"Сбывшиеся грезы" - читать интересную книгу автора (Томас Кэрри)Глава IОдинокая женская фигурка терялась в белой пелене снегопада. До родного дома оставалось около мили, но ветер усиливался. Он подхватывал снежные хлопья, кружил в причудливом танце и с силой швырял в лицо, как бы досадуя на запоздалого путника. Уличные фонари попадались редко. Их тусклый свет не рассеивал мглу – она казалась еще более непроглядной, когда очередной слабый луч оставался за спиной Лианы Браун. Досадуя на разыгравшуюся вьюгу и свое легкомыслие, она уже не раз пожалела о том, что не заказала такси, прежде чем сесть на поезд до Ландлоу. Но отъезд Ли походил скорее на паническое бегство. И теперь на безлюдном участке заметенной снегом дороги она пробиралась со скоростью черепахи. Девушка с трудом тащила набитые до отказа чемоданы – один, казалось, весил не менее тонны, до боли оттягивая руку, лямка другого, глубоко врезаясь, натирала плечо. Лиана знала дорогу как свои пять пальцев, но в темноте она выглядела пустынной и незнакомой. По пути изредка попадались дома, но многие стояли так далеко от дороги, что огоньки из окон едва пробивались сквозь плотную пелену. На смену усталости и отчаянию пришел страх. Лиана вдруг осознала всю степень своей беспомощности, здесь, за городом, в поздний непогожий час. А в Хэмстеде сверкают витрины магазинов, приветливо зажигаются окна многочисленных домов, да и такси всегда под рукой. Тут же одни изгороди да деревья, которые гнутся под сильными порывами ветра. Как зловеще он завывает! Вырывает пряди светлых волос из-под шерстяного красного берета и стегает ими по лицу. Снег лепит в глаза. О плаще и говорить нечего. Он приемлем лишь для города – дойти от машины до двери квартиры. А на загородной дороге сквозь плохо утепленную ткань холод пробирает до костей. Девушка поежилась, когда ее модельные туфельки захлюпали по снежной слякоти. Девушка радовалась предстоящему уединению. Ее родители недавно вышли на пенсию и уехали в Ирландию, где проживали их родственники. Как воспримут отец с матерью известие, что она не намерена выходить замуж за Роджера? Они очень переживают, что у Лианы не складывается личная жизнь, мечтают о внуках, которым, как и ей когда-то, было бы так привольно в старинных садах. Ли отогнала навязчивые мысли и храбро зашагала вперед, борясь со шквалистым ветром. Наконец, к великому облегчению, Лиана увидела ворота усадьбы. Собрав последние силы, она прибавила шаг. Прошла мимо вторых ворот, повернула на узкую колею, ведущую к большому одноэтажному строению, архитектурные достоинства которого вызывали явное сомнение. В этом коттедже она впервые появилась на свет. Дом стоял, погруженный в темноту. Однако Ли не удивилась. Тяжело дыша, она уронила чемодан на ступеньку крыльца, стянула зубами намокшую шерстяную варежку и стала рыться в другом чемодане в поисках ключей. Вдруг девушка всплеснула руками и застонала в отчаянии, вспомнив, что кинулась на вокзал, не переодевшись, в вечернем платье, в котором собиралась с Роджером в гости. И ключи, вероятно, остались в маленькой замшевой сумочке на туалетном столике. Вспомнив о Роджере, Лиана вздохнула с облегчением: слава Богу, их связь наконец-то закончилась! Даже сейчас, спустя полгода со времени их знакомства, она не могла бы ответить, нравится ли ей Нойс. Несомненно, он привлекательный мужчина, хотя и намного старше нее, прекрасно одевается. Выглядит респектабельно в дорогих кашемировых свитерах и шерстяных костюмах, сшитых на заказ. Впрочем, так и полагается преуспевающему бизнесмену. Галантен, остроумен, обходителен. Но… И девушка даже покраснела, признавшись самой себе в сокровенной тайне, – он не давал ей того, чего требовала ее здоровая женская натура. Встречаясь с шефом каждый день в офисе, она