"Дракон и вор" - читать интересную книгу автора (Зан Тимоти)Глава десятаяОни без особых проблем добрались до дальней части склада. — О'кей, — сказал Джек, широким жестом обведя окружающее пространство. — Место, куда подвозят грузы. Что теперь? Ответом ему было скользящее движение вдоль левой руки. Прежде чем Джек смог сказать еще что-нибудь, он почувствовал знакомый внезапный прилив веса, и Дрейкос вырвался из рукава его куртки. Когда он это проделывал, левое запястье Джека обожгла боль. — Ой! — взвизгнул Джек. Дракон приземлился на пол и обернулся. — Что случилось? — спросил он. — Ты почти сломал мою руку, вот что случилось, — огрызнулся Джек, разминая запястье там, где его прижало к застежке куртке, когда пролезал дракон. — Черт! — Не понимаю. — Дрейкос шагнул поближе. — Это кожа, — сказал Джек, для наглядности отвернув обшлаг куртки. — Видишь? Кожа не растягивается. Эта застежка скрепляет рукав. Застежка тоже не растягивается. — Вижу, — сказал Дрейкос. — Я приношу извинения. — Ничего, все в порядке, — пробормотал Джек. Боль уже начала утихать. — Только в следующий раз, когда захочешь выйти таким путем, дай сначала мне знать, хорошо? Дай мне время расстегнуть рукав. — Не надо, — проговорил Дрейкос, при этом мотнув головой как-то по-лошадиному. — Я не буду так больше делать. — Вот и хорошо, — сказал Джек. С рубашкой под рукавом куртки тоже было что-то не так. Расстегнув застежку, он быстро осмотрел и рубашку. Силы маневра Дрейкоса не хватило, чтобы расстегнуть застежку у куртки, но оказалось вполне достаточно, чтобы с легкостью сорвать пуговицу с обшлага рубашки. — Это тоже моя вина? — спросил Дрейкос, вытягивая длинную шею, чтобы посмотреть на рукав. — Не беспокойся, — ответил Джек. — Я достаточно долго был самостоятельным, чтобы научиться пришивать пуговицы. — Он покачал головой. — Бьюсь об заклад, я единственная личность в Рукаве Ориона, которой не помешала бы на одежде собачья дверка [3]. — Пардон? — Проехали, — сказал Джек, застегивая рукав куртки. — Так что мы будем делать теперь? — Начнем расследование, — сказал Дрейкос. Он осмотрелся и зашагал прочь. Джек наблюдал за тем, как он идет, потирая запястье и ворча про себя. Прийти сюда значило совершенно впустую потратить время. Он это знал, дядя Вирдж это знал, и если бы у Дрейкоса было хоть немного ума, тот тоже бы это знал. Так почему же он позволил дракону себя уговорить? С другой стороны, Джек уже видел, как Дрейкос вытаскивал из своего рукава несколько козырных карт. Может, и в этом случае у них имеется шанс? Джек на это надеялся. Очень надеялся. После многочисленных дел, которые провернул с его помощью дядя Вирджил, было бы не очень-то честно по-прежнему оставаться в бегах из-за кражи, которой он даже не совершал. Кстати, о дяде Вирджиле… Он со вздохом залез во внутренний карман куртки и извлек на свет видавший виды полицейский СбУл-сканер, который дядя Вирджил стянул по случаю несколько лет назад. Затем вынул из другого кармана миниатюрный комм-клип, прицепил его к воротнику рубашки и включил. — Дядя Вирдж? — Самое время, — сказал дядя Вирдж. — Где ты пропадал? — Мы нарвались на маленькую неприятность, — сказал Джек, активируя сканер и вводя код, чтобы он передавал информацию непосредственно через комм-клип. — Сигнал проходит? — Все отлично, — проговорил дядя Вирдж. — Какая именно неприятность? Из-за дракона? — Нет, — сказал Джек. — Мы столкнулись со стаей хеен. Дрейкос разделался с ними. — Понятно. — Что это ты? — Джек нахмурился. Дядя