – И ка-ак закричит, ка-ак завизжит! Брямц всю посуду, хрясь ему в морду! Э? А? Ловко? Сразу вывели, беднягу. Не успел спросить, с чего бы это она. Почему Пилбем сочувствует девице, которой вполне подходит фамилия, но не совсем подходит имя, Родерик не понял. – Так вот, я что думаю, – продолжал рассказчик. – Пойду, возьму интервьюху, дадим в следующий номер. У него контора на Сэнт Мэри Экс. Зайду, значит, побеседую, к вечеру будет статья, Родерик смотрел на энтузиаста, думая о том, что судьба все-таки перестаралась. Теперь взъярится эта Лилия, судя по давешней драме – женщина опасная. Словно в хрустальном шаре увидел он свою с ней встречу. – Зачем? – осведомился он. – Не наш материал. Пилбем уставился на него в полном изумлении. – Ну, прям! – сказал он. – Самый наш. Этого типа все знают. Родерик уцепился с горя за последнюю фразу. – Вот видите! Наверное, они дружат с отцом. – Почему? – упорствовал Родерик. – Помните, что было после статьи про сэра Клода Мопси и домик в Брайтоне? Я бы на вашем месте не рисковал. Пилбем задумался. Инцидент, упомянутый начальством, пятнал его чистый щит. Материален – оближешься; а что вышло? Ближайший друг сэра Джорджа. Да, рисковать не стоит. Но тут его осенило. – Пойду, спрошу, – сказал он, снял нарукавники, заменил куртку плащом и пошел наверх, к Главному. Там, на четвертом этаже, Шеф совещался с сестрой. Естественно, речь шла о Фелисии. – Ты смотри, – говорила гостья, – как мы не знали ничего, так и не знаем. – Да, – вдумчиво произнес хозяин. – О, да. В этот день он был особенно похож на чучело лягушки. Недавний мятеж глубоко его поразил. – Надеюсь, – сказал он, пройдясь раза два по комнате, как делал и Наполеон, – надеюсь, ты не думаешь сдаться? Нет, что же это, в «Дэйли Мэйл»! Слова эти он выговорил с трудом. Как она могла?! В какой-то чужой газете… – Ну. что ты! – отвечала сестра. – Просто надо что-то сделать. Кроме тебя некому, Джордж. Синклер не годится. Иногда мне кажется, что он ей сочувствует. Сэр Джордж глубокомысленно нахмурился. – Я, – сообщил он, – поручил дело опытному сыщику. – Сыщику! – Под полным секретом. Я сказал, что это дочь моего старого друга, у которой что-то с памятью. Ничего мысль, а? Пока ответа нет. Работать не умеют, только деньги дерут. Именно в эту минуту деликатно звякнул телефон. Шеф взял трубку и услышал: – Мистер Пилбем спрашивает, сэр Джордж, можно к вам зайти? Сэр Джордж просто подскочил. – Что случилось? – спросила сестра. – Нет, ты подумай! Да, именно он. Ну, Пилбем, помнишь? Делает буквально все в этих «Сплетнях». Голова! То самое, что нам нужно. – Где он? – вскричала миссис Хэммонд. – Сейчас придет. Опытная гостья с первого взгляда поняла, что брат ее совершенно прав. Да, эстет осудил бы яркую клетку, физиономист – маленькие глазки и неприятную улыбку, но в том ли дело? Истинный, прирожденный вынюхиватель самых сокровенных секретов. Когда сэр Джордж знакомил ее с Пилбемом, она благосклонно улыбнулась. – Вы хотели меня видеть? – спросил Шеф. – Да так, – отвечал Пилбем. – Пустячное дельце. Вышел на такого Слинсби – Уилфрид Слинсби, слыхали? – и думаю, спрошу-ка, не ваш ли он друг. – Слинсби? Слинсби… В жизни своей не слышал. А кто это? – У него какая-то контора. А так, ба-альшой театрал. Как говорится, известен в театральных кругах. Дал кое-что на два мюзикла. – Прекрасно! Как раз для наших читателей. – Вот я и подумал. – Что же с ним случилось? – Влип, понимаете, в историю. Сидит это в ресторане… Тут девица… Бамц, блямц! В общем, верняк. – Ага, ага, ага… Прекрасно. Разузнайте все, как следует. – Спасибо, сур Джордж. – Минутку! Постоите. Вот, прошу. Шеф вынул фотографию; Пилбем внимательно в нее вгляделся. – Это. – сказал Шеф звонким и чистым голосом, каким говорят, когда собираются солгать, – это… м-м-м… мисс… Как всегда бывает в таких случаях, он не мог припомнить ни одной сносной фамилии. Но тут вмешалась сестра. – Фарадей, – сказала мисс Хэммонд. – Мисс Фарадей. – Вот именно, – обрадовался Шеф, – Анджела Фарадей. Да, Анджела. Единственная дочь моего старого друга. Надо ее найти. – Она ушла из дома, – сказала гостья. – Да, да, – поддержал хозяин. – Исчезла. – В сущности, – пояснила честная гостья, – она сбежала. Видите ли, мистер Пилбем, у нее был грипп. – А! – сказал Пилбем. – А-а! – Мы думаем, – подхватил Шеф, обретая почву, – у нее что-то с памятью. – Да, да, да, – сказала мисс Хэммонд. – Посудите сами, никаких… – … причин, – продолжал ее брат. – Аб-со-лютно никаких. Счастливая, тихая жизнь… – Ясно, ясно, – сказал Пилбем. Сказал он это спокойно, а как мучался! У него была прекрасная намять, и он сразу узнал девицу, заходившую к ним не так давно. Выйти на такой скандал и ничего не написать – нет, невыносимо. Даже тогда, когда один дядя спустил его с лестницы вместо того, чтобы честно открыть, почему жена уехала в Уганду, даже тогда, повторим, Перси Пилбем мучался меньше. – Вы всюду бываете, – продолжал Шеф, – все подмечаете. Возьмите фотографию, Пилбем, и – за дело! Стоит ли говорить, что оно сугубо конфиденциальное? – Что вы, что вы! – Тогда – все. Старайтесь. – Хорошо, сэр Джордж. А к Слинсби я забегу после перерыва. – Пожалуйста. Да, насчет… э… мисс Фарадей, о расходах не заботьтесь. – Хорошо, сэр Джордж. Хорошо. Голос его был звонок, и это означало, что где-где, а здесь на него положиться можно. |
||
|