"Стон горы" - читать интересную книгу автора (Кавабата Ясунари)Сон об острове1Под полом ощенилась приблудная собака. Ощенилась – так могут сказать лишь посторонние, но ведь и для семьи Синго собака была чужой. Ощенилась под полом, и никто из домашних не знал, когда это случилось. – Мама, Тэру не приходила ни вчера, ни сегодня, может быть, потому что принесла щенят? – дней семь назад сказала на кухне Кикуко. – Не знаю, возможно, – равнодушно ответила Ясуко. Синго, грея ноги у жаровни, заваривал себе зеленый чай. С этой осени у него вошло в привычку по утрам Пить зеленый чай, и он сам его заваривал. Кикуко заговорила о Тэру, готовя завтрак, и на этом разговор оборвался. Когда Кикуко, опустившись на колени, поставила перед Синго миску с супом из соевых бобов, Синго налил ей чаю. – Может, выпьешь чашечку? – Выпью, пожалуй. Такого еще не бывало, и Кикуко уселась поудобнее. Синго взглянул на нее. – И на оби[5] и на кимоно у тебя хризантемы. А ведь сезон хризантем уже кончился. В этом году из-за неприятностей с Фусако забыли о твоем дне рождения. – Почему же, на моем оби – все четыре благородных растения. Так что его можно носить круглый год. – Что это значит «четыре благородных растения»? – Орхидея, бамбук, слива, хризантема… – сказала Кикуко звонко. – На чем-нибудь вы их, конечно, видели, отец, и должны знать. И на картинах они бывают и на кимоно. – Скромный рисунок. Поставив чашку, Кикуко сказала: – Очень вкусно. – Этот зеленый чай я получил в подарок от семьи покойного, память которого я почтил, – как же его звали? – и теперь я снова стал пить зеленый чай. Раньше я его пил всегда. У нас дома другого чая вообще не бывало. Сюити в то утро ушел в фирму раньше, чем Синго. Надевая ботинки в прихожей, Синго пытался вспомнить имя покойного приятеля, семья которого прислала ему в подарок зеленый чай. Можно было бы, конечно, спросить у Кикуко, но он промолчал. Этот приятель умер, внезапно в гостинице на горячих водах, куда он поехал с молодой женщиной. – Давно что-то Тэру не приходила, – сказал Синго. – Да, ни вчера, ни сегодня, – ответила Кикуко. Обычно, услыхав, что Синго собирается выйти из дому, Тэру подходила к крыльцу и провожала его до ворот. Совсем недавно, вспомнил Синго, Кикуко гладила на крыльце Тэру по животу. – Отвратительный какой-то, вздутый, – сказала, нахмурившись, Кикуко, пытаясь нащупать щенков. – Сколько их там? Тэру посмотрела на Кикуко странно побелевшими глазами, потом легла на бок и подставила живот. Живот Тэру не был настолько вздутый, чтобы вызвать отвращение, как сказала Кикуко. В паху кожа, словно став тоньше, порозовела, у сосков налипла грязь. – Сосков десять? Услыхав это от Кикуко, Синго тоже стал издали пересчитывать соски собаки. Самые верхние – маленькие, словно бы увядшие. У Тэру был хозяин, она носила даже ошейник с номером, но, видно, хозяин плохо ее кормил, и она отбилась от дома. Раньше Тэру вертелась около кухонь соседей. Но когда Кикуко стала добавлять к остаткам от завтрака и ужина припасенные для нее вкусные кусочки, собака большую часть времени проводила у дома Синго. Часто по ночам в саду слышался дай Тэру, и можно было подумать, что она вообще прижилась у них. Но даже Кикуко не считала ее своей дворовой собакой. Ну, а щенков она всегда приносила в доме хозяина. Поэтому, когда Тэру не появлялась в течение нескольких дней, Кикуко и подумала, что, наверно, она ощенилась в доме хозяина. Синго было даже обидно, что щениться она все-таки возвращается в хозяйский дом. Но на этот раз Тэру ощенилась под полом в доме Синго. Никто не знал об этом дней десять. Однажды, когда Синго вернулся вместе с Сюити из фирмы, Кикуко сказала: – Отец, Тэру ощенилась. – Что ты говоришь? Где? – Под полом, под комнатой прислуги. – Хм. Когда прислуга уехала, ее маленькую комнатушку превратили в чулан и стали складывать в нее разные вещи. – Тэру, оказывается, забралась под пол, я заглянула туда, – похоже, там есть щенки. – Хм. И сколько же их? – Темно, как следует не рассмотрела. Они в самом дальнем углу. – А, ну тогда понятно. Значит, ощенилась в нашем доме? – Мне мама еще раньше говорила, Тэру все время вертится в сарае, странно себя ведет, роет лапами землю. Это она искала себе место. Подстелить бы ей в сарае соломки, она бы там, наверно, и ощенилась. – Что мы будем делать, когда щенки подрастут? – сказал Сюити. Синго тоже радовался, что Тэру принесла щенят в его доме, но ему была неприятна мысль, что придется выбрасывать детенышей приблудной собаки. – Неужели Тэру ощенилась в нашем доме? – сказала Ясуко. – В том-то и дело. – Ты говоришь, под полом, под комнатой прислуги, но ведь это единственная комната в доме, где никто не живет, – значит, Тэру выбрала это место сама. Ясуко, продолжая сидеть у жаровни, исподлобья взглянула на Синго. Синго тоже сел у жаровни и, отпив чаю, сказал Сюити: – Помнишь, Танидзаки как-то обещала помочь нам с прислугой, ты с ней больше не говорил? Когда Синго стал наливать вторую чашку чая, Сюити остановил его: – Пепельница, отец. По рассеянности Синго начал наливать чай в пепельницу. |
||
|