Вирдж говорил странным тоном. — Ты должен был сделать вызов, — сказал дядя Вирдж. — Должен был дать мне знать. — На это почти не было времени, — сухо заметил Джек. — И потом, чем бы ты смог помочь? — Дело не в этом, — сказал дядя Вирдж. — Мне не нравится, когда ты подолгу не выходишь со мной на связь. — Но, послушай, ты же сам не хотел, чтобы я выходил на связь, пока мы не прицепим сканер, — напомнил Джек. — Радиосигналы можно отследить, помнишь? — Помню, помню, — оскорбленным тоном произнес дядя Вирдж. — Я просто не думал, что у тебя уйдет так много времени, чтобы туда добраться. Джек нахмурился. — Что на тебя такое нашло? — спросил он. — Давай, выкладывай. Последовала короткая пауза. — Что на меня нашло — это твой новый друг, — сказал дядя Вирдж, понижая голос. — Я ему не доверяю. Нам о нем практически ничего неизвестно. Ни о нем, ни о его народе, ни о его положении. Он может вешать нам лапшу на уши, а мы так никогда и не узнаем об этом. — Ты имеешь в виду лапшу, которую всегда вешал мне на уши ты? — не удержался, чтобы не съязвить, Джек. — Именно, — согласился дядя Вирдж. — Как говорится, свояк свояка видит издалека. А ты знаешь не хуже меня, что первым делом жулик должен убедить жертву, что он слишком хороший человек, чтобы можно было даже подумать о том, будто он способен на что-то бесчестное. — Угу, — сказал Джек, кивнув. Теперь он понял. — Дело не в том, что ты ему не доверяешь. Он тебе просто не нравится. — А ты видишь причину, по которой он должен мне нравиться? — чопорно парировал дядя Вирдж. — Хорошо, он мне не нравится. Мне не нравится то, как он раздает приказы и присматривает за всем. А больше всего мне не нравится, что он пытается забить тебе голову своей показушной болтовней о воинской этике. — Он не забивает мне голову, — запротестовал Джек. — Кроме того, что в этом показушного? — А ты думаешь, что это не показуха — рисковать твоей жизнью и безопасностью только для того, чтобы враг не обжег свои драгоценные ручки? — многозначительно спросил дядя Вирдж. — Там, на Йоте Клестиса, помнишь? — Ну… Хорошо, допустим, это выглядело довольно странно, — пришлось согласиться Джеку. — Но… — Ты на этом что-нибудь выгадал? — настаивал дядя Вирдж. — Именно таким образом ты и должен обо всем судить, знаешь ли. Ты думаешь, тот громила будет так благодарен, что отплатит тебе добром, если вы когда-нибудь снова встретитесь? — Ну, вероятно, нет, — снова признал Джек. Дядя Вирдж вздохнул. — В том-то и дело, Джек, — сказал он. — Это могло причинить тебе массу неприятностей. Это могло дать его дружку время схватить тебя или найти наш корабль. Но дело даже не в этом. — А в чем? — А в том, что эдакое благородство воина к'да выглядело бы прекрасно, если бы ты прочитал о нем в какой-нибудь исторической книжке, — сказал дядя Вирдж. — Но в настоящей жизни это нереально, оно просто не срабатывает. Джек оглянулся на Дрейкоса, рыщущего вдоль ряда больших запертых шкафов, протянувшихся вдоль стены склада рядом со входом в туннель. — Для Дрейкоса, похоже, оно очень даже реально, — сказал он. — Я считаю, — парировал дядя Вирдж, — легко быть возвышенным и благородным, когда ты воин, окруженный множеством других воинов. Но совершенно другое дело, когда ты один. Ты слышал когда-нибудь о драконниках? Джек нахмурился: — Нет. — Это была маленькая группа идеалистов, воинов, делающих добро. Они явились с Транстона около ста пятидесяти лет назад, — сказал дядя Вирдж. — У каждого из них была маленькая татуировка на спине