"Узел" - читать интересную книгу автора (Вудс Стюарт)Глава 17В понедельник утром Чак проснулся и понял, что ему не хочется идти заниматься подводным плаванием с Каррасами. Он перевернулся на другой бок и прильнул к Мэг. — Мне надо вставать, — сказал он. — Зачем? — спросонья спросила она. — Мне нужно пойти поплавать с одними людьми. — А мне можно пойти с тобой? Я люблю подводное плавание; у меня есть права и все такое. — Боюсь, что не в этот раз. Мне хотелось бы отказаться, но это что-то вроде их прощальной встречи со мной. — Кто они? — Мои клиенты по теннису, люди, с которыми мне на самом деле больше не хочется поддерживать знакомство. Они бы тебе не понравились, поверь мне. — Если они столь ужасны, то зачем ты с ними общался? — По привычке, пожалуй. Когда я впервые прибыл в Ки-Уэст, они пригласили меня поужинать, были любезны со мной. — А теперь тебе не хочется быть с ними любезным? — Не в том дело, Мэг, я просто начал чувствовать себя неуютно рядом с ними. Можем мы больше не говорить о них? — Тогда я устрою ужин сегодня вечером. — Ох, тут есть еще одна вещь: я должен угостить их ужином. — Ах вот как. — Не надо так дуться. Я проиграл пари — этот парень победил меня в теннисном матче — и за это я должен платить за ужин. Вот и все, тут больше ничего нет. — Как зовут этих людей? — Каррасы. Она толкнула его на спину и посмотрела ему в глаза: — Они живут на Дей-стрит? — Да, это так. — Вот теперь картинка мне понятна. — Какая еще картинка? — Чак, я же видела эту бабу. Что между вами происходит? — Ничего. Больше ничего. — Ты трахался с ней? — Было дело. Это была всего лишь интрижка. — Да уж, конечно. Она выбралась из постели и начала одеваться. — Послушай, Мэг, это же было до тебя. Из-за тебя-то я и порвал с ней. — Конечно. — Я ведь тебе говорил, что у меня были до тебя другие женщины, помнишь? — Ну, помню. — Так по какому праву, черт возьми, ты злишься из-за женщины, подвернувшейся мне до того, как ты здесь появилась? — Может, и нет у меня никакого права, но я все равно злюсь, — сказала она. — Желаю тебе повеселиться. Она, не оглядываясь, вышла из каюты и покинула яхту. Чак со вздохом вылез из койки. — Что, поздно лег вчера? — спросила Клэр, когда он поднялся на палубу «Беглеца». — И не спрашивай, — ответил Чак. — А где остальные? — Сегодня мы лишь втроем, — ответила она. — А Гарри где? — Пошел за пивом в лавку у причала. Мы могли бы успеть, если по-быстрому. Он взглянул на нее с изумлением. — Шучу, шучу, — сказала она. — Впрочем, я бы рискнула, если б могла. В этом он не сомневался. — Это очень лестно, Клэр. — Чертовски надеюсь, — нежным голосом сказала она. — А вот и Гарри. Чак принял у хозяина бумажный пакет и подождал, пока тот заберется на борт. — Куда мы сегодня, Гарри? — Я знаю тут одно затонувшее судно, — ответил Гарри, запуская двигатели. — Несколько миль к западу отсюда, сразу за рифом. — А там не будет толп аквалангистов? Владельцам туристских прогулочных катеров, обслуживающим их, все затонувшие суда известны. — Об этом судне никто не знает, я сам нашел его — это каботажное судно примерно сто футов длиной. Похоже, оно пролежало там лет десять по крайней мере. — Звучит неплохо, — сказал Чак. Гарри вывел яхту кормой вперед от причала, малым ходом вышел из гавани и взял курс на запад, на то, что казалось открытой водой. Чак знал, однако, что в этом направлении дно изобилует мелями, и шкиперу нужно хорошо знать, что он делает, чтобы провести там такую большую яхту. Затем они оказались на глубоководье. Они шли со скоростью тридцать узлов около получаса, когда из-под палубы снова пошел дым, как и во время их последнего плавания. — Гарри! — закричал Чак, стараясь, чтобы его голос можно было расслышать среди шума