не испытывала волнения, когда Роджер вдруг ненароком касался ее обнаженной руки или несколько дольше, чем требовали служебные отношения, задерживал на ней взгляд. Они сблизились совершенно неожиданно. В тот день Лиана, как секретарь и стенографистка, присутствовала на переговорах Роджера с представителями смежной фирмы, после чего тот пригласил всех в ресторан. Строгое темно-синее шелковое платье подчеркивало стройную фигуру девушки, высокую грудь и длинные ноги, которые открывались при ходьбе в разрезе юбки. Мужчины то и дело приглашали ее на танец, а на заключительное танго ей предложил руку Роджер. Голова Ли слегка кружилась от выпитого шампанского, ее волновали томительные, полные любви звуки музыки, и, закрыв глаза, она не протестовала, когда Род тесно прижал ее к себе. Она почувствовала волны жара, исходившие от мужчины, и сама ощутила легкое жжение внизу живота. Само собой разумеется, шеф предложил отвезти ее домой. По дороге он остановил машину в тенистой улочке и, дрожа от возбуждения, обрушился на нее с поцелуями. Дурманящая истома разлилась по телу Лианы. Ее руки скользнули вниз по спине Рода, задержались на талии, проникли под рубашку и замерли на горячей коже. Долгое время девушка была лишена удовольствия ощущать под пальцами трепещущую мужскую плоть, и теперь инстинкт взял верх над разумом. – Я хочу тебя, – хрипло прошептал Роджер и, резко усадив Лиану на колени, мгновенно погрузился в мягкое податливое лоно. А каждая клеточка ее тела жаждала любовной игры. Ей хотелось, чтобы мужчина добрался до самых сокровенных уголочков, ласкал грудь, целовал шею, живот, доведя ее до упоительного блаженства. Но Род торопился утолить желание. Она машинально подчинилась его ритмическим движениям, и, когда он, застонав, оторвался от нее, вожделение, наполнявшее Ли несколько минут назад, пошло на убыль… Они стали встречаться. Но девушке не доставляли наслаждения их непродолжительные свидания. Род вечно куда-то торопился, его постоянно ожидало множество неотложных дел. Казалось, он приходил к Лиане в перерывах между совещаниями и переговорами. В конце концов, она поняла, что он заинтересован в карьере больше, чем в ней. Почему же тогда Лиана позволила их отношениям тянуться так долго? И, отвечая себе, девушка невесело усмехнулась: может, потому, что английская пословица гласит: «Для танго нужны двое»? … Лиана лихорадочно бросилась к окнам. Но они имели двойные рамы, а внешняя дверь из прочного дуба открывалась на крыльцо, которое, в свою очередь, отделялось от прихожей еще одной дверью из небьющегося стекла. Ли не сомневалась в прочности тяжелого засова и секретных замков на окнах. Устало прислонившись к перилам, она заставила себя успокоиться. Должен же существовать какой-то выход! О том, чтобы попасть в дом, не могло быть и речи. Стучать в поздний час к соседям и просить о ночлеге неудобно. Полуживая от холода и усталости, Лиана с тоской представила тепло и уют домашней обстановки. Она почти задремала… Вдруг страшной явью обрушились на нее кошмары ночных сновидений. Кто-то грубо завернул руки Лианы за спину, приставив к горлу холодное острие ножа. – Только попробуй дернуться! – раздался из темноты злобный шепот. Но предостережение было излишним. Несчастная Ли онемела от ужаса. Она не смогла бы вымолвить ни слова, даже если бы от этого зависела ее жизнь. – Так, посмотрим, что ты из себя представляешь. – Голос был под стать стальному лезвию у ее горла. Незнакомец чуть не вывернул Лиане руки. Луч фонаря осветил ее расширенные от ужаса голубые глаза с длинными ресницами, припорошенными снегом. – Что за черт? – грубо выругался мужчина и неожиданно отпустил ее. – Лиана Браун! – изумился он. – Ради всего святого, что заставило тебя пробираться тайком в такую темень? – Он