между лопатками. Говорят, она давала им силу и храбрость. — Похоже на китайцев, — предположил Джек. — Драконы занимали большое место в их древних легендах. — Они действительно заявляли, что их вдохновили некие предания земного Китая или Японии, — сказал дядя Вирдж. — Еще они себя называли потомками рыцарей-храмовников земной Европы, поэтому кто знает, о чем они там думали. Если они вообще думали. — Похоже, они не в твоем вкусе. — А в чьем, интересно, они могут быть вкусе, скажи пожалуйста? — сказал дядя Вирдж. — Всей группе пришел конец спустя лет десять после того, как они появились. Джек скривил губы. — Из-за того, что они пытались приносить пользу? — Из-за того, что они вмешивались в проблемы других людей вместо того, чтобы решать свои собственные, — сказал дядя Вирдж. — Это тебе урок, Джек. Ты должен заниматься самим собой, потому что, кроме тебя, никто этого больше не сделает. — Джек! — позвал Дрейкос. Джек поднял глаза. Дракон стоял рядом с одним из шкафов примерно в тридцати футах от Джека, повернув к мальчику голову. — Есть что-нибудь? — спросил Джек. — Пока не знаю, — ответил Дрейкос, подергивая хвостом. — Иди сюда. Через несколько секунд Джек очутился рядом. — Что это? — Камера хранения, — сказал Дрейкос, ткнув мордой в дверцу. — Единственная из всех, к которой прикреплено вот это. Джек нахмурился. Поперек дверцы рядом с запирающим механизмом виднелась маленькая наклейка с красной каемкой. Наклейка, на которой красовались несколько очень занятных слов. А именно: “Собственность «Бракстон Юниверсис, Инк.». Только для служебного пользования”. Под словами был изображен один из самых узнаваемых символов в Рукаве Ориона: фирменный знак корпорации “Бракстон Юниверсис”. — Я не умею читать символы, из которых состоят ваши слова, — продолжал Дрейкос. — Что тут сказано? — Тут сказано: то, что внутри, — собственность “Бракстон Юниверсис”, — ответил Джек. — И что любопытные, вроде нас с тобой, должны держать от этого руки подальше. Зеленые глаза Дрейкоса заблестели. — Однако ты говорил, что все их материалы должны быть уже вывезены. — Говорил, верно, — согласился Джек, изучая замок. — Как он выглядит, парень? — спросил из комм-клипа дядя Вирдж. — Вполне прилично, — ответил Джек. Замок казался достаточно крепким, но по виду не сложным. Во всяком случае, не сложным для того, кто прошел школу дяди Вирджила. — Выглядит довольно стандартным для такого типа замков. И все же хотелось бы иметь под рукой парочку стоящих инструментов. — Что ты собираешься делать? — спросил Дрейкос. — Мы называем это взломом и проникновением, — сказал дядя Вирдж с ноткой сарказма в голосе. — Наверняка не то, что сделал бы благородный воин к'да, но это лучше, чем таращиться на запертую дверь и размышлять, что там внутри. — Ты говорил, у тебя есть сенсор, — заметил Дрейкос, указав на СбУл в руке Джека. — Есть-то есть, только он не видит сквозь запертые двери, — ответил Джек. — Это полицейский СбУл, прибор для сбора улик. Он может брать отпечатки пальцев, образцы пыли и мелких частиц, но не больше. — Тогда давай сначала воспользуемся им, — сказал Дрейкос. — А потом попробуем заглянуть внутрь другим способом. — Это каким же? — спросил дядя Вирдж. — Нет, он прав, — быстро проговорил Джек. В голосе дяди Вирджа прозвучал вызов, и Джек не хотел стоять здесь и слушать, как препираются эти двое. — Я начну с замка. Ты готов? — Готов, — пробормотал дядя Вирдж. У Джека ушло пять минут на то, чтобы пробежаться СбУлом по дверце. На ней