"Стон горы" - читать интересную книгу автора (Кавабата Ясунари)3С храма сорвало всю кровлю. На крыше дома Синго и в саду валялись листы железа, и служители храма пришли рано утром, чтобы собрать их. На следующий день Синго кружным путем, через Иокосука, добрался до Токио и появился в фирме. – Ну как? Совсем, наверно, не спали? Синго посмотрел на секретаршу, которая принесла ему чай: – Да. Глаз не сомкнул. Хидэко рассказала, что натворил тайфун, – она видела это из окна электрички, когда ехала на работу. Выкурив две сигареты, Синго сказал: – Сегодня на танцы пойти не смогу. Хидэко подняла на него глаза и усмехнулась. – На следующее утро после того, как мы с тобой танцевали, у меня болела поясница. Годы, – сказал Синго; по лицу Хидэко поползла озорная улыбка. – Может, это потому, что вы слишком выгибались? – Выгибался? Возможно. Ты хочешь сказать, нагибался? – Когда Мы с вами танцевали, то, прикоснувшись ко мне, вы каждый раз выгибались, как будто вам неприятно, как будто старались быть от меня подальше. – Вот ты о чем. Это я нечаянно. Нет, нет, нарочно я этого не делал. – И все же… – Возможно, я просто старался держаться прямее. В общем, я не обратил на это внимания. – В самом деле? – Тебе так показалось потому, что вы, молодые, танцуете вульгарно, прилипнув друг к другу. – О, как это ужасно. Синго еще тогда подумал, что Хидэко возбуждена и танцует не в такт, но все равно танцевать с ней ему было очень приятно. Может быть, именно этим и объяснялась его скованность? – Ну что ж, давай сходим еще раз – обещаю склониться к тебе и танцевать, прижавшись. Хидэко опустила голову и тихонько засмеялась. – Пойдемте. Только не сегодня. Никак не могу, вы уж меня простите. – Разумеется, не сегодня. Синго обратил внимание, что Хидэко в белой кофточке и волосы перехвачены белой лентой. Белая кофточка – ничего особенного, но, видимо, белая лента подчеркивала ее белизну. Лента, довольно широкая, плотно охватывала волосы и сзади была завязана узлом. В общем, одежда для тайфуна. За ушами волосы собраны, и у кромки туго стянутых прядей видна незагорелая кожа. И еще на ней темно-синяя юбка из тонкой шерстяной ткани. Юбка старая. – После этого Сюити тебя не приглашал? – Нет. – И тебе обидно, да? Отец с тобой танцует, а молодой сын держится на почтительном расстоянии. Бедняжка. – Что поделаешь. Придется самой пригласить его. – Хочешь сказать, не ваша, мол, забота? – Будете издеваться, в следующий раз не пойду с вами на танцы. – Не буду. Раз уж ты сама обратила внимание на Сюити, я склоняю голову. Эти слова подействовали на Хидэко. – Ты, наверно, знаешь женщину, с которой встречается Сюити? Было заметно, что Хидэко почувствовала себя неуютно. – Она из дансинг-холла? Хидэко промолчала. – Сколько ей лет? – Сколько лет? Она старше его жены. – Красивая? – Да, очень красивая. – Хидэко запиналась на каждом слове. – Правда, голос у нее хриплый. Даже не хриплый, а какой-то дребезжащий, надтреснутый. Она говорит, что у нее очень чувственный голос. – Что это значит? Хидэко разоткровенничалась, а у Синго появилось желание заткнуть уши. Он почувствовал стыд, почувствовал брезгливость, когда понял, что представляет собой любовница Сюити да и сама Хидэко. Синго был потрясен, услыхав, что хриплый голос считается чувственным. В общем, Сюити есть Сюити, как, впрочем, и Хидэко есть Хидэко. Увидев выражение лица Синго, Хидэко умолкла. В тот день Сюити тоже вернулся домой рано, вместе с Синго, и, заперев дом, они вчетвером, всей семьей, отправились смотреть фильм «Кандзинтё»[4] Когда Сюити снял верхнюю рубаху и стал переодеваться, Синго заметил, что на груди и на плече у него красные пятна, и подумал, что, наверно, это следы от пальцев Кикуко – она обнимала его тогда, во время бури. Три актера, исполнявшие главные роли в «Кандзинтё» – Косиро, Удзаэмон и Кикугоро, – уже умерли. Синго, Сюити и Кикуко восприняли их игру по-разному. – Ты не помнишь, сколько раз мы видели с тобой этого прославленного воина в исполнении Косиро? – сказала Ясуко, обращаясь к Синго. – Забыл. – Быстро же ты все забываешь! Улица была освещена луной, и Синго посмотрел на небо. Луна словно центр пламени. Так вдруг показалось Синго. Облака вокруг луны были на редкость причудливой формы, и пламя казалось не то заревом, не то сиянием фейерверка. Но это пламя облаков было холодным и бледным, и луна тоже была холодной и бледной, и на Синго вдруг пахнуло осенью. Луна клонилась к востоку и была почти круглая. Одетая облаками, она воспламеняла их вокруг себя. Кроме белопламенных облаков, окутавших луну, других поблизости не было видно, и небо после бури было непроглядно черным. Все магазины и лавки закрыты, – ночное запустение. Только возвращающиеся из кино, больше на улице ни души. – Прошлую ночь не спали – сегодня давайте ляжем пораньше, – сказал Синго грустно. Вот так приходит наконец в жизни решительная минута, подумал он. Неотвратимо надвигается необходимость принять решение. |
||
|