скользнул лучом по своему лицу, закрытому капюшоном, чтобы Ли смогла узнать его. – Эдвард! – Девушка задохнулась от негодования, тотчас забыв о пережитом страхе. – Эдвард Ньюфилд? Так, по-твоему, я крадусь? Ради Бога, что за дурацкую игру ты затеял? – Я обещал твоему отцу присматривать за усадьбой, – сердито ответил Эд. – Разве я ожидал, что ты вдруг здесь объявишься? – Я у себя дома, – напомнила Лиана, еще не остыв от гнева. Сейчас она совершенно забыла о былой детской влюбленности в неотразимого Эдварда Ньюфилда. – В спешке я оставила ключи, только и всего. А такси здесь не дождешься. Я шла пешком от самой станции, промокла, замерзла. И в чем я меньше всего нуждаюсь, так это в дурных шутках! – выговорила девушка в запальчивости, на одном дыхании. – Сожалею, что испугал тебя, – сдержанно извинился Эдвард, хотя девушке не показалось, чтобы он о чем-то сожалел. – Я должен быстро реагировать. За последнее время в округе взломали несколько коттеджей. Да постой же. – Он поймал Лиану за руку. – Я отведу тебя в свое поместье. Тебе, не мешает хорошенько обсушиться. Потом сообразим, как попасть в дом. – Не смею вас беспокоить, – съязвила Лиана, но тут же прикусила язык, сообразив, что в ближайшие часы едва ли получит лучшее предложение. – Не глупи, – устало сказал Эдвард, – где твой багаж? – На крыльце. Эд повел девушку к воротам. Мокрый снег по-прежнему слепил глаза. Едва они свернули на скользкую подъездную дорожку к коттеджу Ньюфилдов, как тут же сработала сигнализация – зажглись многочисленные прожекторы, и стало светло как днем. Наконец они вошли в комнату, выложенную кирпичом, и Лиана испытала истинное блаженство, окунувшись в долгожданное тепло. Эдвард откинул капюшон, стряхнул снег с ботинок. Лиана заметила, что он едва сдерживает смех, и тут же поняла причину его неуместного веселья. Увы, да, выглядит она не лучше огородного пугала! Мокрые пряди волос выбились из-под бесформенного блина, бывшего недавно кокетливым красным беретом, свисая тонкими крысиными хвостиками. В цвет ему наверняка был и замерзший нос. – Ну и видочек, – не удержался от замечания Эдвард, снимая парку и вешая ее на крючок, – давай помогу тебе снять плащ. Лиана стащила перчатки, берет, расстегнула пуговицы одеревеневшими от холода пальцами, в который раз проклиная себя за побег. – Ты наверняка промокла до нитки, – заметил хозяин, вешая ее плащ, – думаю, горячая ванна не помешает, да и переодеться нужно во что-нибудь сухое. Иди наверх. Я принесу чемодан. С трудом передвигая ноги, смущенная Лиана пошла следом за Эдвардом через большую кухню. В конце концов, здравый смысл одержал верх над самолюбием. Во-первых, предложение Эда вполне разумное, а, во-вторых, майор Королевской гвардии Эдвард Ньюфилд умел повелевать людьми и явно привык к беспрекословному повиновению. Он провел девушку в ванную, хорошо знакомую ей по прежним временам, поставил чемодан и предложил располагаться как дома. Лиана со вздохом облегчения погрузилась в теплую воду. Ей хотелось полежать подольше, но она стеснялась. Растираясь досуха полотенцем, Лиана невольно думала об Эдварде. Интересно, что он делает здесь в такое время года? Если бы она знала, что он окажется по соседству, то едва ли кинулась сломя голову в Ландлоу. Хотя, кто знает… После бурной сцены с Роджером она летела сюда как почтовый голубь. Хорошенько просушив густые волосы, девушка быстро надела свежее белье, желтую шерстяную юбку, черные рейтузы, толстый свитер, шерстяные носки. Костюм довершили сабо на плоской подошве, которые она обычно носила вместо комнатных тапочек. В косметичке Ли нашла черепаховую заколку, которой перехватила сзади мокрые волосы, и, захватив сумку, спустилась вниз. Эд как раз появился из кухни с подносом в руках. – Ну, совсем другое