обнаружились больше дюжины отпечатков пальцев плюс всякие посторонние пятна. Дядя Вирдж добросовестно регистрировал каждый отпечаток, который запечатлевал датчик, и анализировал его. — Пустая трата времени, — ворчал он то и дело. — Целая армия людей могла побывать здесь за последние две недели. — Однако на этом шкафу висит предупреждение, чтобы другие держались от него подальше, — заметил Дрейкос. — Зато на нем не написано, что его нельзя трогать, — парировал дядя Вирдж. — Джек, ты кончил? — Все, — сказал Джек, отнимая СбУл от дверцы. — Что мы имеем в итоге? — Комплект из восемнадцати человеческих отпечатков, — тоскливо сказал дядя Вирдж. — А также отпечатки пальцев двух джантрисов, трех парпринсов… Он резко замолчал. — Трех парпринсов и?.. — поторопил Джек. — И двух бруммг, — закончил дядя Вирдж со значением в голосе. Джек посмотрел на Дрейкоса. Дракон посмотрел на него. — Бруммг, — эхом отозвался он. — Правильно, — подтвердил дядя Вирдж. — Мир тесен, не так ли? — Бруммги не часто встречаются в ваших мирах? — спросил Дрейкос. — Достаточно часто, — сказал Джек, решив не делать никаких скоропалительных выводов. — Их специализация — грубая мускульная сила. — Пардон? — Сильные мышцы, слабые мозги, — объяснил Джек. — Наемники, охранники, грузчики и тому подобное. Нет никаких причин связывать с этими отпечатками бруммгу, на которого мы нарвались на твоем корабле. — Понимаю, — сказал Дрейкос. Но тем не менее его голос прозвучал задумчиво. — Продолжим? — предложил дядя Вирдж. — Хорошо, — согласился Джек, оглядываясь по сторонам. Даже если здесь подолгу никого не бывало, рано или поздно кому-нибудь могло понадобиться сюда прийти. — Теперь займемся полом у шкафа. — Ты шутишь, — запротестовал дядя Вирдж. — Что ты ожидаешь там найти? Мимо прошагала целая армия. — Уже сканирую, — сказал Джек, наклонившись и держа сканер в нескольких дюймах над полом. — Начинай запись. На этот раз, однако, дядя Вирдж оказался прав. Они не нашли ничего интересного, или, по крайней мере, ничего, что не относилось бы к космопорту. Мимо шкафа действительно прошагала целая армия. — По крайней мере, у нас есть отпечатки пальцев, — сказал Джек, убирая СбУл и вытаскивая универсальную отмычку. — Теперь возьмемся за дверь. Ты сказал, есть другой способ попасть внутрь, Дрейкос? — Есть другой способ заглянуть внутрь, — поправил дракон. Припав к полу, он прыгнул Джеку на грудь и перелился на его кожу. — Ты не мог бы встать, прижавшись спиной к двери? — добавил он с плеча Джека. Джек нахмурился, глядя на него. — Сперва скажи, что у тебя на уме, — осторожно проговорил он. — Ты уже оборвал мне пуговицу и чуть не сломал запястье. — Не будет никаких повреждений, — заверил Дрейкос. — Помнишь мою иллюстрацию к тому, как воины к'да могут внешне становиться двухмерными? — Ридер, который ты использовал как пример у себя на корабле? — сказал Джек. — Конечно. Но на самом деле я мало что понял. — Это непростая концепция, — признался Дрейкос. — Но теперь подумай снова о том примере. На сей раз вообрази, что ридер может сгибаться. — Подожди, — сказал Джек. — Не так быстро. — Используй свою руку, — предложил Дрейкос. — Прижми ее плашмя к предплечью другой руки. — Хорошо. — Джек поднял левую руку и наложил ее на правое предплечье. — Так — поверхность контакта двухмерная, — он поднял ладонь, как поднимается половинка разводного моста, оставив торец ладони прижатым, — а так — одномерная. Правильно ? — Верно, — сказал Дрейкос, верхушка его головы снова возникла