работающих двигателей. Он провел пальцем у своего горла. Гарри понял этот жест и вырубил двигатели. — Неужели опять? — простонал он. — Я посмотрю, что там, — крикнул Чак. — Включи свой вентилятор. — Он дал вентилятору поработать минут пять, затем спустился в машинное отделение. Осмотр показал, что повторилась та же неисправность, что и в прошлый раз: выхлопной шланг слетел с патрубка, выводящего выхлопные газы за борт. Два хомутика, которые он поставил в прошлый раз, оказались на месте, но они ослабли. Чак снова подсоединил шланг, затянул хомутики и для надежности обмотал их свободные концы страховочной проволокой. Вся операция заняла не более десяти минут. Выходя из машинного отделения, он снова заметил воздушный компрессор Гарри, привинченный к палубе рядом с двигателем, выхлопной тракт которого он только что ремонтировал. Странное место для компрессора, подумал он. Казалось бы, он куда нужнее на верхней палубе, где было бы намного удобнее заряжать баллоны аквалангов. — Все в порядке? — крикнул ему Гарри, когда он показался на палубе. — Да, эти хомутики на выхлопном шланге снова ослабли. Я на этот раз закрепил их проволокой, больше неприятностей не будет. Гарри вновь запустил двигатели, и они продолжили плавание. Он управлял яхтой с крыла ходового мостика, так что задняя палуба была в полном распоряжении Чака и Клэр. Клэр откупорила им по бутылке пива. — Мне очень жаль, что позавчера Гарри впутал тебя в это дурацкое пари, — сказала она. — Не знаю, что вдруг на него нашло. — Конечно, знаешь, — ответил Чак. — Он узнал про нас; это его парень следил за нами позавчера. — Я его больше не видела, — сказала она. — Я тоже, но откуда нам знать, как долго он следил за нами. — Честно говорю тебе, я не думаю, что Гарри знает; ну правда же, мне так не кажется. — Нам нужно оставить это, Клэр. — Что ты хочешь этим сказать? — Нам нужно перестать встречаться друг с другом тайком. — Встречаться друг с другом? Вот как, оказывается, ты это называешь? Я бы сказала, что мы трахались с тобой до беспамятства при каждом удобном случае. — Будь по-твоему; значит, мы должны перестать трахаться с тобой до беспамятства. — Он выдавил из себя улыбку. — Значит, ты меня бросаешь? — Клэр, опомнись, это опасно, и мы не сможем продолжать держать это в тайне. — Итак, я останусь прикованной к мужу с пятью шунтами на сердце и прооперированной простатой, и без всякой половой жизни? — Если тебе хочется половой жизни, оставь его и найди кого-нибудь другого. Тебе это раз плюнуть. — Ты что, просишь меня развестись с Гарри ради тебя? — Конечно нет, — ответил Чак в смятении. — Значит, ты меня не хочешь? — Клэр, у нас были с тобой приятные моменты, но не более того. Не строй из себя отвергнутую женщину, ладно? Гарри перегнулся через перила своего мостика: — Как вам там внизу, нормально? Клэр улыбнулась ему во весь рот: — Просто замечательно, дорогой. Гарри вернулся к штурвалу; Клэр некоторое время молчала. — Хорошо, — сказала она наконец. — Что — хорошо? — Мы не будем больше встречаться. В конце концов, Гарри может в любую минуту свалиться с мостика. Возможно, у нас будет еще шанс. — Возможно, — сказал Чак. Но он подумал про себя: никогда. Двигатели заработали потише. — Вот мы и на месте, — сказал Гарри. — Чак, ты не опустишь якорь? Клэр, ты не сходишь за нашим снаряжением? Бывшие любовники разошлись в разные стороны: он пошел на нос судна, она к ящикам со снаряжением на корму. Освободив якорную цепь, Чак старался почувствовать облегчение, но он по-прежнему испытывал неловкость от того, что находится на этом судне с Гарри и Клэр Каррасами. Он мечтал о том, чтобы этот день поскорее остался позади. Потом ему еще придется сожалеть, что он вообще начался. |
||
|