дело, – сказал он, окинув ее одобрительным взглядом. – А я собирался позвать тебя. Лиана почувствовала, как румянец заливает и без того покрасневшие после ванны щеки. – Мне так неудобно беспокоить вас. – Глупости, давай открывай дверь кабинета. Она молча повиновалась. Но когда Эдвард прошел мимо нее, девушка ощутила странное волнение и смутилась. Они расположились за маленьким столиком между двумя креслами – кожаным и покрытым выцветшим ситцевым чехлом. Сухие поленья мирно потрескивали в камине, плотные ночные шторы из дамасской ткани надежно закрывали окна, за которыми, не переставая завывал ветер, наметая снег на подоконник. Лиана неожиданно почувствовала умиротворение. Она внимательно оглядела знакомую комнату. Сколько лет прошло, а здесь ничего не меняется! Вот диван, такой же глубокий и удобный, и стоит на прежнем месте, перед камином. А там, в углу, стол с ворохом газет и брошюр, из-за которых выглядывает зеленый абажур. Полки от пола до потолка набиты до отказа книгами на любой вкус. Вроде бы телевизор другой, больше прежнего. Все остальное располагалось так, как в далеком детстве. До сегодняшнего вечера Лиане ни разу не приходилось бывать наедине с Эдвардом. И теперь, когда переживания остались позади, она чувствовала странную скованность. Близкое присутствие этого человека напрягало ее эмоции, заставляло учащенно биться сердце. И Лиана раздражалась. Ведь она не подросток! Девушка решительно пододвинула тарелку. – У меня, к сожалению, лишь овощной суп, – сказала хозяин, – ешь, не отравишься. Она вздохнула в отчаянии: – Мне очень жаль, но вы не далеки от истины. У меня аллергия на лук. Эд внимательно посмотрел на нее, забрал суп и предложил: – Есть немного печенья. Тогда наливай чай, а я приготовлю себе аперитив. И пожалуйста, давай перейдем на ты. Девушка кивнула, заливаясь краской смущения. – Согласна. Лиана взяла серебряный чайник и налила чай в красивые чашки из тонкого фарфора, в который раз укоряя себя за необдуманный побег. Почему она не проявила терпения? Может, в конце концов, она бы привыкла к Нойсу? Лиана же помчалась в родительский дом, да еще без ключей! Вот идиотка! И что теперь? Едва она сообщила подруге Берте, с которой снимала квартиру, что уезжает на несколько дней, как та не теряя времени, пригласила туда своего последнего обожателя. Конечно, она не хотела помешать воссоединению новоиспеченной влюбленной парочки. – Не следует хмуриться, – прервал ее размышления Эдвард, вернувшийся с тарелкой сандвичей и печеньем. – Не горюй, Лиана! Переночуешь здесь. Угощайся! Никакого лука, одна ветчина. Только не говори мне, что ты вегетарианка. – Нет, нет. – Она вежливо улыбнулась. – Спасибо. Не стоило так беспокоиться. – После тяжелого пути, да еще такой отвратительной погоды, ты должна как следует подкрепиться. – Тон Эда, как и прежде, не допускал возражений. Он повернулся спиной к огню, молча наблюдая, как девушка поглощает сандвичи. – Кстати, сущее безумие отправиться пешком одной в поздний час. Мало ли что могло случиться! – Единственная опасность – твой кошмарный нож. Я решила, что пришел мой последний час. – Лиана сверкнула глазами, тут же забыв о застенчивости. – Неужели ты не нашел более оригинального способа встретить незнакомку под окнами виллы? Эд пожал плечами. Похоже, упреки Лианы не произвели на него должного впечатления. – Но я же принял тебя за взломщика. – И ты действительно способен пустить в ход нож? – Обычно достаточно одной угрозы. – Хочешь сказать, что уже имел дело с грабителями? – Девушка не на шутку забеспокоилась. – Нет, я говорю о чисто профессиональных качествах, – пояснил хозяин, сохраняя невозмутимость. – Налить еще чаю? Лиана задумчиво смотрела на человека, сидевшего напротив. Реальный Эдвард Ньюфилд выглядел гораздо