над плечом Джека. — Теперь оставь ладонь поднятой, но согни пальцы, чтобы коснуться ими предплечья. — Угу. — Джек так и поступил. — Итак, если что-то есть между пальцами и торцом ладони… — Например, стена, — вставил дядя Вирдж. — … Например, стена, — согласился Джек, — ты перегнешься через нее. — Провалиться мне в кипящее масло и изжариться на адской сковороде! — пробормотал дядя Вирдж. — Ты можешь видеть сквозь стены! — При условии, что преграда достаточно тонкая, — сказал Дрейкос. — Однако Джек прав: мы говорим об этом как о видении — Ты можешь называть это хоть апельсиновым мармеладом, какая разница! — впервые с тех пор, как они встретились с Дрейкосом, дядя Вирдж заговорил с искренним энтузиазмом. — Ну и ну! Этот талант стоит того, чтобы его использовать. — Дядя Вирдж, — предупредил Джек. — Знаю, знаю… Ты теперь другой, — успокаивающе сказал дядя Вирдж. — Но если бы ты оставался прежним, представляешь, какой командой вы двое могли бы стать? — Мы не используем наши способности для воровства. — Судя по тону Дрейкоса, его оскорбляло одно предположение об этом. — Может, ты лично и не используешь, — ответил дядя Вирдж. — Но держу пари, что многие из твоего народа используют. Или все к'да такие лилейно-белые, что мысль о каком-нибудь незаконном поступке никогда даже не приходит им в голову? — Конечно, мы не совершенные существа, — сказал Дрейкос. — Но… — Может, сперва закончим с этим делом? — перебил Джек, поворачиваясь спиной к дверце камеры и крепко прижавшись к ней. — Дрейкос, мне снять куртку? Единственным ответом было скользящее движение по его коже. Джек сосредоточился на этом ощущении, но не смог отличить его от других, которые чувствовал прежде, когда по нему перемещался Дрейкос. Или способность отличать одно движение дракона от другого приходит с опытом? Несколько секунд ничего не происходило. Джек продолжал прижиматься спиной к дверце камеры, нервно крутя пальцами свою универсальную отмычку и пытаясь вообразить, какого рода работу дядя Вирджил поручил бы дракону, будь у него такая возможность. Конечно, убедить благородного воина к'да помочь взламывать банковские хранилища уже само по себе было бы огромным трудом. Определенно на эту тему у них могла завязаться интересная дискуссия. Может, дядя Вирдж все-таки заполучит такой шанс. В конце концов, в нем было много от дяди Вирджила. А если и существовало в мире что-то, что дядя Вирджил любил больше всего, так это принимать вызов. — Там только один предмет. — Голос Дрейкоса звучал глухо, будто доносился издалека, и в то же время казался на удивление близким. Может, звук передавался через спину Джека? — Большой цилиндрический контейнер — примерно, в половину твоего роста, с трубками и маленькими прямоугольными коробочками, прикрепленными к основанию. Джек состроил гримасу. Судя по описанию, это могло быть практически все, что угодно. — На нем что-нибудь написано? — спросил он. — Изготовитель, название модели — что-нибудь? — На нем несколько групп символов, из которых составляются слова, — донесся почти близкий ответ. — Но я тебе уже говорил, что не умею их читать. Джек вновь ощутил скользящее движение по коже и краем глаза увидел, что голова Дрейкоса опять появилась на его плече. — Но я могу попытаться воспроизвести их для тебя, символ за символом, — предложил дракон. Джек покачал головой и отошел от дверцы. — Слишком долго. И еще неизвестно, что это даст. — Он поднял универсальную отмычку. — Поэтому попробуем действовать старым способом. |
||
|