привлекательнее, чем герой ее юношеских грез. Одет очень просто: старые ботинки на толстой подошве, брюки из рубчатого плиса, вязаный свитер цвета хаки поверх шерстяной рубашки. Но незатейливая одежда не скрывала высокой мускулистой фигуры, гибкой и тренированной. Густая шевелюра каштановых волос. Лицо с правильными чертами и безупречной смуглой кожей обладало особой притягательностью. Глаза миндалевидные, цвета горького шоколада. – Что случилось, Лиана? – вдруг услышала она голос хозяина. – Ты так внимательно меня рассматриваешь, как будто видишь впервые в жизни. – Ты недалек от истины. Мы действительно встречались редко и никогда наедине. – Девушка говорила искренне. – Извини меня. Я просто задумалась, не представляю, что же мне делать вечером. – Как что? – удивился Эд. – Уже далеко за полночь, ехать в отель поздно, еще более неуместно будить соседей. Ты остаешься у меня. Он даже не спрашивает моего согласия, просто констатирует факт, невольно подумала Лиана. – Ты уверен, что это удобно? – сказала она вслух. Эдвард нахмурил брови: – Удобно – неудобно… О чем ты говоришь? В доме пять спален на втором этаже, помимо моей собственной. Выбирай любую. – Он вдруг улыбнулся, осознав смысл ее вопроса. – А, ты, видимо, решила, что в моей спальне находится некая таинственная особа, которая ждет, не дождется, чтобы разделить со мной любовное ложе? Не беспокойся, Лиана, здесь нет никого, кроме нас с тобой. Супруги Брайен уехали. Девушка снова ощутила странное волнение и поспешила кивнуть в знак согласия. – Ты очень любезен. Спасибо. Угощайся. – Она показала на тарелку с сандвичами. – Я действительно не вижу другого способа попасть в твой коттедж, кроме как взломать дверь, – сказал Эдвард чуть позже, дожевывая бутерброд. – Если завтра погода наладится, я настоятельно рекомендую тебе вернуться в Хэмстед. Лиана решительно отклонила его предложение. – Утром я позвоню, миссис Нортон, она помогает матери по дому. Возможно, у нее есть ключ. Эдварду явно не понравилась ее идея. – Почему ты так стремишься на виллу? Что ты собираешься делать там одна в такую погоду? – Похоже, тебе хочется поскорее избавиться от меня? – Лиана позволила себе легкое кокетство, оставив вопрос без ответа. – Обещаю, как только окажусь дома, проблем у тебя со мной не возникнет. Да и в чем, собственно, дело? Вокруг полно людей, которые живут одни. – Правильно, но они, в общем-то, находятся довольно далеко отсюда. Эдвард выглядел настолько угрюмым, что Ли вдруг почувствовала беспричинный страх. – Скажи мне правду, в Ландлоу происходит что-то нехорошее? – Да. – Он взглянул ей в лицо. – Ты разве не заметила, что в доме чего-то не хватает? – Может, объяснишь? – Я имею в виду собаку. От изумления Лиана широко раскрыла глаза. Она тут же вспомнила ирландского волкодава, всеобщую любимицу Мэг, охранявшую поместье. – Ну, конечно же! В другое время она раз будила бы всю округу сумасшедшим лаем… – Лиана вдруг осеклась, похолодев от дурного предчувствия: – Что с собакой? – Вчера какой-то негодяй бросил через забор кусок отравленного мяса. К счастью, я обнаружил его прежде, чем спустил Мэг с цепи. И тут же отправил ее в собачий питомник. Там она в безопасности. У Лианы похолодели руки. – Какой ужас! Ты кого-нибудь подозреваешь? – Кто-то вышел на тропу войны. Полагаю, пока он только испытывает мое терпение. Но Эдвард Ньюфилд для него – слишком крепкий орешек. Однако я не могу рисковать жизнью своих людей, поэтому отправил супругов Брайен в отпуск, они не вернутся без моего разрешения. Я же, оставшись один, намерен выяснить, осмелится ли злоумышленник сыграть подобную шутку со мной. – И думать забудь! – Лиана зябко повела плечами, несмотря на тепло от камина. – Так, значит, ты в отпуске? – Нет, я вышел недавно в отставку. – Вот как! А я и не знала. – Лиана смущенно улыбнулась. – Честно говоря, ты меня удивил. Твои братья всегда говорили, что ты будешь, по меньшей мере, генералом. – С меня достаточно военных операций. Как только мне исполнилось тридцать семь, а это пенсионный возраст, я подал прошение об отставке. А вот миссис Ньюфилд оставила меня еще раньше. Некоторое время Эд молча смотрел на огонь, полыхавший в камине, затем вдруг повернулся к Лиане. – Полагаю, ты в курсе моего развода? – Да, – призналась девушка, – мне сказала мама. Я… мне очень жаль. В ответ Эдвард пожал плечами. – К сожалению, судьба была предопределена с самого начала. Сэлли никогда не могла смириться со сложностями армейской жизни. Особенно ее раздражали сборы, когда мой полк отбывал за границу. Оно и понятно. Сэлли – актриса, говорят, неплохая, нет ничего удивительного, что она по-своему распорядилась своей жизнью, пока я отсутствовал. Лиана сидела тихо, боясь шелохнуться. Неужели все происходит наяву? Она здесь, наедине с Эдвардом, который исповедуется перед ней. Эдвард Ньюфилд, такой недоступный, такой непохожий на своих братьев-сорванцов, всегда внушавший ей благоговейный трепет. – Прости, я утомил тебя разговорами. – Эд резко встал, как бы очнувшись от забытья. – Пошли, я покажу тебе твою спальню. Девушка медлила. – А как же Эмилия? Ты часто ее навещаешь? – Ли затаила дыхание, испугавшись собственной смелости. Да сейчас он поставит ее на место! Однако при упоминании имени дочери суровое лицо Эдварда смягчилось. – Эмилия со мной. Она выздоравливает после ветрянки. Супруги Брайен слишком балуют девочку, но после случая с собакой я отправил ее вместе с ними. У их родственников есть частный пансион. Я не мог отослать Эмилию к матери. Сэлли сейчас на гастролях с господином, занявшим мое место, – закончил Эдвард не без горечи. Девушка поспешила сменить тему разговора. – Ты узнал, кто пытался отравить собаку? – Нет. Признаться, я даже разочаровался, когда вместо коварного взломщика увидел тебя, едва не замерзшую от холода. А я-то решил, что наконец-то схватил мерзавца! – А если он опередит тебя и первым нанесет удар? Эдвард пожал плечами: – Ну что же, тогда мои проблемы разрешатся сами собой. Состроив комичную гримаску, Лиана поднялась с кресла: – Позвольте принести глубочайшие извинения за то, что в неурочный час и в неудачном месте оказалась именно я. Он посмотрел на нее так, словно увидел впервые: – А ты осталась таким же сорванцом. Помнишь, как вы носились по саду сломя голову? Вот только волосы у тебя другие, тогда ты была светленькой. – Да я такой и осталась, просто волосы мокрые. Эдвард протянул руку и, коснувшись длинных влажных прядей, нахмурился: – Непорядок, можно и простуду подхватить. Пойду-ка поищу фен. – Спасибо, – поблагодарила Лиана, одарив хозяина скромной улыбкой. – Когда-то я здесь ночевала. Мои родители уехали на какую-то конференцию, и твоя мама предложила, чтобы я пожила тут до их возвращения. Помню, спала в маленькой комнатке наверху. Там такие миленькие обои в цветочек, они мне очень нравились. – Вот и отлично. Я как раз собирался тебя там разместить. Теперь это комната Эмилии, она самая теплая в доме. Они поднялись наверх. Чемодан Лианы лежал на кровати, покрытой знакомым цветным стеганым одеялом. Взгляд девушки задержался на старом потрепанном плюшевом медвежонке, видимо забытом Эмилией. – Какая жалость! Твоя дочка оставила игрушку. – Нет, медвежонок всегда живет здесь. – Эд выглядел до смешного смущенным. – Вообще он принадлежит мне, эдакая сентиментальная память о далеком детстве. Эмилия любит спать с ним, когда приезжает сюда. Ей очень не хотелось покидать меня, но при сложившихся обстоятельствах я не мог рисковать. Она не вернется, пока я не разберусь с этим чертовым делом. – Ты очень скучаешь по ней. – Лиана притихла, сочувственно глядя на Эдварда. Тот молча кивнул. – Да, я привык к топоту ее ножек… Кстати, она останется со мной. Сэлли вновь выходит замуж, и новоявленный жених не намерен принимать шестилетнюю падчерицу в качестве свадебного подарка. – А как Эмилия отнеслась к такой перемене в ее жизни? – Она вне себя от радости, и я тоже. – Эд расплылся в улыбке и сразу помолодел. – Надеюсь, ты хорошо представляешь, что тебя ожидает, – весело рассмеялась Лиана. – С тех пор как Сэлли получила ведущую роль в новом сериале, у нее не оставалось времени на девочку. Днем она в школе, а после обеда за нею присматривает няня, очень милая женщина, но ей трудно справиться с таким чертенком, как Эмилия. Кстати, она очень напоминает тебя в, детстве: волосы вечно в беспорядке, платье замызгано. – Вот уж спасибо. Эдвард улыбнулся. – Признаюсь, когда я увидел тебя под окнами коттеджа, то узнал сразу. Ты мало изменилась и выглядела чуть лучше общипанного цыпленка! – Кто-то упомянул о фене, – надула губы Лиана. Эдвард отправился на поиски. Девушка почистила зубы, Наложила крем на обветренное лицо. Услышав стук, открыла дверь, взяла фен и еще раз поблагодарила хозяина за гостеприимство. – Я действительно рад, что встретил тебя, – ответил он. Девушка нахмурила брови. – Ты снова напомнил о причине, но которой оказался у моего дома в такую непогоду. Неужели ты действительно мог бы ударить ножом? – Возможно, сначала в качестве предупреждения. – Холодная улыбка Эда заставила Лиану поежиться. Она внимательно посмотрела ему в глаза. – Конечно, я не имею право вмешиваться, но, судя по всему, это не обычный грабитель. – Напротив, профессиональный преступник способен быть на удивление беспощадным. – Хозяин замолчал, задумавшись, затем вновь обратился к Ли, стараясь, чтобы его голос звучал убедительно: – Лиана, пойми меня правильно, ты бы очень облегчила мне жизнь, если бы завтра отправилась обратно. – Но право же, Эдвард, какая опасность может угрожать мне? К тому же, если я достану ключ, то смогу пробыть дома несколько дней. – Она смущенно улыбнулась и объяснила, почему не имеет возможности сразу вернуться в свою городскую квартиру. Эдвард не нашелся, что ответить и только пожал плечами. – Конечно, я не могу тебе приказывать… – Так точно, майор, – согласилась Ли с лукавой улыбкой. – С некоторых пор всего лишь мистер, но только не для тебя, крошка Браун. За сегодняшний вечер ты не раз удивила меня. Мне как-то не приходило в голову, что ты уже выросла. – Ты, верно, забыл, что мы с Чарли – одногодки, – оживилась Лиана, – месяц назад мне стукнуло двадцать пять. На днях я случайно встретила твоего брата в городе. Он сообщил, что, продолжая семейные традиции, работает в юридической фирме Ньюфилда. Вот уж не представляла Чарли в роли стряпчего! Я всегда считала, что он станет военным, как ты и Стив. – Отец надеялся, что мы все пойдем по его стопам. Хорошо, что хоть Чарли оправдал его надежды, – грустно заметил Эдвард. – Но он наверняка гордился тобой, – горячо заверила его Ли. – Как же иначе при твоей-то карьере? Ты так быстро дослужился до высокого звания! А твои награды? Когда война была в разгаре, я буквально прилипала к телевизору, и каждый вечер ждала, что вот-вот покажут тебя. Но потом Чарли сказал мне, что ты участвуешь в каких-то сверхсекретных операциях и никогда не появишься в новостях…. – У брата длинный язык, – перебил ее Эдвард, – давай-ка лучше займись волосами, и марш в постель! Спокойной ночи… Сидя в кровати, Лиана сушила волосы. Длинные шелковистые пряди постепенно приобретали естественный цвет – целую гамму оттенков от светло-бежевого до пепельного. Изящная, обаятельная, немного лукавая, она являла собой достойный образец лучшей половины человеческого рода. |
||
|